欧洲专利公约实施细则(中英对照)

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

European Patent Organisation (EPO)
Implementing Regulations to the Convention on the Grant of European Patents (of 5 October 1973 as last amended by Decision of the Administrative Council of the European Patent Organisation of 13 December 2001)
•Bibliograp hic Entries
•Texts
Select Language▼Table of Contents
I
IMPLEMENTING REGULATIONS
TO PART I OF THE CONVENTION
第一部分适用于公约第一部分的条款
■Chapter I
Languages of the European Patent Office
第一章欧洲专利局的正式语言
■Rule 1
Derogations from the provisions concerning the language
of the proceedings in written proceedings 第一条在书面手续中不使用正式语言的规定
■Rule 2
Derogations from the provisions concerning the language
of the proceedings in oral proceedings
第二条在口头程序中不使用正式语言的规定
■Rule 3
(deleted)
第三条正式语言的改变
■Rule 4
Language of a European divisional application
第四条专利分案申请的语言
■Rule 5
Certification of translations
第五条译本的证明
■Rule 6
Time limits and reduction of fees
第六条期限和费用的减收
■Rule 7
Legal authenticity of the translation of the
European patent application
第七条专利申请译本的法律效力
■Chapter II
Organisation of the European Patent Office
第二章欧洲专利局的机构
■Rule 8
Patent classification
第八条专利分类
■Rule 9
Allocation of duties to the departments of the first instance
第九条一级机构的职责范围
■Rule 10
Presidium of the Boards of Appeal
第十条二级机构的职责范围
■Rule 11
Business distribution scheme for the Enlarged Board of Appeal
and adoption of its Rules of Procedure
第十一条二级机构工作程序的规定
■Rule 12
Administrative structure of the European Patent Office
第十二条欧洲专利局管理机构
•PART II
IMPLEMENTING REGULATIONS
TO PART II OF THE CONVENTION
第二部分适用本公约第二部分的条款
■Chapter I
Procedure where the applicant or proprietor is not entitled
第一章申请人或专利权人无资格的规定
■Rule 13
Suspension of proceedings
第十三条审查程序的中止
■Rule 14
Limitation of the option to withdraw the European patent application
第十四条对撤回欧洲专利申请的限制
■Rule 15
Filing of a new European patent application
by the person entitled to apply
第十五条提出新的欧洲专利申请的资格
■Rule 16
Partial transfer of right by virtue of a final decision
第十六条依据判决作出欧洲专利权的部分转让
■Chapter II
Mention of the inventor
第二章发明人的署名
■Rule 17
Designation of the inventor
第十七条发明人的指定
■Rule 18
Publication of the mention of the inventor
第十八条指定发明人姓名的公布
■Rule 19
Rectification of the designation of an inventor
第十九条更正发明人的指定
■Chapter III
Registering transfers, licences and other rights
第三章在登记簿上登记转让、许可和其他权利
■Rule 20Registering a transfer
第二十条转让登记
■Rule 21
Registering of licences and other rights
第二十一条许可证及其他权利的登记
■Rule 22
Special indications for the registration of a licence
第二十二条许可证的特别说明登记
■Chapter IV
Certification of exhibition
第四章展出证明
■Rule 23
Certificate of exhibition
第二十三条展出证明书
■Chapter V
Prior European applications
■Rule 23a
Prior application as state of the art
■Chapter VI
Biotechnological inventions
■Rule 23b
General and definitions
■Rule 23c
Patentable biotechnological inventions
■Rule 23d
Exceptions to patentability
■Rule 23e
The human body and its elements
•PART III
IMPLEMENTING REGULATIONS
TO PART III OF THE CONVENTION
第三部分适用于本公约第三部分的条款
■Chapter I
Filing of the European patent application
第一章专利申请的提交
■Rule 24
General provisions
第二十四条总则
■Rule 25
Provisions for European divisional applications 第二十五条专利分案申请的提交及条件
■Chapter II
Provisions governing the application
第二章专利的申请
■Rule 26
Request for grant
第二十六条专利的请求
■Rule 27
Content of the description
第二十七条说明书的内容
■Rule 27a
Requirements of European patent applications
relating to nucleotide and amino acid sequences
■Rule 28
Deposit of biological material
第二十八条涉及微生物的申请文件的写法
■Rule 28a
New deposit of biological material
第二十八条之二微生物的重新保藏
■Rule 29
Form and content of claims
第二十九条权利要求书内容和形式
■Rule 30
Unity of invention
第三十条权利要求的不同类别
■Rule 31
Claims incurring fees
第三十一条应当缴纳费用的权利要求
■Rule 32
Form of the drawings
第三十二条附图的格式
■Rule 33
Form and content of the abstract
第三十三条文摘的内容和形式
■Rule 34
Prohibited matter
第三十四条禁止内容
■Rule 35
