【高考】文言文翻译技巧ppt课件

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
②不如因而厚遇之,使归赵。 ③项伯乃夜驰之沛公军,私见张良, 具告以事。
省略宾语:之
省略宾语
翻译句子,说说这些句子有何共同特点?
省略介词:于
省略介词:于
①将军战河北,臣战河南。
②今以钟磬qìng置水中。
省略介词:于
省略介词
在文言文翻译时,补出省略 的主语、谓语、宾语、介词。
①蚓无爪牙之利,筋骨之强(。定语后置)
1.秦时明月汉时关 。
译:秦、汉时的明月,秦、汉时的关隘 。
2.不以物喜,不以己悲 。
译:不因为外物(的好坏)、自己(的得失)而喜悦悲 伤。
3.将军百战死,壮士十年归 。
译:将军和壮士们出征十年,经历了很多次战斗, 有的战死,有的归来。
4 .通五经,贯六艺 译:精通五经六艺。
5.加以官贪吏虐
译:加上当官的和差役们都贪婪暴虐
高考文言文翻译复习
学习目标
1、了解高考文言文翻译题的考点 2、掌握文言文翻译的原则和方法技巧 3、能够运用所学文言文知识翻译句子
温故知新
周考翻译题《晋书·范宁传》 1、简文帝为相,将辟之,为桓温所讽,遂寝不行。 2、孝武帝雅好文学,甚被亲爱,朝廷疑议,辄谘访之。
1、简文帝做丞相时,想要征辟范宁做属官,被桓温劝 阻,于是这件事就被搁置没有执行。 2、孝武帝非常喜欢文化学术,(范宁)很受孝武帝亲 近喜爱,朝廷有疑问而难以决定的争论时,(孝武帝) 就咨询访问范宁。
2.得楚和氏璧 。 器物名
译:得到了楚国的和氏璧。
凡国名、地名、人名、官名、帝 号、年号、庙号、谥号、器物名、朝 代、书名等专有名词和古今同义词, 皆保留不动。
翻译下列句子:
1、师道之不传也久矣
结构助词,主谓之间取消 句子独立性,删去
语气助词,句中表停顿,
4.雄心壮志是茫茫黑夜中的北斗星。
以舒缓语气,删去
用典:指霍去病攻打匈奴事
译:南朝宋文帝刘义隆在元嘉年间草率出师北伐, 本想建立像汉代霍去病封狼居胥那样的功绩,却 落得个望着北方追来的敌军而仓皇南逃的下场 。
用典:指陈涉起义事
借代:代指秦王朝 3 .一夫作难而七庙隳
译:陈涉一起义,而秦王朝就灭亡了。
(四)用典的译法:古人为了使行 文典雅,言简意丰,常或明或暗 地引用典故,在翻译时可灵活处 理,一般可译为这个典故所包含 的普遍意义。
翻译句子,说说这些句子有何共同特点?翻译要注意什么?
译:南朝宋文帝刘义隆在元嘉年间草率出师北伐,本想建立像汉代霍去病封狼居胥那样的功绩,却落得个望着北方追来的敌军而仓皇
南逃的下场 。
译:两次拜请敬献给大王。
借代:代酒,可译为“酒力”
2.沛公不胜杯杓,不能辞。 (五)委婉的译法:古人为了避粗俗、避忌讳、图吉利或出于外交的需要,有时故意不直陈其事,把话说得很含蓄,这就是委婉。
(留)(换)(换)
(换)(换、换、换、换)
很 受 亲近 信任。
(换)(换) (换)(换)
阴兴字君陵,是光烈皇后的同母兄弟。 建武二年,任黄门侍郎,代理期门仆射, 他率领武骑,随(光武帝)征战讨伐,平 定许多地方。阴兴每次随从出入,常亲手 拿伞盖,遮避风雨,亲自脚踩泥泞的路途。
方法重温 字字落实
凡国名、地名、人名、官名、帝号、年号、庙号、 谥号、器物名、朝代、书名等专有名词和古今同义 词,皆保留不动。
删除没有实在意义、也无须译出的文言词语。具体 情况:①句中停顿的词、取独或结构倒装的标志。 ②凑足音节的助词、只有语法作用的连词。③偏义 复词中的衬字、同义词中的某个词语④句首发语词。
活用的词语、古今异义的词语、通假字、一词多义 等都必须换用现代汉语的词语,绝大部分单音词换 作双音词。
作业解析: 阴兴字君陵,光烈皇后同母弟也。建武二
翻译下列句子。注意划线的词句的特点。
1、生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。
委婉:父亲去世 ,舅 舅强迫母亲改嫁
译:我生下来六个月,慈爱的父亲就离开我去世了;
到了四岁,舅父强迫母亲改变守节的志愿,把她嫁给了 别人。
2、一旦山陵崩,长安君何以自托于赵?
委婉:指地位尊贵人物的死
译:有朝一日您死了,长安君在赵国凭什么使自 己安身立足呢?
