《春夜喜雨》原文及翻译

合集下载

《春夜喜雨》古诗原文及赏析

《春夜喜雨》古诗原文及赏析

《春夜喜雨》古诗原文及赏析《春夜喜雨》古诗原文及赏析在日常学习、工作和生活中,大家都接触过很多优秀的古诗吧,古诗是中国古代诗歌的一种体裁,又称古体诗或古风。

那么都有哪些类型的古诗呢?以下是小编为大家整理的《春夜喜雨》古诗原文及赏析,希望能够帮助到大家。

【诗句】好雨知时节,当春乃发生。

随风潜入夜,润物细无声。

【出处】唐·杜甫《春夜喜雨》。

【意思】好雨知道节令,一到春天便开始滴落; 雨水随着和风在夜里悄悄降下,纷纷绵绵,不声不响,滋润着万物,给它们带来生机。

【赏析】好雨真是能懂得节气时令。

一到春天,它就主动降临。

随着春风悄悄潜入夜间,纷纷绵绵,滋润着万物,杳然无声。

诗人用柔美细腻的笔触,拟人化的手法,赞叹春雨是一场及时雨。

诗人对春雨的一股由衷的喜悦之情,充溢于字里行间。

“潜入夜”,写春雨悄然而来,令人格外惊喜。

“细无声”状濛濛春雨的特色,它不同于夏时瓢泼大雨,亦暗寓诗人赞美春雨造福于人民但却谦逊无求的美德。

【应用】好雨仿佛知道节令,一到春天万物生长需要雨水滋润时就开始降落; 伴随着和风悄然进入夜境,无声无息地细细滋润着万物。

语出唐· 杜甫《春夜喜雨》:“好雨知时节,当春乃发生; 随风潜入夜,润物细无声。

”形容借某种契机出现了大好形势。

◇ “好雨知时节,当春乃发生。

随风潜入夜,润物细无声。

”在这科学的春天里,潇潇春雨也滋润了千万群众的心田。

(王声《一个外科医生的春夏秋冬》,《芳草》 1982年第11期) ○也作 [好雨知时节,当春乃发生]◇ “好雨知时节,当春乃发生”,文学艺术的新阶段已经到来。

(阎纲《文坛徜徉录》)【全诗】《春夜喜雨》.[唐].杜甫.好雨知时节,当春乃发生。

随风潜入夜,润物细无声。

野径云俱黑,江船火独明。

晓看红湿处,花重锦官城。

【赏析】上元二年(761)春作于草堂,是咏春雨之作。

春天是万物复苏的季节,雨最可贵,故俗谚有“春雨贵如油”之说。

全诗以“好”字领起,是喜之也。

杜甫春夜喜雨古诗翻译

杜甫春夜喜雨古诗翻译

杜甫春夜喜雨古诗翻译杜甫春夜喜雨古诗翻译《春夜喜雨》是唐诗名篇之一,是杜甫上元二年(761年)在成都草堂居住时所作。

下面小编为大家带来杜甫春夜喜雨古诗翻译,供大家参考!春夜喜雨唐代:杜甫hǎo yǔ zhī shí jié,dāng chūn nǎi fā shēng。

好雨知时节,当春乃发生。

suí fēng qián rù yè,rùn wù xì wú shēng。

随风潜入夜,润物细无声。

yě jìng yún jù hēi,jiāng chuán huǒ dú míng。

野径云俱黑,江船火独明。

xiǎo kàn hóng shī chù,huā zhòng jǐn guān chéng。

晓看红湿处,花重锦官城。

古诗翻译1好雨似乎会挑选时辰,降临在万物萌生的春季。

伴随和风,悄悄进入夜幕。

细细密密,滋润大地万物。

浓浓乌云,笼罩田野小路,点点灯火,闪烁江上渔船。

明早再看带露的鲜花,成都满城必将繁花盛开。

古诗翻译2及时的雨好像知道时节似的,在春天来到的时候就伴着春风在夜晚悄悄地下起来,无声地滋润着万物。

田野小径的天空一片昏黑,唯有江边渔船上的一点渔火放射出一线光芒,显得格外明亮。

等天亮的时候,那潮湿的泥土上必定布满了红色的花瓣,锦官城的大街小巷也一定是一片万紫千红的景象。

诗文赏析晓看红湿处,花重锦官城。

首先,诗意:美妙的雨水似乎领会人意一般知道季节在变化,在这万物生长的春天降临了。

细细的雨丝落到了地上竟然一点声音也没有,悄悄的地滋润着万物生长。

田野里的小路和天边的彩云等都是黑的,只有江边小船上有一盏灯火闪烁。

等到天亮后去看看在夜里被打湿的红花,锦官城里一片姹紫嫣红,又通过了一夜的丝雨洗涤更加娇艳动人。

《春夜喜雨》原文诗意及其赏析

《春夜喜雨》原文诗意及其赏析

《春夜喜雨》原文诗意及其赏析《春夜喜雨》原文诗意及其赏析《春夜喜雨》此诗运用拟人手法,以极大的喜悦之情细致地描绘了春雨的特点和成都夜雨的景象,热情地讴歌了来得及时、滋润万物的春雨。