General provisions governing the presentation
of the application documents
第三十五条关于提交申请文件的总则■Rule 36
Documents filed subsequently
第三十六条申请后提交的文件
■Chapter III
Renewal fees
第三章年费
■Rule 37
Payment of renewal fees
第三十七条年费的缴纳
■Chapter IV
Priority
第四章优先权
■Rule 38
Declaration of priority and priority documents
第三十八条优先权声明及文件
■Rule 38a
Issuing priority documents
•PART IV
IMPLEMENTING REGULATIONS
TO PART IV OF THE CONVENTION
第四部分适用本公约第四部分的条款
■Chapter I
Examination by the Receiving Section
第一章受理处的审查
■Rule 39
Communication following the examination on filing
第三十九条受理审查后的通知
■Rule 40
Examination for certain physical requirements
第四十条某些形式条件的审查
■Rule 41
Rectification of deficiencies in the application documents
第四十一条申请文件内容的补正
■Rule 42
Subsequent identification of the inventor
第四十二条发明人的最后指定
■Rule 43
Late-filed or missing drawings
第四十三条附图的遗漏或迟交
■Chapter II
European search report 第二章欧洲专利申请的检索报告
■Rule 44
Content of the European search report
第四十四条检索报告的内容
■Rule 45
Incomplete search
第四十五条不完全的检索
■Rule 46
European search report where the invention lacks unity
第四十六条发明缺少单一性检索报告
■Rule 47
Definitive content of the abstract
第四十七条文摘的确定内容
■Chapter III
Publication of the European patent application
第三章欧洲专利申请的公布
■Rule 48
Technical preparations for publication
第四十八条公布的技术准备
■Rule 49
Form of the publication of European patent applications
and European search reports
第四十九条专利申请及检索报告的公开形式
■Rule 50
Information about publication
第五十条公布的通知
■Chapter IV
Examination by the Examining Division
第四章审查部的审查
■Rule 51
Examination procedure
第五十一条审查程序
■Rule 52
Grant of the European patent to different applicants
第五十二条向共同申请人批准欧洲专利
■Chapter V
The European patent specification
第五章欧洲专利说明书
■Rule 53
Technical preparations for publication
and form of the specification of the European patent
第五十三条欧洲专利说明书的形式
■Rule 54
Certificate for a European patent
第五十四条欧洲专利证书
•PART V
IMPLEMENTING REGULATIONS
TO PART V OF THE CONVENTION
第五部分适用于本公约第五部分的条款
■Rule 55
Content of the notice of opposition
第五十五条异议书的内容
■Rule 56
Rejection of the notice of opposition as inadmissible
第五十六条不能受理的异议书的驳回
■Rule 57
Preparation of the examination of the opposition
第五十七条异议审查的准备
■Rule 57a
Amendment of the European patent
■Rule 58
Examination of opposition
第五十八条异议审查
■Rule 59
Requests for documents
第五十九条证明文件的提交
■Rule 60
Continuation of the opposition proceedings
by the European Patent Office of its own motion
第六十条异议程序的自行继续
■Rule 61
Transfer of the European patent
第六十一条专利的转让
■Rule 61a
Documents in opposition proceedings
第六十一条之二异议程序中提交的文件
■Rule 62
Form of the new specification of the European patent in opposition proceedings 第六十二条欧洲专利新说明书在异议程序中的形式
■Rule 62a
New certificate for a European patent
第六十二条之二欧洲新专利证书
■Rule 63
Costs
第六十三条费用
•PART VI
IMPLEMENTING REGULATIONS TO
PART VI OF THE CONVENTION
第六部分适用于本公约第六部分的条款
■Rule 64
Content of the notice of appeal
第六十四条申诉书的内容
■R ule 65
Rejection of the appeal as inadmissible
第六十五条不能受理的申诉书的驳回
■Rule 66
Examination of appeals
第六十六条上诉审查
■Rule 67
Reimbursement of appeal fees
第六十七条上诉费的退回
•PART VII
IMPLEMENTING REGULATIONS TO
PART VII OF THE CONVENTION
第七部分适用于本公约第七部分的条款
■Chapter I
Decisions and communications of the European Patent Office
第一章欧洲专利局的决定和通知
■Rule 68
Form of decisions
第六十八条决定的形式
■Rule 69
Noting of loss of rights
第六十九条权利丧失的通知
■Rule 70
Signature, name, seal
第七十条欧洲专利局通知书的形式
■Chapter II
Oral proceedings and taking of evidence
第二章口头程序和审理
■Rule 71
Summons to oral proceedings
第七十一条传讯参加口头程序
■Rule 71a
Preparation of oral proceedings
■Rule 72
Taking of evidence by the European Patent Office
第七十二条欧洲专利局的审理
■Rule 73
Commissioning of experts
第七十三条专家委员会
■Rule 74
Costs of taking of evidence
第七十四条审理费
■Rule 75
Conservation of evidence
第七十五条证据的保留
■Rule 76
Minutes of oral proceedings and of taking of evidence
第七十六条口头程序的记录和审理
■Chapter III
Notifications
第三章通知
■Rule 77
General provisions on notifications
第七十七条关于通知的总则
■Rule 78
Notification by post
第七十八条经邮局通知
