绿皮书文言文翻译及注释

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

夫《绿皮书》者,美国一电影也。

此片以1960年代为背景,讲述了一位黑人音乐家与一位白人司机共赴南方巡演的故事。

二人性格迥异,一路上历经磨难,终成莫逆之交。

【译文】
The "Green Book" is an American film. The film is set in the 1960s and tells the story of a black musician and a white driver traveling together on a southern tour. The two have different personalities and face many hardships on their journey, eventually becoming close friends.
【注释】
1. 《绿皮书》:此处指美国电影《绿皮书》(The Green Book),该电影改编自真实事件,讲述了黑人音乐家唐·雪利(Don Shirley)与他的司机兼保镖托尼·利普(Tony Lip)在1960年代美国南方巡演的经历。

2. 夫:文言文开头常用词,表示对某事物的引入或说明。

3. 美国一电影也:美国的一部电影。

其中“也”字用于强调。

4. 以1960年代为背景:以1960年代作为故事发生的时代背景。

5. 黑人音乐家:指电影中的主角唐·雪利,一位杰出的古典钢琴家。

6. 白人司机:指电影中的配角托尼·利普,一位经验丰富的司机。

7. 性格迥异:性格完全不同。

8. 一路上历经磨难:一路上经历了许多困难和挑战。

9. 终成莫逆之交:最终成为了无话不谈的好朋友。

10. 绿皮书:原名《黑皮书》(The Black Book),是一本专门为黑人旅行者编写的指南,记录了美国南部和加拿大的安全住宿和餐饮场所,帮助黑人旅行者在种族隔离时期安全旅行。

11. 种族隔离时期:指20世纪中叶美国南方实行的种族隔离政策,黑人被禁止进入白人场所。

12. 无话不谈的好朋友:形容两人关系非常亲密,没有任何话不能说。

通过以上注释,我们可以更好地理解《绿皮书》这部电影所传达的深刻意义,以及它所反映的历史背景和社会现实。

相关文档
最新文档