下面我们为大家带来《春夜喜雨》原文诗意及赏析,仅供参考,希望能够帮到大家。

《春夜喜雨》原文:好雨知时节,当春乃发生。

随风潜入夜,润物细无声。

野径云俱黑,江船火独明。

晓看红湿处,花重锦官城。

《春夜喜雨》诗意好雨似乎会挑选时辰,降临在万物萌生之春。

伴随和风,悄悄进入夜幕。

细细密密,滋润大地万物。

浓浓乌云,笼罩田野小路,点点灯火,闪烁江上渔船。

明早再看带露的鲜花,成都满城必将繁花盛开。

《春夜喜雨》注释1.知:明白,知道。

说雨知时节,是一种拟人化的写法。

2.乃:就。

发生:萌发生长。

3.发生:萌发生长。

4.潜(qián):暗暗地,悄悄地。

这里指春雨在夜里悄悄地随风而至。

5.润物:使植物受到雨水的滋养。

6.野径:田野间的小路。

7.晓:天刚亮的时候。

红湿处:雨水湿润的花丛。

8.红湿处:指有带雨水的红花的地方。

9.花重:花沾上雨水而变得沉重。

10.重:读作zhòng(重在这里的意思是:沉重。

所以读作第四声。

)11.锦官城:成都的别称。

《春夜喜雨》赏析1这是一首托物抒情的咏物诗。

“雨”是物,“喜”是情。

诗在托雨之物,抒喜之情。

诗的四联写了春雨、雨状、雨势、雨后四个可喜。

一可喜由感雨而来,二可喜由听雨而来,三可喜由看雨而来,四可喜由想雨而来。

诗中深切地体雨之情,细致地描雨之态,情溶物中,处处见情,真可谓体物入微。

诗中没有一个抒情的句子,着力描写的是雨。

但雨,在这里既是情的诱发物,又是情的体观者。

雨是客观和主观的统一体。

诗人的情状是借雨呈现出来的。

雨状就是诗人的情状。

这首诗作于肃宗上元元年春,表达作者对春日之雨的欣喜之情。

诗中深切的体雨之情,细致的描雨之态,情溶物中,处处见情。

《春夜喜雨》赏析2《春夜喜雨》是杜甫在唐肃宗(李亨)上元二年(761)春天,在成都浣花溪畔的草堂时写的。

《春夜喜雨》古诗翻译

《春夜喜雨》古诗翻译

《春夜喜雨》古诗翻译杜甫上元二年(761年)在成都草堂住时,所作的诗作《春夜喜雨》称得上是名篇。

该诗巧妙应用拟人手法,清晰地描写了春雨的景象,赞美得及时、滋润万物的春雨,令人心潮澎湃。

好雨知时节,当春乃发生。

随风潜入夜,润物细无声。

野径云俱黑,江船火独明。

晓看红湿处,花重锦官城。

中文译文:好雨像适应了季节变化,到了春天就降临。

伴随着春风悄悄地飘洒在夜里,滋润着万物,细微而没有声音。

田野里的小路、乌云,全部乌黑,只有江中船上的灯火明亮。

到天亮时,再看那红色的湿漉漉的地方,春花沉甸甸的,汝点着锦官城。

英文译文:(杨宪益、戴乃迭译)Welcome Rain One Spring NightA good rain knows its seasonAnd comes when spring is here;On the heels of the wind it slips secretly into the night,Silent and soft, it moistens everything.Now clouds hang black above the country roads,A lone boat on the river sheds a glimmer of light;At dawn we shall see splashes of rain-washed red—Drenched, heavy blooms in the City of Brocade.(许渊冲译)Happy Rain on a Spring NightGood rain knows its time right;It will fall when comes spring.With wind it steals in night;Mute, it moistens each thing.O'er wild lanes dark cloud spreads;In boat a lantern looms.Dawn sees saturated reds;The town's heavy with blooms.(徐忠杰译)Night a Spring RainGood rain chooses the proper season to fall.In spring, all trees and flowers, to life it recall.With a mild breeze, it continues into the night.In silence, it gives the needed moisture aright. Darkness shuts off the field paths and the clouds from sight.Only the lamps of river boats emit some light.Morning sees tops of trees wet with a red stain.Flowers in Chengdu are fresh and heavy with rain.。

春夜喜雨古诗注释及译文

春夜喜雨古诗注释及译文

春夜喜雨古诗注释及译文春夜喜雨古诗注释及译文《春夜喜雨》是唐诗名篇之一在成都草堂居住时所作。

春夜喜雨古诗注释及译文,我们来看看。

古诗春夜喜雨唐·唐代诗人杜甫好雨知时节,当春乃发生。

随风潜入夜,润物细无声。

野径云俱黑,江船火独明。

晓看红湿处,花重锦官城。

【注释】知:明白,知道。

说雨知时节,是一种拟人化的写法。

乃:就。

发生:萌发生长。

潜(qián):暗暗地,悄悄地。

这里指春雨在夜里悄悄地随风而至。

润物:使植物受到雨水的滋养。

野径:田野间的小路。

这两句意谓满天黑云,连小路、江面、江上的船只都看不见,只能看见江船上的点点灯火,暗示雨意正浓。

晓:天刚亮的时候。

红湿处:雨水湿润的花丛。

花重(zhòng):花因为饱含雨水而显得沉重。

锦官城:故址在今成都市南,亦称锦城。

三国蜀汉时管理织锦之官驻此,故名。

后人有用作成都的'别称。

此句是说露水盈花的美景。

【译文】好雨似乎会挑选时辰,降临在万物萌生之春。

伴随和风,悄悄进入夜幕。

细细密密,滋润大地万物。

浓浓乌云,笼罩田野小路,点点灯火,闪烁江上渔船。

明早再看带露的鲜花,成都满城必将繁花盛开。

【赏析】此诗描写久旱后春夜喜降好雨滋润万物的美景。

全诗八句,四联。

首联,“好雨知时节,当春乃发生”。

统领全诗,赞美春雨懂得农家的需求,应农时而降,透出喜悦之情。

开头用一个“好”字来赞“雨”,并把好“雨”人格化,说它“知时节”,一个“知”字,点出了春天,写活了春雨。

春天是万物复苏的生长季节,正需要下雨,雨就应需而降,你看这雨该多么好!当春乃发生的“乃”字,是“即”的意思,“知”和“己”前后互为呼应,使人油然而生赞美之情,面对有灵性,善解人意的春雨,诗人不禁发自肺腑的高呼“好雨”。