■Rule 79
Notification by delivery by hand
第七十九条直接通知
■Rule 80
Public notification
第八十条公布通知
■Rule 81
Notification to representatives
第八十一条通知代理人和代表人
■Rule 82
Irregularities in the notification
第八十二条通知的缺陷
■Chapter IV Time limits
第四章期限
■Rule 83
Calculation of time limits
第八十三条期限的计算
■Rule 84
Duration of time limits
第八十四条期限的长短
■Rule 84a
Late receipt of documents
■Rule 85
Extension of time limits
第八十五条期限的顺延
■Rule 85a
Period of grace for payment of fees
第八十五条之一交费期限的延长
■Rule 85b
Period of grace for the filing of the request for examination
第八十五条之二请求审查的延长期限
■Chapter V
Amendments and corrections
第五章修改和更正
■Rule 86
Amendment of the European patent application
第八十六条专利申请文件的修改
■Rule 87
Different claims, description and drawings for different States
第八十七条不同国家的不同权利要求书、说明书和附图
■Rule 88
Correction of errors in documents filed with the European Patent Office
第八十八条对申请文件中错误的修改
■Rule 89
Correction of errors in decisions
第八十九条对决定书中错误的修改
■Chapter VI
Interruption of proceedings
第六章程序的中止
■Rule 90
Interruption of proceedings
第九十条程序的中止
■Chapter VII Waiving of enforced recovery procedures
第七章放弃强制性收回
■Rule 91
Waiving of enforced recovery procedures
第九十一条放弃强制性收回
■Chapter VIII
Information to the public
第八章情报的公布
■Rule 92
Entries in the Register of European Patents
第九十二条在欧洲专利局登记簿上登记
■Rule 93
Parts of the file not for inspection
第九十三条非公开查阅文档
■Rule 94
Procedures for the inspection of files
第九十四条公众查阅的方式
■Rule 95
Communication of information
contained in the files
第九十五条文档中有关情报的通告
■Rule 95a
Constitution, maintenance and preservation of files
第九十五条之二文档的保存
■Rule 96
Additional publications by the European Patent Office
第九十六条欧洲专利局的其他出版物
■Chapter IX
Legal and administrative co-operation
第九章法律与管理的协调
■Rule 97
Communications between the European Patent Office
and the authorities of the Contracting States
第九十七条欧洲专利局与缔约国行政当局的联系
■Rule 98
Inspection of files by or via courts or authorities of the Contracting States 第九十八条向缔约国法院、主管当局或其中间人查阅文档
■Rule 99
Procedure for letters rogatory
第九十九条委托程序
■Chapter X
Representation
第十章代表人
■Rule 100
Appointment of a common representative
第一百条共同代表人的指定
■Rule 101
Authorisations
第一百零一条委托书
■Rule 102
Amendment of the list of professional representatives
第一百零二条登记代理人名单的修改
•PART VIII
IMPLEMENTING REGULATIONS
TO PART VIII OF THE CONVENTION
第八部分适用本公约第八、第十、
第十一部分的条款
■Rule 103
Information to the public in the event of conversion
第一百零三条变更的公告
•PART IX
IMPLEMENTING REGULATIONS
TO PART X OF THE CONVENTION
■Rule 104
The European Patent Office as a receiving Office
第一百零四条欧洲专利局的受理资格
■Ru le 105
The European Patent Office as an International Searching Authority or
International Preliminary Examining Authority
第一百零五条对审查的限制
■Rule 106
The national fee
■Rule 107
The European Patent Office as a designated or elected Office —Requirements for entry into the European phase
■Rule 108
Consequences of non-fulfilment of certain requirements
■Rule 109
Amendment of the application
■Rule 110
Claims incurring fees
Consequence of non-payment
■Rule 111
Examination of certain formal requirements
by the European Patent Office
■Rule 112
Consideration of unity by the European Patent Office
Implementing Regulations to the Convention
on the Grant of European Patents*
(of 5 October 1973 as last amended by Decision of the
Administrative Council of the European Patent Organisation
of 13 December 2001)
CONTENTS
Rule
Part I: Implementing Regulations to Part I of the Convention
Chapter I: Languages of the European Patent Office
Derogations from the provisions concerning the language of the proceedings in written proceedings 1
Derogations from the provisions concerning the language of the proceedings in oral proceedings 2
(deleted) 3
Language of a European divisional application 4
Certification of translations 5Time limits and reduction of fees 6
Legal authenticity of the translation of the European patent application 7
