表格模板-设立外资企业申请表 精品

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

在中国設立外資企業申請表APPLICATION FORM FOR THE ESTABLSIHMENT OF A FOREIGN CAPITAL ENTERPRISE IN CHINA
申請史編号
Application No.:
接受人
Receiving Person:
日期
Date:
経営行業
Field of Operation:
一、申請設立外資企業的公司(下称公司)的状況
INFORMATION CONCERING THE PANY APPLYING FOR THE ESTABLISHMENT OF A FOREIGN CAPITAL ENTERPRISE (HEREINAFTER THE PNAY)
1.公司名称:
Name of the pany:
2.法定地址:
Legal Address:
3.公司成立的国家或区域:
Country or Jurisdiction of Incorporation:
4.公司成立日期:
Date of incorporation:
5.法定代表姓名:
Name of the Legal Representative:
国籍:
Nationality:
6.経営範囲:
Business Scope:
7.生産規模:
Scale of Production:
8.資産総数:
Total Assets:
9.注册資本:
Register Capital:
10.銀行:
Bank:
11.已在投資的銀行:
Countries Where Investment Has Been Made:
12.請附公司近三年資産負債表、如公司経営未満三年、請附母公司状況 Attach Balance Sheets for the past 3 years, if the pany has less than 3
years of operation for parent pany
13.公司在華聯系人姓名:
Name of the Contact Person for the pany in CHINA:
地址:
Address:
電話:
二、在中国設立的外資企業的名称
THE FOREIGN CAPITAL ENTERPRISE TO BE ESTABLISHED IN CHINA
1.外資企業名称:
Name of the Foreign Capital Enterprise:
2.地址:
Address:
3.投資総数
Total Amount of Investment
4.注册資本
Amount of Registered Capital
5.外資企業有限責任範囲
The foreign capital enterprise shall be limited pany
Liability shall be limited to the amount to Registered capital
6.投資的構成
Form of Investment
7.需要的土地面積和建築面積
Land Surface and Building Surface Area Needed
Office:
Manufacturing Buildings:
Other Buildings:
8.項目状況
Project Conditions:
a: 経営範囲:
Scope:
b: 生産規模:
Production Scale:
c: 原材料及来源:
Raw Material and their Sources:
d: 動作配套件的来源:
Sources of Machine Fittings:
e: 産品用途:
Products Uses:
f: 販売市場:
Market for Sales:
g: 出口比率:
Products Uses:
9.外資企業管理
Management of the Foreign Capital Enterprise
a: 董事会組成:
position of the Board of Directors:
b: 管理機構和高級職員:
Management offices and Senior Staff:
c: 財務制度:
System of Financial: All the transactions regarding pany operation shall be registered into accounting books in accordance with generally accepted accounting principals and all the relevant Chinese laws.
d: 職工総数:名
Total Staff and Workers:
外籍職工:名
Foreign Staff and Workers:
管理人員:名
Management Personnel:
技術人員:名
Technical Personnel:
工人:名
Workers:
10.主管単位:常熟市对外贸易经济合作局
Department in Charge CHANGSHU COFTEC
三、項目建設和実行
Construction and Implementation of the Project
1.該項目内将使用的技術:
Technology to be Used in Carrying:
2.該項目内将使用的机器设备:
Machinery and Equipment to be Used for the Project:
3.項目所需水、電、気、燃料等用量:
The Volumes of Water, Electricity, Gas, Fuel, Etc. Which needs by the Project:
4.三廃処理指標、安全指標:
The Standards of the Treatment of “Three Wastes”and the security Standard:
5.計測建設速度:
Schedule of Planned Construction:
6.投産日期:
Starting Date for Production:
7.投産后的三年計測産量:
Quantity of Products Planned in the First Three Years of Production:
a.第一年(1st Year):
b.第二年(2nd Year):
c.第三年(3rd Year):
8.輸入原材料
a.第一年(1st Year):
b.第二年(2nd Year):
c.第三年(3rd Year):
9.中国職工栽培訓計測:
Plan for the Training of Chinese Staff and Workers: Starting a training
plan 6 months prior to the production.
四、外資企業経営期限:50年間
TERMS OF OPERATION OF THE FOREIGN CAPITAL ENTERPRISE
五、公司同意以下建立外資的企業的条款
THE PANY HEREBY AGREES TO THE FOLLOWING CONDITIONS FOR THE ESTABLSIHMENT OF THE FOREIGN CAPITAL ENTERPRISE
1.外資企業的一切活動都必須遵守中華人民共和国的法律、法令和有美規定款受
其保持
All activities of the foreign capital enterprise shall ply with and he
protected by the laws, decrees, and relevant regulation of the People’s
Republic of China.g
2.外資企業的○按照中華人民共和国的法律、法令和有美規定交納有美税款
The foreign capital enterprise shall pay the relevant taxed in accordance
with the laws, decrees, and relevant regulation of the People’s Republic
of China.
公司:
pany:
法定代表:代表取締役社長
署名:
附件(Attachment)
1.外資企業章程
Articles of Association of the Foreign Capital Enterprise
2.公司登記注冊登記証明
Evidence of Incorporation of the pany
3.給法定代表的経○公証的委託書
Notarized Power of Attorney in favor of the Legal Representation of the Investment pany
4.公司近三年的資産負債表
Balance Sheets for the Past Three Years of Operation of the Investing pany 5.外資収支平衡計画
Plan for the Balancing of Foreign Exchange Expenditures and Receipts。

相关文档
最新文档