65、共同的事业,共同的斗争,可以使人们产生忍受一切的力量。——奥斯特洛夫斯基
译:从师的风尚不流传已经很久了 。 4、丝染无复白,鬓白无重黑,努力爱青春,一失不再得。——旋国章
6.江苏工业化和城市化的发展,海南岛的开发
2.核心素养目标
有些该做的事情,并不是我们自愿选择的,但我们仍然要为它们承担责任,如果采取抱怨、懈怠等消极态度,同样是缺乏责任心的表
文从句顺
明白通顺,合乎现代汉语的表 达习惯,没有语病。
翻译句子,说说这些句子有何共同特点?翻 译时要注意什么? 省略主语:蛇
1、永州之野产异蛇,黑质而白章。触草木,
尽死。
省略主语:草木
省略主语:蛇
省略主语:余
2、余扃牖而居,久之,能以足音辨人。
省略主语
翻注译意什句么子,?说省说略这谓些语句:子鼓有何共同特省点略?谓翻语译:要鼓
(三)互文的译法:互文又叫“互文见义”, 前后两句或两个短语意义相互交叉,互为 补充,翻译时要把两部分合二为一。
翻译下列句子。注意划线的词句的特点。
用典:魏颗未杀父
1. 臣生当陨首,死当结草。 亲小妾后获报恩 译:我活着应当不惜肝脑涂地,死了也要报恩。
用典:指刘义隆北伐事
2.元嘉草草,封狼居胥,赢得仓皇北顾 。
翻译下列句子,思考划线的词运用了什么修
辞手法怎么翻译?
借喻:喻指边疆
1.乃使蒙恬北筑长城而守藩篱。 译:于是派蒙恬在北边筑起长城来把守边疆。
借喻:喻指污浊的官场 2.误落尘网中,一去三十年。 译:误入污浊的官场,一离开就是三十年。
(一)借喻的译法:译为它所比喻 的事物,即把喻体还原成本体。
翻译下列句子,思考划线的词运用了什么修
什么样的句子会成为文言文翻译题?
高考文言文翻译题的命题规律
选择含有关键词语、特殊句式的句子
通假字、词类活用、古今异 省略句、被动句、
义、常见实词一词多义、重 倒装句、判断句及
点虚词(代词、介词、连词、 语气助词、结构助词等)
固定句式
翻译得分点的设置
直译为主 意译为辅
信、达、雅
修辞、典故、句式 等
现。只要我们把他们当作一种不可推卸的责任担在肩头,全身心地投入,同样能够把事情做得出色。
音节助词,无义, 二、对外开放的基本国策
80、习惯用一种固执的方式仰望着,仰望一片花海。那离幸福最近的地方。
2、战于长勺,公将鼓之。 删去 观点四:基本错误。发展中国家应无条件支持
3. 自己打败自己的远远多于比别人打败的。
(五)委婉的译法:古人为了避粗俗、 避忌讳、图吉利或出于外交的需要, 有时故意不直陈其事,把话说得很 含蓄,这就是委婉。翻译时应还原 其本来的意思。
古文中使用借喻、借代、用典、 互文、委婉等,翻译时要根据上下 文灵活、贯通地译出。指要根据上 下文语境,灵活贯通地翻译。
方法重温 文从句顺
补 在文言文翻译时,补出省略的主语、谓语、
辞手法怎么翻译?
借代:代指做官的人
1.肉食者鄙,未能远谋。 译:我认为宫廷中的事情,无论大小,都拿来咨询他们。
译:做官的人见识浅陋,不能做长远的打算。 乃使蒙恬北筑长城而守藩篱。
阴兴字君陵,是光烈皇后的同母兄弟。
臣生当陨首,死当结草。
(留)(换)(换)
(换)(换、换、换、换)
借代:代酒,可译为“酒力” 建武二年,任黄门侍郎,代理期门仆射,他率领武骑,随(光武帝)征战讨伐,平定许多地方。
翻译下列句子:
词类活用,形作动
1、卒使上官大夫短屈原于顷襄王
译:最终让上官大夫在顷襄王面前诋毁屈原
通“屎尿”
一词多义
2、矢溺皆闭其中,与饮食之气相薄。
译:犯人的屎尿都拉在牢里,(臭气)与食品的气味相混杂。
3、所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。
译:(我)派遣将领把守函谷关的原因,
是防备其他盗贼进来和意外的变故啊。
删除没有实在意义、也无须译出的文言词语。具体 情况:①句中停顿的词、取独或结构倒装的标志。 ②凑足音节的助词、只有语法作用的连词。③偏义 复词中的衬字、同义词中的某个词语④句首发语词。
活用的词语、古今异义的词语、通假字、一词多义 等都必须换用现代汉语的词语,绝大部分单音词换 作双音词。
当堂练习:请将划横线的句子翻译成现代汉语。
译:我认为宫廷中的事情,无论大小,都拿来咨询他们。
6、吾尝跂而望矣
连词,表修饰关系,无需译。删去
译:我曾经踮着脚尖远望。
宾语前置标志,无
7、夫晋,何厌之有?