“随风潜入夜,润物细无声”。

颔联仍运用拟人的手法,从正面细致的描绘了春夜喜雨随风而至此,润泽万物的情态,“潜入夜”和“细无声”相匹配,不仅表明雨是伴风悄悄而至,同时表明雨是有意润物,是无意讨好人们的欢欣。

杜甫《春夜喜雨》原文翻译

杜甫《春夜喜雨》原文翻译

杜甫《春夜喜雨》原文翻译(经典版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如好词好句、文案短句、作文大全、读后感、观后感、诗词歌赋、语文知识、文言知识、名言警句、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!Moreover, our store provides various types of classic sample essays, such as good words and sentences, copywriting short sentences, complete essays, reading feedback, observation feedback, poetry, song and fu, Chinese knowledge, classical Chinese knowledge, famous aphorisms, and other sample essays. If you want to learn about different sample essay formats and writing methods, please stay tuned!杜甫《春夜喜雨》原文翻译杜甫《春夜喜雨》原文翻译及赏析《春夜喜雨》此诗以极大的喜悦之情细致地描绘了春雨的特点和成都夜雨的景象,热情地讴歌了春雨。

《春夜喜雨》全诗翻译赏析

《春夜喜雨》全诗翻译赏析

《春夜喜雨》全诗翻译赏析赏析,是一个汉语词汇,意思是欣赏并分析(诗文等),通过鉴赏与分析得出理性的认识,既受到艺术作品的形象、内容的制约,又根据自己的思想感情、生活经验、艺术观点和艺术兴趣对形象加以补充和完善。