Chapter II: Organisation of the European Patent Office
Patent classification 8
Allocation of duties to the departments of the first instance 9
Presidium of the Boards of Appeal 10
Business distribution scheme for the Enlarged Board of Appeal and adoption of its Rules of Procedure 11
Administrative structure of the European Patent Office 12
Part II: Implementing Regulations to Part II of the Convention
Chapter I: Procedure where the applicant or proprietor is not entitled
Suspension of proceedings 13
Limitation of the option to withdraw the European patent application 14
Filing of a new European patent application by the person entitled to apply 15
Partial transfer of right by virtue of a final decision 16
Chapter II: Mention of the inventor
Designation of the inventor 17
Publication of the mention of the inventor 18
Rectification of the designation of an inventor 19
Chapter III: Registering transfers, licences and other rights
Registering a transfer 20
Registering of licences and other rights 21
Special indications for the registration of a licence 22
Chapter IV: Certification of exhibition
Certificate of exhibition 23
Chapter V: Prior European applications
Prior application as state of the art 23a
Chapter VI: Biotechnological inventions
General and definitions 23b
Patentable biotechnological inventions 23c
Exceptions to patentability 23d
The human body and its elements 23e
Part III: Implementing Regulations to Part III of the Convention
Chapter I: Filing of the European patent application
General provisions 24
Provisions for European divisional applications 25
Chapter II: Provisions governing the application
Request for grant 26
Content of the description 27
Requirements of European patent applications relating to nucleotide and amino acid sequences 27a Deposit of biological material 28
New deposit of biological material 28a
Form and content of claims 29 Unity of invention 30
Claims incurring fees 31
Form of the drawings 32
Form and content of the abstract 33 Prohibited matter 34
General provisions governing the presentation of the application documents 35
Documents filed subsequently 36 Chapter III: Renewal fees Payment of renewal fees 37
Chapter IV: Priority
Declaration of priority and priority documents 38
Issuing priority documents 38a
Part IV: Implementing Regulations to Part IV of the Convention
Chapter I: Examination by the Receiving Section
Communication following the examination on filing 39
Examination for certain physical requirements 40
Rectification of deficiencies in the application documents 41
Subsequent identification of the inventor 42
Late-filed or missing drawings 43
Chapter II: European search report Content of the European search report 44
Incomplete search 45
European search report where the invention lacks unity 46
Definitive content of the abstract 47
Chapter III: Publication of the European patent application
Technical preparations for publication 48
Form of the publication of European patent applications and European search reports 49
Information about publication 50
Chapter IV: Examination by the Examining Division
Examination procedure 51
Grant of the European patent to different applicants 52
Chapter V: The European patent specification
Technical preparations for publication and form of the specification of the European patent 53
Certificate for a European patent 54
Part V: Implementing Regulations to Part V of the Convention
Content of the notice of opposition 55
Rejection of the notice of opposition as inadmissible 56
Preparation of the examination of the opposition 57
Amendment of the European patent 57a Examination of opposition 58
Requests for documents 59
Continuation of the opposition proceedings by the European Patent Office of its own motion 60
Transfer of the European patent 61
Documents in opposition proceedings 61a
