白居易《望驿台》原文、注释及译文
合集下载
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
白居易《望驿台》原文、注释及译文
【原文】
《望驿台》
唐·白居易
靖安宅里当窗柳,
望驿台前扑地花。
两处春光同日尽,
居人思客客思家。
【注释】
靖安:长安城里的靖安坊,好友元稹的家所在。
当窗:对着窗户。
望驿台:在四川广元。
扑地:遍地。
居人:元稹的妻子。
客:元稹。
唐代元和四年(809年)三月,元稹以监察御史身份出使东川按狱,路途中写下《使东川》一组绝句。
稍后,白居易写了十二首和诗,《望驿台》便是其中一首。
【大意】
妻子守在家里的窗子前看着柳树,我在驿站这里看着遍地的落花。
家里和外地的春天都在同一天结束了,妻子在家里思念着我,我也在外面想着家。