下面是小编帮大家整理的《春夜喜雨》全诗翻译赏析,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。

春夜喜雨杜甫好雨知时节,当春乃发生。

随风潜入夜,润物细无声。

野径云俱黑,江船火独明。

晓看红湿处,花重锦官城。

诗意好雨似乎会挑选时辰,降临在万物萌生之春。

伴随和风,悄悄进入夜幕。

细细密密,滋润大地万物。

浓浓乌云,笼罩田野小路,点点灯火,闪烁江上渔船。

明早再看带露的鲜花,成都满城必将繁花盛开。

注释1.知:明白,知道。

说雨知时节,是一种拟人化的写法。

2.乃:就。

发生:萌发生长。

3.发生:萌发生长。

4.潜(qián):暗暗地,悄悄地。

这里指春雨在夜里悄悄地随风而至。

5.润物:使植物受到雨水的滋养。

6.野径:田野间的小路。

7.晓:天刚亮的时候。

红湿处:雨水湿润的花丛。

8.红湿处:指有带雨水的红花的地方。

9.花重:花沾上雨水而变得沉重。

10.重:读作zhòng(重在这里的意思是:沉重。

所以读作第四声。

)11.锦官城:成都的别称。

赏析这是描绘春夜雨景,表现喜悦心情的名作。

一开头就用一个“好”字赞美“雨”。

在生活里,“好”常常被用来赞美那些做好事的人。

如今用“好”赞美雨,已经会唤起关于做好事的人的联想。

接下去,就把雨拟人化,说它“知时节”,懂得满足客观需要。

其中“知”字用得传神,简直把雨给写活了。

春天是万物萌芽生长的季节,正需要下雨,雨就下起来了。

它的确很“好”。

颔联写雨的“发生”,进一步表现雨的“好”,其中“潜”、“润”、“细”等字生动地写出了雨“好”的特点。

雨之所以“好”,好就好在适时,好在“润物”。

春天的雨,一般是伴随着和风细雨地滋润万物的。

然而也有例外。

有时候,它会伴随着冷风,受到冷空气影响由雨变成雪。

《春夜喜雨》原文翻译

《春夜喜雨》原文翻译

《春夜喜雨》原文翻译《春夜喜雨》原文翻译在学习、工作或生活中,大家都经常接触到诗歌吧,诗歌饱含丰富的感情和想象。

你知道什么样的诗歌才经典吗?下面是小编整理的《春夜喜雨》原文翻译,仅供参考,希望能够帮助到大家。

《春夜喜雨》原文翻译篇1春夜喜雨作者:杜甫好雨知时节,当春乃发生。

随风潜入夜,润物细无声。

野径云俱黑,江船火独明。

晓看红湿处,花重锦官城。

作品注释(1)知:明白,知道(2)乃:就。

(3)发生:萌发生长。

(4)潜(qián):暗暗地,悄悄地。

(5)润物:使植物受到雨水的滋养。

(6)野径:田野间的小路。

(7)晓:天刚亮的时候。

(8)红湿处:指有带雨水的红花的地方。

(9)花重:花因沾上雨水变得沉重。

(10)重:读作zhng(因前句“晓看红湿处”,意在说花团锦簇,露水盈花。

花沾满露水,显得很饱满,花自然就重(zhng)了。

“花重锦官城”是说露水盈花的美景。

)(11)锦官城:故址在今成都市南,亦称锦城。

三国蜀汉时管理织锦之官驻此,故名。

后人有用作成都的别称。

作品译文及时的雨好像知道时节似的,在春天来到的时候就伴着春风在夜晚悄悄地下起来,无声地滋润着万物。

田野小径的天空一片昏黑,唯有江边渔船上的一点渔火放射出一线光芒,显得格外明亮。

等天亮的时候,那潮湿的`泥土上必定布满了红色的花瓣,锦官城的大街小巷也一定是一片万紫千红的景象。

《春夜喜雨》赏析:《春夜喜雨》是唐诗中的名篇之一,是杜甫761年在成都草堂居住时所作。

此诗运用拟人手法,以极大的喜悦之情,赞美了来得及时、滋润万物的春雨。

诗中对春雨的描写,体物精微,细腻生动,绘声绘形。

作品意境淡雅,意蕴清幽,诗境与画境浑然一体,是一首传神入化、别具风韵的咏雨诗。

这首诗写于761年(上元二年)春。

杜甫在经过一段时间的流离转徙的生活后,终因陕西旱灾而来到四川成都定居,开始了在蜀中的一段较为安定的生活。

作此诗时,他已在成都草堂定居两年。

他亲自耕作,种菜养花,与农民交往,对春雨之情很深,因而写下了这首描写春夜降雨、润泽万物的美景诗作。

《春夜喜雨》杜甫唐诗注释翻译赏析

《春夜喜雨》杜甫唐诗注释翻译赏析

《春夜喜雨》杜甫唐诗注释翻译赏析作品简介:《春夜喜雨》是唐诗名篇之一,是杜甫上元二年(761年)在成都草堂居住时所作。

此诗运用拟人手法,以极大的喜悦之情细致地描绘了春雨的特点和成都夜雨的景象,热情地讴歌了来得及时、滋润万物的春雨。

诗中对春雨的描写,体物精微,细腻生动,绘声绘形。

全诗意境淡雅,意蕴清幽,诗境与画境浑然一体,是一首传神入化、别具风韵的咏雨诗。

作品原文:春夜喜雨好雨知时节⑴,当春乃发生⑵。

随风潜入夜⑶,润物细无声⑷。

野径云俱黑⑸,江船火独明⑹。

晓看红湿处⑺,花重锦官城⑻。

词句注释:⑴知:明白,知道。

说雨知时节,是一种拟人化的写法。

⑵乃:就。

发生:萌发生长。

⑶潜(qián):暗暗地,悄悄地。