Form of the new specification of the European patent in opposition proceedings 62
New certificate for a European patent 62a
Costs 63
Part VI: Implementing Regulations to Part VI of the Convention
Content of the notice of appeal 64 Rejection of the appeal as
inadmissible 65
Examination of appeals 66 Reimbursement of appeal fees 67
Part VII: Implementing Regulations to Part VII of the Convention
Chapter I: Decisions and communications of the European Patent Office
Form of decisions 68
Noting of loss of rights 69 Signature, name, seal 70
Chapter II: Oral proceedings and taking of evidence
Summons to oral proceedings 71
Preparation of oral proceedings 71a
Taking of evidence by the European Patent Office 72
Commissioning of experts 73
Costs of taking of evidence 74 Conservation of evidence 75
Minutes of oral proceedings and of taking of evidence 76
Chapter III: Notifications
General provisions on notifications 77
Notification by post 78 Notification by delivery by hand 79 Public notification 80
Notification to representatives 81
Irregularities in the notification 82
Chapter IV: Time limits
Calculation of time limits 83
Duration of time limits 84
Late receipt of documents 84a
Extension of time limits 85
Period of grace for payment of fees 85a
Period of grace for the filing of the request for examination 85b
Chapter V: Amendments and corrections
Amendment of the European patent application 86
Different claims, description and drawings for different States 87
Correction of errors in documents filed with the European Patent Office 88Correction of errors in decisions 89
Chapter VI: Interruption of proceedings
Interruption of proceedings 90
Chapter VII: Waiving of enforced recovery procedures
Waiving of enforced recovery procedures 91
Chapter VIII: Information to the public
Entries in the Register of European Patents 92
Parts of the file not for inspection 93
Procedures for the inspection of files 94
Communication of information contained in the files 95
Constitution, maintenance and preservation of files 95a
Additional publications by the European Patent Office 96
Chapter IX: Legal and administrative co-operation
Communications between the European Patent Office and the authorities of the Contracting States 97
Inspection of files by or via courts or authorities of the Contracting States 98
Procedure for letters rogatory 99
Chapter X: Representation
Appointment of a common representative 100
Authorisations 101
Amendment of the list of professional representatives 102
Part VIII: Implementing Regulations to Part VIII of the Convention
Information to the public in the event of conversion 103
Part IX: Implementing Regulations to Part X of the Convention
The European Patent Office as a receiving Office 104
The European Patent Office as an International Searching Authority or International Preliminary Examining Authority 105
The national fee 106
The European Patent Office as a designated or elected Office —Requirements for entry into the European phase 107
Consequences of non-fulfilment of certain requirements 108
Amendment of the application 109
Claims incurring fees Consequence of non-payment 110
Examination of certain formal requirements by the European Patent Office 111
Consideration of unity by the European Patent Office 112
PART I
IMPLEMENTING REGULATIONS
TO PART I OF THE CONVENTION Chapter I
Languages of the European Patent Office
第一章欧洲专利局的正式语言
Rule 1
Derogations from the provisions concerning the language
of the proceedings in written proceedings
第一条在书面程序中不使用语言的规定
(1) In written proceedings before the European Patent Office any party may use any official language of the European Patent Office. The translation referred to in Article 14, paragraph 4,1 may be filed in any official language of the European Patent Office.
(1)提出异议者和参加异议程序的第三者都可使用欧洲专利局一种正式语言制定的文件。

