关于南京旅游景点英译名外国受众接受效果的实证研究

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

关于南京旅游景点英译名外国受众接受效果的实证研究
刘贤
【期刊名称】《海外英语(上)》
【年(卷),期】2014(000)011
【摘要】As an ancient capital of the Six Dynasties and a renowned historic city, Nanjing enjoys great natural advantages and profound cultural heritages. These afford rich tourism resources for Nanjing.With the impending Youth Olympic Games in 2014, more and more overseas tourists will travel to Nanjing.Chinese-English translation of names of scenic spots is a very important part . Hence, conducting a study on the translation of names of Nanjing’s scenic spots is practical.It will adopt questionnaire method to explore which types of English-versions of the names overseas tourists prefer .By this way, he wants improve the qual⁃ity of translation, deliver Nanjing’s tourism culture and enhance Nanjing’s international image.%南京是著名的六朝古都,又是我国著名的历史文化名城和风景旅游城市。

得天独厚的地理位置和历史文化底蕴造就了南京丰厚的旅游资源。

随着2014年南京青奥会的召开,越来越多的外国游客将会来南京旅游。

旅游景点的英译名是南京国际化环境的一个重要部分。

因此,对南京旅游景点名英译的研究有现实意义。

它将通过问卷调查法研究最受外国游客欢迎的景点名英译方法,以此来提高南京旅游景点英译名的质量,更好地传播南京的旅游文化,提升南京的国际形象。

【总页数】2页(P165-166)
【作者】刘贤
【作者单位】南京信息工程大学,江苏南京210044
【正文语种】中文
【中图分类】H315.9
【相关文献】
1.电影类型与受众接受——2012年电影受众接受实证研究 [J], 向勇;刘静
2.论外国电影鉴赏中文化因素对受众接受的影响 [J], 张永慧
3.跨文化交际中的旅游景点英译名初探 [J], 顾景倩;雷鹏飞
4.英语国家受众对中国当代政治宣传语官方英译文接受效果的实证研究 [J], 范勇;俞星月
5.关于南京旅游景点英译名外国受众接受效果的实证研究 [J], 刘贤
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。

相关文档
最新文档