这里指春雨在夜里悄悄地随风而至。

⑷润物:使植物受到雨水的滋养。

⑸野径:田野间的小路。

⑹这两句意谓满天黑云,连小路、江面、江上的船只都看不见,只能看见江船上的点点灯火,暗示雨意正浓。

⑺晓:天刚亮的时候。

红湿处:雨水湿润的花丛。

⑻花重(zhòng):花因为饱含雨水而显得沉重。

锦官城:故址在今成都市南,亦称锦城。

三国蜀汉时管理织锦之官驻此,故名。

后人有用作成都的别称。

此句是说露水盈花的美景。

白话译文:好雨似乎会挑选时辰,降临在万物萌生之春。

伴随和风,悄悄进入夜幕。

细细密密,滋润大地万物。

浓浓乌云,笼罩田野小路;点点灯火,闪烁江上渔船。

明早再看带露的鲜花,成都满城必将繁花盛开。

创作背景:这首诗写于唐肃宗上元二年(761年)春。

杜甫在经过一段时间的流离转徙的生活后,终因陕西旱灾而来到四川成都定居,开始了在蜀中的一段较为安定的生活。

作此诗时,他已在成都草堂定居两年。

他亲自耕作,种菜养花,与农民交往,对春雨之情很深,因而写下了这首描写春夜降雨、润泽万物的美景诗作。

作品鉴赏:这是描绘春夜雨景,表现喜悦心情的名作。

一开头就用一个“好”字赞美“雨”。

在生活里,“好”常常被用来赞美那些做好事的人。

如今用“好”赞美雨,已经会唤起关于做好事的人的联想。

杜甫《春夜喜雨》全诗意思翻译

杜甫《春夜喜雨》全诗意思翻译

杜甫《春夜喜雨》全诗意思翻译《春夜喜雨》是唐诗中的名篇之一,是杜甫761年在成都草堂居住时所作。

此诗运用拟人手法,以极大的喜悦之情,赞美了来得及时、滋润万物的春雨。

诗中对春雨的描写,体物精微,细腻生动,绘声绘形。

作品意境淡雅,意蕴清幽,诗境与画境浑然一体,是一首传神入化、别具风韵的咏雨诗,为千古传诵的佳作。

杜甫《春夜喜雨》名句:好雨知时节当春乃发生。

春夜喜雨杜甫好雨知时节,当春乃发生。

随风潜入夜,润物细无声。

野径云俱黑,江船火独明。

晓看红湿处,花重锦官城。

译文一:好雨知道下雨的节气,正是在植物萌发生长的时侯,它随着春风在夜里悄悄地落下,悄然无声地滋润着大地万物。

雨夜中野外黑茫茫,只有江船上的灯火格外明亮。

天亮后,看看这带着雨水的花朵,娇美红艳,整个锦官城变成了繁花盛开的世界。

译文二:雨仿佛知晓人们的心思,在最需要的时候就悄然来临。

到了春天需要雨的时候,它就自然地应时而生。

伴随着和风在夜里悄悄飘洒,滋润着万物轻柔而寂然无声。

野外一片漆黑,只有一点渔火若隐若现。

等到天明,锦官城里该是一片万紫千红吧!词语解释:乃:就。

发生:促使植物生长。

潜:悄悄地。

润物:使万物受到水分的滋养。

野径:乡间小路。

花重:花沾上雨水而变得沉重。

发生:催发植物生长。

锦官城:成都的别称。

赏析一:这首诗写于761年(上元二年)春。

杜甫在经过一段时间的流离转徙的生活后,终因陕西旱灾而来到四川成都定居,开始了在蜀中的一段较为安定的生活。

作此诗时,他已在成都草堂定居两年。

他亲自耕作,种菜养花,与农民交往,对春雨之情很深,因而写下了这首描写春夜降雨、润泽万物的美景的诗作。

这是一首描绘春夜雨景、表现喜悦心情的名作。

诗中将春夜喜雨拟人化了,诗人夸赞这雨是“好雨”,说它“知时节”,懂得客观需要。

难道不是吗?春天里,万物萌芽勃发,正需要雨露的滋润,雨就下了起来。

这首《春夜喜雨》,将雨描绘得不仅切夜、切春,而且还道出了典型春雨的、也就是“好雨”的高尚品格,表现了诗人的、也是一切“好人”的高尚人格。

《春夜喜雨》古诗译文

《春夜喜雨》古诗译文

春夜喜雨
好雨知时节,当春乃发生。

随风潜入夜,润物细无声。

野径云俱黑,江船火独明。

晓看红湿处,花重锦官城。

注释
好雨:指春雨,及时的雨。

乃:就。

发生:催发植物生长,萌发生长。

潜:暗暗地,静悄悄地。

润物:使植物受到雨水的滋养。

野径:田野间的小路。

俱:全,都。

江船:江面上的渔船。

独:独自,只有。

晓:清晨。

红湿处:指带有雨水的红花的地方。

花重(zhong)(第四声):花因沾着雨水,显得饱满沉重的样子。

锦官城:故址在今成都市南,亦称锦城。

三国蜀汉管理织锦之官驻此,故名。

后人又用作成都的别称。

也代成都。

译文
这一场雨就好似选好时候,正当春天万物生长之时就随即降临。

细雨随着春风在夜里悄悄
来到,它默默地滋润万物,没有一点声音。

雨夜中,田野间的小路黑茫茫,只有江中渔船上灯火
独自明亮着。

要是早晨起来看看,锦官城里该是一片万紫千红吧!(看看带有雨水的红花之地,就会看到在锦官城里的花因沾上雨水而显得饱满沉重的样子。


《春夜喜雨》作品评述。

春夜喜雨古诗原文及译文

春夜喜雨古诗原文及译文

春夜喜雨古诗原文及译文 杜甫 的著名诗句 《春夜喜雨 》应该怎么翻译呢?以下是小编整理的春夜喜雨古诗 原文及译文,欢迎参考阅读! 春夜喜雨 唐代:杜甫 好雨知时节,当春乃发生。