如上述为第十四条第二款所指人员之一的可以在规定时间内用欧洲专利局正式语言翻译文件。

(2) Amendments to a European patent application or European patent must be filed in the language of the proceedings.
(3) Documents to be used for purposes of evidence before the European Patent Office, and particularly publications, may be filed in any language. The European Patent Office may, however, require that a translation be filed, within a given time limit of not less than one month, in one of its official languages.
(2)和欧洲专利局提供的正式文件,尤其是出版物,可用任一语言,然而,
欧洲专利局可以要求在规定的期限内--该期限不得少于一个月,用一种正式语言翻译。

Rule 2
Derogations from the provisions concerning the language
of the proceedings in oral proceedings
第二条在口头程序中不使用语言的规定
(1) Any party to oral proceedings before the European Patent Office may, in lieu of the language of the proceedings, use one of the other official languages of the European Patent Office, on condition either that such party gives notice to the European Patent Office at least one month before the date laid down for such oral proceedings or makes provision for interpreting into the language of the proceedings. Any party may likewise use one of the official languages of the Contracting States, on condition that he makes provision for interpretation into the language of the proceedings. The European Patent Office may permit derogations from the provisions of this paragraph.(1)参加欧洲专利局口头程序的任何一方都可以用该局的另外一种正式语言代替口头程序用语言,其条件是最少在审理有两星期内将此通知该局或者负责译为口头程序的语言。

每方同样可以用一缔约国的一种正式语言,条件是负责译为口头程序语言。

欧洲专利局可以批准不按本款规定要求。

(2) In the course of oral proceedings, the employees of the European Patent Office may, in lieu of the language of the proceedings, use one of the other official languages of the European Patent Office.
(2)在口头程序中,欧洲专利局工作人员可以用该局的另外一种正式语言代替程序用语言。

(3) In the case of taking of evidence, any party to be heard, witness or expert who is unable to express himself adequately in one of the official languages of the European Patent Office or the Contracting States may use another language. Should the taking of evidence be decided upon following a request by a party to the proceedings, parties to be heard, witnesses or experts who express themselves in languages other than the official languages of the
European Patent Office may be heard only if the party who made the request makes provision for interpretation into the language of the proceedings; the European Patent Office may, however, authorise interpretation into one of its other official languages.
(3)在审理程序中,出庭的任何一方、证人或专家,如不熟练掌握欧洲专利局或一缔约国的正式语言,可用其他语言。

如因申诉一方提出请求进行审理而出席的申诉双方、证人或专家不能使用欧洲专利局的正式语言,提出审理请求的一方负责翻译成程序用语言,否则无法开庭。

然而欧洲专利局可以同意用其另外一种正式语言进行翻译。

(4) If the parties and the European Patent Office agree, any language may be used in oral proceedings.
(4)如申诉双方及欧洲专利局同意,在口头程序中可使用任何语言。

(5) The European Patent Office shall, if necessary, make provision at its own expense for interpretation into the language of the proceedings, or, where appropriate, into its other official languages, unless this interpretation is the responsibility of one of the parties to the proceedings.
(5)除参加程序的一方应负责翻译工作外,如果需要,欧洲专利局应当承担用程序中所用语言或用专利局一种其他正式语言进行翻译的翻译费。

(6) Statements by employees of the European Patent Office, by parties to the proceedings and by witnesses and experts, made in one of the official languages of the European Patent Office during oral proceedings shall be entered in the minutes in the language employed. Statements made in any other language shall be entered in the official language into which they are translated. Amendments to the text of the description or claims of a European patent application or European patent shall be entered in the minutes in the language of the proceedings.
(6)欧洲专利局工作人员、当事人双方、证人及专家在口头程序中应使用一种欧洲专利局正式语言发言。

如用其他语言发言,记录则应当用欧洲专利局正式语言翻译。

对欧洲专利申请或欧洲专利说明书或权利要求书部分的修改,用程序中语言,或在程序中语言改变时,用程序中最初用语言。

Rule 3
(deleted)
Rule 4
Language of a European divisional application
第四条欧洲专利分案申请的语言
European divisional applications or, in the case referred to in Article 14, paragraph 2, the translations thereof, must be filed in the language of the proceedings for the earlier European patent application.
每件欧洲专利分案申请或在第十四条第二款的情况下,该申请的译文应用在先欧洲专利申请的程序中最初用语言提出。

