汉语印尼语被动句的比较与翻译
合集下载
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
汉语印尼语被动句的比较与翻译
唐慧
【期刊名称】《华文教学与研究》
【年(卷),期】2009(000)004
【摘要】被动句是印尼语中常用的一种句式,而汉语中被动句的使用频率相对较低.本文从语言特点、思维方式、意义和形式上的限制以及修辞功能等方面深入探讨了汉语和印尼语被动句的异同.对汉语和印尼语被动句进行分析比较,以期减少印尼学生学习汉语被动句时的困惑和障碍,提高其语言运用水平和翻译实践能力.
【总页数】8页(P80-87)
【作者】唐慧
【作者单位】洛阳外国语学院亚非语系,河南,洛阳,471003
【正文语种】中文
【中图分类】H146.3;H631.2
【相关文献】
1.土家语与汉语被动句之比较 [J], 张伟权
2.汉语AA式重叠词与印尼语完全重叠词的比较及其印尼语翻译 [J], 石宇鑫
3.低资源场景下印尼语-汉语机器翻译模型对比分析研究 [J], 李霞; 马骏腾; 肖莉娴; 王连喜
4.谈汉语被字句和朝鲜语被动句对应比较的不同点 [J], 金钟太
5.被动句在英汉语中的差异比较与翻译 [J], 黎兴桥
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。