随风潜入夜,润物细无声。

野径云俱黑,江船火独明。

晓看红湿处,花重锦官城。

译文 好雨似乎会挑选时辰,降临在万物萌生之春。

伴随和风,悄悄进入夜幕。

细细密密,滋润大地万物。

浓浓乌云,笼罩田野小路,点点灯火,闪烁江上渔船。

明早再看带露的鲜花,成都满城必将繁花盛开。

注释 1.知:明白,知道。

说雨知时节,是一种拟人化的写法。

2.乃:就。

发生:萌发生长。

3.发生:萌发生长。

4.潜(qián):暗暗地,悄悄地。

这里指春雨在夜里悄悄地随风而至。

5.润物:使植物受到雨水的滋养。

6.野径:田野间的小路。

7.晓:天刚亮的时候。

红湿处:雨水湿润的花丛。

8.红湿处:指有带雨水的红花的地方。

9.花重:花沾上雨水而变得沉重。

10.重:读作 zhòng(重在这里的意思是:沉重。

所以读作第四声。

) 11.锦官城:成都的别称。

赏析 这是描绘春夜雨景,表现喜悦心情的名作。

一开头就用一个“好”字赞美 “雨”。

在生活里,“好”常常被用来赞美那些做好事的人。

如今用“好”赞美 雨, 已经会唤起关于做好事的人的联想。

接下去, 就把雨拟人化, 说它“知时节”, 懂得满足客观需要。

其中“知”字用得传神,简直把雨给写活了。

春天是万物萌 芽生长的季节,正需要下雨,雨就下起来了。

它的确很“好”。

颔联写雨的“发生”, 进一步表现雨的“好”, 其中“潜”、 “润”、 “细” 等字生动地写出了雨“好”的特点。

雨之所以“好”,好就好在适时,好在“润 物”。

春天的雨, 一般是伴随着和风细雨地滋润万物的。

然而也有例外。

有时候, 它会伴随着冷风,受到冷空气影响由雨变成雪。

有时候,它会伴随着狂风,下得 很凶暴。

这时的雨尽管下在春天, 但不是典型的春雨, 只会损物而不会“润物”, 自然不会使人“喜”,也不可能得到“好”评。

春夜喜雨的古诗和解释

春夜喜雨的古诗和解释

春夜喜雨的古诗和解释《春夜喜雨》是诗人杜甫的作品,那么,下面是小编给大家整理收集的春夜喜雨的古诗和解释,供大家阅读参考。

春夜喜雨的古诗:春夜喜雨作者:杜甫好雨知时节,当春乃发生。

随风潜入夜,润物细无声。

野径云俱黑,江船火独明。

晓看红湿处,花重锦官城。

解释:1、知:明白,知道。

说雨知时节,是一种拟人化的写法。

2、乃:就。

发生:萌发生长。

3、发生:萌发生长。

4、潜(qián):暗暗地,悄悄地。

这里指春雨在夜里悄悄地随风而至。

5、润物:使植物受到雨水的滋养。

6、野径:田野间的小路。

7、晓:天刚亮的时候。

红湿处:雨水湿润的花丛。

8、红湿处:指有带雨水的红花的地方。

9、花重:花沾上雨水而变得沉重。

10、重:读作zhòng(重在这里的意思是:沉重。

所以读作第四声。

)11、锦官城:成都的别称。

翻译:好雨似乎会挑选时辰,降临在万物萌生之春。

伴随和风,悄悄进入夜幕。

细细密密,滋润大地万物。

浓浓乌云,笼罩田野小路,点点灯火,闪烁江上渔船。

明早再看带露的鲜花,成都满城必将繁花盛开。

赏析:《春夜喜雨》描绘了春夜雨景,表现喜悦心情的名作。

一开头就用一个“好”字赞美“雨”。

在生活里,“好”常常被用来赞美那些做好事的人。

如今用“好”赞美雨,已经会唤起关于做好事的人的联想。

接下去,就把雨拟人化,说它“知时节”,懂得满足客观需要。

其中“知”字用得传神,简直把雨给写活了。

春天是万物萌芽生长的季节,正需要下雨,雨就下起来了。

它的确很“好”。

颔联写雨的“发生”,进一步表现雨的“好”,其中“潜”、“润”、“细”等字生动地写出了雨“好”的特点。

雨之所以“好”,好就好在适时,好在“润物”。

春天的雨,一般是伴随着和风细雨地滋润万物的。

然而也有例外。

有时候,它会伴随着冷风,受到冷空气影响由雨变成雪。

有时候,它会伴随着狂风,下得很凶暴。

这时的雨尽管下在春天,但不是典型的春雨,只会损物而不会“润物”,自然不会使人“喜”,也不可能得到“好”评。

杜甫《春夜喜雨》名句解析及鉴赏

杜甫《春夜喜雨》名句解析及鉴赏

杜甫《春夜喜雨》名句解析及鉴赏《春夜喜雨》这首诗是唐代诗人所创作,杜甫在经过一段时间的流离转徙的生活后,终于来到成都定居。

他亲自耕作,种菜养花,与农民交往,对春雨之情很深,写下了这首描写春夜降雨、润泽万物的美景诗作。

下面就是小编给大家带来的,希望能帮助到大家!《春夜喜雨》唐代:杜甫好雨知时节,当春乃发生。

随风潜入夜,润物细无声。

野径云俱黑,江船火独明。

晓看红湿处,花重锦官城。

《春夜喜雨》译文及注释译文好雨知道下雨的节气,正是在春天植物萌发生长的时侯。

随着春风在夜里悄悄落下,无声的滋润着春天万物。

雨夜中田间小路黑茫茫一片,只有江船上的灯火独自闪烁。

天刚亮时看着那雨水润湿的花丛,娇美红艳,整个锦官城变成了繁花盛开的世界。

注释知:明白,知道。

说雨知时节,是一种拟人化的写法。

乃:就。

发生:萌发生长。

发生:萌发生长。

潜(qián):暗暗地,悄悄地。

这里指春雨在夜里悄悄地随风而至。

润物:使植物受到雨水的滋养。

野径:田野间的小路。

晓:天刚亮的时候。

红湿处:雨水湿润的花丛。

红湿处:指有带雨水的红花的地方。

花重:花沾上雨水而变得沉重。

重:读作zhòng,沉重。

锦官城:成都的别称。

《春夜喜雨》译文及注释二译文及时的雨好像知道时节似的,在春天来到的时候就伴着春风在夜晚悄悄地下起来,无声地滋润着万物。

田野小径的天空一片昏黑,唯有江边渔船上的一点渔火放射出一线光芒,显得格外明亮。

等天亮的时候,那潮湿的泥土上必定布满了红色的花瓣,锦官城的大街小巷也一定是一片万紫千红的景象。

注释⑴知:明白,知道。

说雨知时节,是一种拟人化的写法。

⑵乃:就。

发生:萌发生长。

⑶潜(qián):暗暗地,悄悄地。

这里指春雨在夜里悄悄地随风而至。

⑷润物:使植物受到雨水的滋养。

⑸野径:田野间的小路。

⑹这两句意谓满天黑云,连小路、江面、江上的船只都看不见,只能看见江船上的点点灯火,暗示雨意正浓。

⑺晓:天刚亮的时候。

红湿处:雨水湿润的花丛。

《春夜喜雨》原文注释及翻译