Rule 5
Certification of translations
第五条译文的证明
When a translation of any document must be filed, the European Patent Office may require the filing of a certificate that the translation corresponds to the original text within a period to be determined by it. Failure to file the certificate in due time shall lead to the document being deemed not to have been received unless the Convention provides otherwise.在对一份申请文件进行翻译时,欧洲专利局可以要求在其规定的期限内证明译文原文相符。

如未在规定期限内提出证明,该文件应被视为未受理。

除非本公约有相反规定。

Rule 6
Time limits and reduction of fees
第六条期限和费用的减收
(1) The translation referred to in Article 14, paragraph 2, must be filed within three months after the filing of the European patent application, but no later than thirteen months after the date of priority. Nevertheless, if the translation concerns a European divisional application or a new European patent application under Article 61, paragraph 1(b), the translation may be filed at any time within one month of the filing of such application.
(1)第十四条第二款所指的译文应在提出欧洲专利申请后的三个月内,或在自优先权日起的十三个月内提交。

但是第六十一条第一款(b)项所规定的欧洲专利分案申请或欧洲专利新申请的译文,可在提出该申请后的一个月内提交。

(2) The translation referred to in Article 14, paragraph 4, must be
filed within one month of the filing of the document. Where the document is a notice of opposition or an appeal, this period shall be extended where appropriate to the end of the opposition period or appeal period.
(2)第十四条第四款所指的译文应自申请日起一个月内提交。

如该文件是异议通知书或申诉书,该期限在必要时可延长至异议期或申诉期结束。

(3) A reduction in the filing fee, examination fee, opposition fee or appeal fee shall be allowed an applicant, proprietor or opponent, as the case may be, who avails himself of the options provided in Article 14, paragraphs 2 and 4. The reduction shall be fixed in the Rules relating to Fees at a percentage of the total of the fees.
(3)对于享有第十四条第二、第四款规定的选择权的专利申请人,专利权人或异议人,可分别减少申请费、审查费、异议费或申诉费。

按收费条例规定百分比,对上述费用减收。

Rule 7
Legal authenticity of the translation of the
European patent application 第七条欧洲专利申请译文的法律或申诉费真实性
Saving proof to the contrary, the European Patent Office may, for the purposes of determining whether the subject-matter of the European patent application or European patent extends beyond the content of the European patent application as filed, assume that the translation referred to in Article 14, paragraph 2, is in conformity with the original text of the application.
除非有相反的证明,欧洲专利局在考虑是否欧洲专利申请或欧洲专利的内容超出了该申请提出时的内容时,把第十四条第二款所指的译文视为与原申请书相符。

Chapter II
Organisation of the European Patent Office
第二章欧洲专利局的机构
Rule 8
Patent classification
第八条专利分类
(1) The European Patent Office shall use:
(1)欧洲专利局:
(a) the classification referred to in Article 1 of the European Convention on the International Classification of Patents for Invention of 19 December 1954 until the entry into force of the Strasbourg Agreement concerning the International Patent Classification of 24 March 1971,2
a)直至一九七一年三月二十四日国际专利分案斯特拉斯堡协定生效时前,使用一九五四年十二月十九日关于发明专利国际分类欧洲公约第一条所指的分类法;
(b) the classification referred to in Article 1 of the aforementioned Strasbourg Agreement, after the entry into force of that Agreement.
b)在上述协定生效后,使用该协定第一条规定的分类法。

(2) The classification referred to in paragraph 1 is hereinafter referred to as the international classification.
(2)本条第一款所指的分类法,下称国际分类法。

Rule 9
Allocation of duties to the departments of the first instance
第九条第一级机构的职责范围(1) The President of the European Patent Office shall determine the number of Search Divisions, Examining Divisions and Opposition Divisions. He shall allocate duties to these departments by reference to the international classification and shall decide where necessary on the classification of a European patent application or a European patent in accordance with that classification.
(1)欧洲专利局局长决定检索、审查及异议部门的数量,并根据国际分类法划分上述各部门的职责范围,以及在必要时决定用国际分类法对一件欧洲专利申请或一件欧洲专利进行分类。

(2) In addition to the responsibilities vested in them under the Convention, the President of the European Patent Office may allocate further duties to the Receiving Section, Search Divisions, Examining Divisions, Opposition Divisions and the Legal Division.
(2)除了公约规定的职责范围以外,欧洲专利局局长可以给予受理处、检索部、审查部、异议部和法律部其他任务。

相关文档
最新文档