读奈达《翻译理论与实践》有感
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
读奈达《翻译理论与实践》有感
最近,中国的翻译界发生了一场大潮,由于国内外翻译学习的兴起,诸多的翻译理论被提出,其中最著名的是《读奈达《翻译理论与实践》》。
奈达的翻译理论和实践,给我们提供了一个全新的翻译观点和思路,唤起了国内外译者们对翻译技术及理论的重视和讨论。
《读奈达《翻译理论与实践》》是一部备受关注的翻译经典,它
由著名翻译学家奈达撰写,全面阐述了他有关翻译理论及实践的看法。
全书从形式主义、功能主义和语言学角度探讨了翻译的基本原理,总结了翻译的实践方法及策略,及其在翻译实践中的体现,对提高翻译能力具有重要实践意义。
奈达翻译理论与实践提出了一种跨学科的翻译理论和实践方法,把翻译的特性、哲学、语言学、历史等学科结合起来,从整体上解决了翻译实践及研究中的问题,提出了“翻译就是翻译本身,不是翻译一种什么东西”的观点,以“对比及综合”的原则,把翻译过程比作了一场讨论会,使翻译有了新的生命。
《读奈达《翻译理论与实践》》及奈达翻译理论与实践,给翻译
界带来很大的启发和影响。
首先,在翻译过程中,摒弃“单一翻译”的思维,从两种文化的差异出发,去发掘原文的语言特性,努力建构出译文的正确性和可读性,避免误译,以此来提高翻译水平。
其次,奈达把翻译过程比作讨论会,强调翻译的互动性,把文本置于翻译者和译者之间,他们要互相理解,把不同的文化知识熔铸在一起,才能实现更好的翻译效果。
最后,奈达认为翻译既是一种艺术也是一门科学,两者要结合在一起,以提高翻译的质量。
客观地说,翻译技术的提高也需要运用一定的水准,这就要求翻译者拥有更多的语言学及文学知识来支持译文的创作及表达。
总之,《读奈达《翻译理论与实践》》全面分析了奈达翻译理论与实践,对翻译界产生了显著的影响,给翻译者提供了科学的分析视角及可行的策略,以期提高翻译的水平及效率。
基于此,国内外翻译研究者们对奈达翻译理论及实践进行更深入的研究,共同探索翻译更为科学及高效的翻译模式,从而推进翻译艺术的发展。