《春夜喜雨》原文注释及翻译

《春夜喜雨》原文注释及翻译《春夜喜雨》原文注释及翻译《春夜喜雨》是一首传神如花、别具风韵的咏雨诗。

下面我们为大家带来《春夜喜雨》原文注释及翻译,希望能够帮到大家。

春夜喜雨原文:好雨知时节,当春乃发生。

随风潜入夜,润物细无声。

野径云俱黑,江船火独明。

晓看红湿处,花重锦官城。

《春夜喜雨》译文及时的雨好像知道时节似的,在春天来到的时候就伴着春风在夜晚悄悄地下起来,无声地滋润着万物。

田野小径的天空一片昏黑,唯有江边渔船上的一点渔火放射出一线光芒,显得格外明亮。

等天亮的时候,那潮湿的泥土上必定布满了红色的花瓣,锦官城的大街小巷也一定是一片万紫千红的景象。

《春夜喜雨》注释⑴知:明白,知道。

说雨知时节,是一种拟人化的写法。

⑵乃:就。

发生:萌发生长。

⑶潜(qián):暗暗地,悄悄地。

这里指春雨在夜里悄悄地随风而至。

⑷润物:使植物受到雨水的滋养。

⑸野径:田野间的小路。

⑹这两句意谓满天黑云,连小路、江面、江上的船只都看不见,只能看见江船上的点点灯火,暗示雨意正浓。

⑺晓:天刚亮的时候。

红湿处:雨水湿润的花丛。

⑻花重(zhòng):花因为饱含雨水而显得沉重。

锦官城:故址在今成都市南,亦称锦城。

三国蜀汉时管理织锦之官驻此,故名。

后人有用作成都的别称。

此句是说露水盈花的美景。

《春夜喜雨》鉴赏杜甫这首五言律诗是他在成都第二年所作的著名诗篇之一,历来为人们所传诵。

当时,诗人在亲戚和朋友的帮助下,加上自己的苦心经营,他寓居的浣花草堂基本建成。

经过长期颠沛流离和饱经忧患的杜甫,生活总算暂时得以安定,所以他才有町能对成都自然景物进行深入的观察和细致的琢磨,并在此基础上创作了不少吟咏它们的诗篇。

《春夜喜雨》,就是其中最突出的一首。

诗一开头,杜甫就赞美春夜所下的雨是“好雨。

”为什么是“好雨”?因为在春季农作物非常需要雨水的滋润。

农谚云:“春雨贵如油。

”正反映了春雨的宝贵。

由于成都地处“天府之国”的四川盆地,气候温和,雨量充足,一到春天虽然常常晚上下雨,但次日却又有明媚的阳光。

《春夜喜雨》原文

《春夜喜雨》原文

《春夜喜雨》原文
春夜喜雨
杜甫〔唐代〕
好雨知时节,当春乃发生。

随风潜入夜,润物细无声。

野径云俱黑,江船火独明。

晓看红湿处,花重锦官城。

译文
好雨知道下雨的节气,正是在春天植物萌发生长的时候。

随着春风在夜里悄悄落下,无声地滋润着春天万物。

雨夜中田间小路黑茫茫一片,只有江船上的灯火独自闪烁。

天刚亮时看着那雨水润湿的花丛,娇美红艳,整个锦官城变成了繁花盛开的世界。

注释
知:明白,知道。

说雨知时节,是一种拟人化的写法。

乃:就。

发生:萌发生长。

潜(qián):暗暗地,悄悄地。

这里指春雨在夜里悄悄地随风而至。

润物:使万物受到春雨的滋养。

野径:田野间的小路。

晓:天刚亮的时候。

红湿处:雨水湿润的花丛。

花重:花沾上雨水而变得沉重。

重:读作zhòng,沉重。

锦官城:成都的别称。

《春夜喜雨》译文及赏析

《春夜喜雨》译文及赏析

《春夜喜雨》译文及赏析
《春夜喜雨》译文及赏析
《春夜喜雨》
杜甫
好雨知时节,当春乃发生。

随风潜入夜,润物细无声。

野径云俱黑,江船火独明。

晓看红湿处,花重锦官城。

译文
好雨似乎会挑选时辰,降临在万物萌生之春。

伴随和风,悄悄进入夜幕。

细细密密,滋润大地万物。

浓浓乌云,笼罩田野小路,点点灯火,闪烁江上渔船。

明早再看带露的鲜花,成都满城必将繁花盛开。

赏析
好雨知道下雨的'节气,正是在植物萌发生长的时侯,它随着春风在夜里悄悄地落下,悄然无声地滋润着大地万物。

雨夜中野外黑茫茫,只有江船上的灯火格外明亮。

天亮后,看看这带着雨水的花朵,娇美红艳,整个锦官城变成了繁花盛开的世界。

《春夜喜雨》创作背景及思想内容:这首诗写于上元二年(761年)春。

此时杜甫因陕西旱灾来到四川定居成都已两年。

他亲自耕作,种菜养花,与农民交往,因而对春雨之情很深,写下了这首诗描写春夜降雨、润泽万物的美景,抒发了诗人的喜悦之情。

《春夜喜雨》原文翻译及赏析

《春夜喜雨》原文翻译及赏析

《春夜喜雨》原文翻译及赏析《春夜喜雨》原文翻译及赏析《春夜喜雨》抒写诗人对春夜细雨的无私奉献品质的喜爱赞美之情。

全诗这样写道:“好雨知时节,当春乃发生。

以下是小编收集整理了《春夜喜雨》原文翻译及赏析,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。

《春夜喜雨》原文翻译及赏析篇1好雨知时节,当春乃发生。

随风潜入夜,润物细无声。

野径云俱黑,江船火独明。

晓看红湿处,花重锦官城。

——唐代·杜甫《春夜喜雨》译文好雨知道下雨的节气,正是在春天植物萌发润长的时候。

随着春风在夜里悄悄落下,无声地滋润着春天万物。

雨夜中田间小路黑茫茫一片,只有江船上的灯火独自闪烁。

天刚亮时看着那雨水润湿的花丛,娇美红艳,整个野官城变成了繁花盛开的世界。

注释知:明白,知道。

说雨知时节,是一种拟人化的写法。

乃:就。

发润:萌发润长。

潜(qián):暗暗地,悄悄地。

这里指春雨在夜里悄悄地随风而至。

润物:使植物受到雨水的滋养。

野径:田野间的小路。

晓:天刚亮的时候。

红湿处:雨水湿润的花丛。

红湿处:指有带雨水的红花的地方。

花重:花沾上雨水而变得沉重。

重:读作zhòng,沉重。

野官城:成都的别称。

赏析本诗一开头就用一个“好”字赞美“雨”。

为什其好呢,因为它“知时节”。

联里就是把雨拟人化,其中“知”字用得传神,简直把雨给写活了。

春天是万物萌芽生长的季节,正需要下雨,雨就下起来了。

它的确很“好”。

颔联配一步表现雨的“好”,其中“潜”、“润”、“细”等字生动地写出了雨“好”的特点。

雨之所以“好”,好就好在适时,好在“润物”。

“随风潜入夜,润物细无声。

”联仍然用的是拟人化手法。

“潜入夜”和“细无声”相配合,不仅表明那雨是伴随和风开来的细雨,开且表明那雨有意“润物”,无意讨“好”。

如果有意讨“好”,它就会在白天来,就会造一点声势,让人们看得见,听得清。