需译。删去
句首发语词,无需译。删去
译:晋国,有什么满足呢?
删除没有实在意义、也无须译出的文言词语。 具体情况: ①句中停顿的词、取独或结构倒装的标志。 ②凑足音节的助词、只有语法作用的连词。 ③偏义复词中的衬字、同义词中的某个词语。 ④句首发语词。
译:尖利的爪牙,强健的筋骨。
②古之人不余欺也。
译:古人没有欺骗我啊。
(宾语前置)
③月出和牵牛星之间徘徊。
(状语后置)
④贤哉回也!
(主谓倒装)
译:颜回真贤能啊!
把文言句中的倒装句(主 谓倒装句、宾语前置句、定语 后置句、介宾结构后置句)及 其它特殊句式,按现代汉语的 要求调整过来。
年,为黄门侍郎,守期门仆射,典将武骑,从 征伐,平定郡国。兴每从出入,常操持小盖, 障翳风雨,躬履涂泥。光武所幸之处,辄先入 清宫,甚见亲信。
期门:西汉护卫禁军名称,亦为官称。武帝建元三年 (前138年)置,地位近郎官,执武器,随从皇帝出行。
阴兴字君陵,是光烈皇后的同母兄弟。 建武二年,任黄门侍郎,代理期门仆射, 他率领武骑,随(光武帝)征战讨伐,平 定许多地方。阴兴每次随从出入,常亲手 拿伞盖,遮避风雨,亲自脚踩泥泞的路途。 光武帝亲临的地方,(阴兴)就事先进入 清查宫室,很受(光武帝)亲近信任。
①一鼓作气,再而衰,省三略谓而语竭:。择 ②择其善者而从之,其省不略善谓者语:改为之乐。 ③军中无以为乐,请以省剑略舞谓。语:追之 ④杨子之邻人亡羊,既率其党,又请 杨子之竖(竖:童仆)追之。
省略谓语
翻译句子,说说这些句子有何共同特点?翻 译时要注意什么? 省略宾语:之
① 秦王不怿,为一省击略宾缶语。:之
古今异义
活用的词语、古今异义的词语、通假
字、一词多义等都必须换用现代汉语的词 语,绝大部分单音词换作双音词。换言之, 留的留下,删的删去,其他的都是“换” 的对象了,这是字词翻译的重点所在。
方法重温 字字落实
凡国名、地名、人名、官名、帝号、年号、庙号、 谥号、器物名、朝代、书名等专有名词和古今同义 词,皆保留不动。
宾语、介词。

把文言句中的倒装句(主谓倒装句、宾语 前置句、定语后置句、介宾结构后置句)
及其它特殊句式,按现代汉语的要求调整
过来。

古文中使用借喻、借代、用典、互文、委
婉等,翻译时要根据上下文灵活、贯通地
译出。
②择其善者而从之,其不善者改之。
阴兴字君陵,光烈皇后同母弟也。建武二 年,为黄门侍郎,守期门仆射,典将武骑,从 征伐,平定郡国。兴每从出入,常操持小盖, 障翳风雨,躬履涂泥。光武所幸之处,辄先入 清宫,甚见亲信。
期门:西汉护卫禁军名称,亦为官称。武帝建元三年(前138年)置,地 位近郎官,执武器,随从皇帝出行。
【参考译文】 光武帝亲临的地方,(阴兴)就 事先进入清查宫室,
通达
准确
有文采
字字落实
忠实于原文一一对译,不遗漏,不多余。
文从句顺 明白通顺,合乎现代汉语的表达习惯, 没有语病。
翻译下列句子:
人名、年份
人名
1.赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取 阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。
地名
官名
与现代汉语义同
译: 赵惠文王十六年,廉颇作为赵国的将领征讨齐国,
大败齐军,夺取了阳晋,被封为上卿,他因为勇气闻名 于诸侯各国。
明白通顺,合乎现代汉语的表达习惯,没有语病。
1、简文帝为相,将辟之,为桓温所讽,遂寝不行。
译:沛公承受不住酒力,不能前来告辞。 高考文言文翻译题的命题规律
2、孝武帝雅好文学,甚被亲爱,朝廷疑议,辄谘访之。
译:尖利的爪牙,强健的筋骨。
(二)借代的翻法:译为它所代替的人
或物。
翻译下列句子,注意句子运用的修辞手法。
译:在长勺交战,鲁庄公正想击鼓进军。 8.正路并不一定就是一条平平坦坦的直路,难免有些曲折和崎岖险阻,要绕一些弯,甚至难免误入歧途。
3、昼夜勤作息。
偏义复词的衬字,不译删去
译:日夜辛勤劳作。
4、再拜献大王足下
同义词,删去一个
译:两次拜请敬献给大王。 与前文重复,删去
5、愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之。
相关文档
最新文档