惟其有意“润物”,无意讨“好”,它才选择了一个不妨独人们工作和劳动的时间悄悄地来,在人们酣睡的夜晚无声地、细细地下。

春夜喜雨古诗加译文

春夜喜雨古诗加译文

春夜喜雨古诗加译文《春夜喜雨》是唐代诗人的作品,那么,下面是小编给大家整理的春夜喜雨古诗加译文,希望大家喜欢。

春夜喜雨古诗原文:春夜喜雨作者:杜甫好雨知时节,当春乃发生。

随风潜入夜,润物细无声。

野径云俱黑,江船火独明。

晓看红湿处,花重锦官城。

译文:好雨似乎会挑选时辰,降临在万物萌生之春。

伴随和风,悄悄进入夜幕。

细细密密,滋润大地万物。

浓浓乌云,笼罩田野小路,点点灯火,闪烁江上渔船。

明早再看带露的鲜花,成都满城必将繁花盛开。

注释1、知:明白,知道。

说雨知时节,是一种拟人化的写法。

2、乃:就。

发生:萌发生长。

3、发生:萌发生长。

4、潜(qián):暗暗地,悄悄地。

这里指春雨在夜里悄悄地随风而至。

5、润物:使植物受到雨水的滋养。

6、野径:田野间的小路。

7、晓:天刚亮的时候。

红湿处:雨水湿润的花丛。

8、红湿处:指有带雨水的红花的地方。

9、花重:花沾上雨水而变得沉重。

10、重:读作zhòng(重在这里的意思是:沉重。

所以读作第四声。

)11、锦官城:成都的别称。

赏析:《春夜喜雨》是杜甫在公元761年(唐肃宗上元二年)春天,在成都浣花溪畔的草堂时写的。

此时杜甫因陕西旱灾来到四川定居成都已两年。

他亲自耕作,种菜养花,与农民交往,因而对春雨之情很深,写下了《春夜喜雨》描写春夜降雨、润泽万物的美景,抒发了诗人的喜悦之情。

文章中虽没有一个喜字,但四处洋溢着作者的喜。

春夜喜雨》抒发诗人对春夜细雨的无私奉献品质的喜爱赞美之情。

《春夜喜雨》这样写道:“好雨知时节,当春乃发生。

随风潜入夜,润物细无声。

野径云俱黑,江船火独明。

晓看红湿处,花重锦官城。

”一二句“好”字含情,赞盛春雨。

“知时节”赋予春雨以人的生命和情感,在作者看来,春雨体贴人意,知晓时节,在人们急需的时候飘然而至,催发生机。

多好的春雨!首联既言春雨的“发生”,又含蓄地传达出作者热切盼望春雨降临的焦急心绪。

颔联显然是诗人的听觉感受。

春雨来了,在苍茫的夜晚,随风而至,悄无声息,滋润万物,无意讨好,唯求奉献。

《春夜喜雨》诗意及注释赏析

《春夜喜雨》诗意及注释赏析

《春夜喜雨》诗意及注释赏析《春夜喜雨》诗意及注释赏析《春夜喜雨》是唐代诗人杜甫的一篇诗作。

下面是小编为大家带来《春夜喜雨》诗意及注释赏析,仅供参考,希望能够帮到大家。

春夜喜雨原文:好雨知时节,当春乃发生。

随风潜入夜,润物细无声。

野径云俱黑,江船火独明。

晓看红湿处,花重锦官城。

《春夜喜雨》诗意及时的雨好像知道时节似的,在春天来到的时候就伴着春风在夜晚悄悄地下起来,无声地滋润着万物。

田野小径的天空一片昏黑,唯有江边渔船上的一点渔火放射出一线光芒,显得格外明亮。

等天亮的时候,那潮湿的泥土上必定布满了红色的花瓣,锦官城的大街小巷也一定是一片万紫千红的景象。

《春夜喜雨》注释⑴知:明白,知道。

说雨知时节,是一种拟人化的写法。

⑵乃:就。

发生:萌发生长。

⑶潜(qián):暗暗地,悄悄地。

这里指春雨在夜里悄悄地随风而至。

⑷润物:使植物受到雨水的滋养。

⑸野径:田野间的小路。

⑹这两句意谓满天黑云,连小路、江面、江上的船只都看不见,只能看见江船上的点点灯火,暗示雨意正浓。

⑺晓:天刚亮的时候。

红湿处:雨水湿润的花丛。

⑻花重(zhòng):花因为饱含雨水而显得沉重。

锦官城:故址在今成都市南,亦称锦城。

三国蜀汉时管理织锦之官驻此,故名。

后人有用作成都的别称。

此句是说露水盈花的美景。

《春夜喜雨》赏析这是描绘春夜雨景,表现喜悦心情的名作。

一开头就用一个“好”字赞美“雨”。

在生活里,“好”常常被用来赞美那些做好事的人。

如今用“好”赞美雨,已经会唤起关于做好事的人的联想。

接下去,就把雨拟人化,说它“知时节”,懂得满足客观需要。

其中“知”字用得传神,简直把雨给写活了。

春天是万物萌芽生长的季节,正需要下雨,雨就下起来了。

它的确很“好”。

颔联写雨的“发生”,进一步表现雨的“好”,其中“潜”、“润”、“细”等字生动地写出了雨“好”的特点。

雨之所以“好”,好就好在适时,好在“润物”。

春天的雨,一般是伴随着和风细雨地滋润万物的。

相关主题
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《春夜喜雨》原文及翻译
导读:一、《春夜喜雨》原文
好雨知时节,当春乃发生。

随风潜入夜,润物细无声。

野径云俱黑,江船火独明。

晓看红湿处,花重锦官城。

二、《春夜喜雨》原文翻译
好雨似乎会挑选时辰,降临在万物萌生之春。

伴随和风,悄悄进入夜幕。

细细密密,滋润大地万物。

浓浓乌云,笼罩田野小路,点点灯火,闪烁江上渔船。

明早再看带露的鲜花,成都满城必将繁花盛开。

三、《春夜喜雨》作者介绍
杜甫(712年—770年),字子美,汉族,本襄阳人,后徙河南巩县。

自号少陵野老,唐代伟大的现实主义诗人,与李白合称“李杜”。

为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”,杜甫也常被称为“老杜”。

杜甫在中国古典诗歌中的影响非常深远,被后人称为“诗圣”,他的诗被称为“诗史”。

后世称其杜拾遗、杜工部,也称他杜少陵、杜草堂。

杜甫创作了《春望》《北征》《三吏》《三别》等名作。

乾元二年(759年)杜甫弃官入川,虽然躲避了战乱,生活相对安定,但仍然心系苍生,胸怀国事。

虽然杜甫是个现实主义诗人,但他也有狂放不羁的一面,从其名作《饮中八仙歌》不难看出杜甫的豪气干云。

杜甫的思想核心是儒家的仁政思想,他有“致君尧舜上,再使风俗淳”的宏伟抱负。

杜甫虽然在世时名声并不显赫,但后来声名远播,对中国文学和日本文学都产生了深远的影响。

杜甫共有约1500首诗歌被
保留了下来,大多集于《杜工部集》。

感谢您的阅读,本文如对您有帮助,可下载编辑,谢谢。

相关文档
最新文档