七年级上册文言文全部
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
七年级上册文言文全部
- 原文:
谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。
俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。
”兄女曰:“未若柳絮因风起。
”公大笑乐。
即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
- 重点字词:
- 内集:把家里人聚集在一起。
- 儿女:子女,这里泛指小辈,包括侄儿侄女。
- 文义:文章的义理。
- 俄而:不久,一会儿。
- 骤:急。
- 欣然:高兴的样子。
- 差可拟:大体可以相比。
差,大体。
拟,相比。
- 未若:不如,不及。
- 译文:
谢太傅在一个寒冷的雪天把家里人聚集在一起,跟子侄辈的人谈论文章的义理。
不久,雪下得更急了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”他哥哥的长子胡儿说:“把盐撒在空中大体可以相比。
”他哥哥的女儿说:“不如比作柳絮乘风满天飞舞。
”太傅高兴得大笑起来。
(谢道韫)就是太傅大哥谢无奕的女儿、左将军王凝之的妻子。
- 赏析:
- 本文通过谢家子弟咏雪一事,表现了谢道韫的文学才华和聪明机智。
在对比“撒盐空中”和“柳絮因风起”两种比喻时,“柳絮因风起”更加生动形象地描绘出了雪花随风飘舞、轻盈灵动的姿态,体现了谢道韫敏锐的观察力和丰富的想象力。
- 原文:
陈太丘与友期行,期日中。
过中不至,太丘舍去,去后乃至。
元方时年七岁,门外戏。
客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。
”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。
”元方曰:“君与家君期日中。
日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。
”友人惭,下车引之。
元方入门不顾。
- 重点字词:
- 期行:相约同行。
期,约定。
- 日中:正午时分。
- 舍去:丢下(他)而离开。
舍,舍弃。
去,离开。
- 乃:才。
- 尊君:对别人父亲的一种尊称。
- 不:同“否”。
- 相委而去:丢下我走了。
委,舍弃。
- 家君:对人谦称自己的父亲。
- 引:拉,牵拉。
- 顾:回头看。
- 译文:
陈太丘和朋友相约同行,约定的时间是正午。
过了正午朋友还没有到,太丘不再等候就离开了,太丘离开后朋友才到。
元方当时年仅七岁,在门外玩耍。
朋友问元
方:“你的父亲在吗?”元方回答说:“我父亲等了您很久您却还没有到,已经离开了。
”朋友便生气地说道:“真不是君子啊!和别人相约同行,却丢下别人先离开了。
”元方说:“您与我父亲约在正午。
正午您没到,就是不讲信用;对着孩子骂他的父亲,就是没有礼貌。
”朋友感到惭愧,下了车想去拉元方的手。
元方头也不回地走进家门。
- 赏析:
- 这篇文章记述了陈元方与来客对话的情景,告诫人们办事要讲诚信,为人要方正。
同时也赞扬了陈元方维护父亲尊严的责任感和无畏精神。
陈元方的反驳有理有据,先指出友人“无信”,再指出其“无礼”,让友人无言以对,表现出陈元方的聪明机智。
1. 原文。
2. 重点字词。
- 时习:按时温习。
时,按时。
习,温习。
- 说:同“悦”,愉快。
- 愠:生气,恼怒。
- 三省:多次进行自我检查。
三,泛指多次。
省,自我检查、反省。
- 忠:竭尽自己的心力。
- 信:诚信。
- 传:传授,这里指老师传授的知识。
- 立:立身,指能有所成就。
- 不惑:迷惑,疑惑。
- 天命:上天的意旨。
- 耳顺:对此有多种解释,通常认为是能听得进不同的意见。
- 从心所欲:顺从意愿。
- 逾矩:越过法度。
逾,越过。
矩,法度。
- 罔:迷惑,意思是感到迷茫而无所适从。
- 殆:疑惑。
- 箪:古代盛饭用的圆形竹器。
- 堪:能忍受。
- 好:喜爱,爱好。
- 乐:以……为快乐。
- 饭疏食:吃粗粮。
饭,吃。
疏食,粗粮。
- 肱:胳膊。
- 笃志:坚定志向。
笃,坚定。
- 切问:恳切地发问。
- 近思:多考虑当前的事。
3. 译文。
- 孔子说:“学习了知识然后按时温习它,不也是很愉快吗?有志同道合的人从远方来,不也是很快乐吗?人家不了解我,我却不恼怒,不也是有才德的人吗?”
- 曾子说:“我每天多次反省自己:替别人办事是不是尽心竭力了呢?同朋友交往是不是诚实可信了呢?老师传授的知识是不是复习了呢?”
- 孔子说:“我十五岁开始有志于做学问;三十岁能有所成就;四十岁(遇到事情)能不迷惑;五十岁知道上天的意旨;六十岁能听得进不同的意见;七十岁能顺从意愿,不会越过法度。
”
- 孔子说:“温习学过的知识,可以得到新的理解与体会,就可以凭借这一点做老师了。
”
- 孔子说:“只学习却不思考,就会感到迷茫而无所适从;只空想却不学习,就会疑惑。
”
- 孔子说:“颜回的品质是多么高尚啊!一箪饭,一瓢水,住在简陋的小屋里,别人都忍受不了这种穷困清苦,颜回却没有改变他好学的乐趣。
颜回的品质是多么高尚啊!”
- 孔子说:“知道学习的人比不上喜爱学习的人;喜爱学习的人比不上以学习为乐的人。
”
- 孔子说:“我吃粗粮,喝冷水,弯着胳膊当枕头,乐趣也就在这中间了。
用不正当的手段得来的富贵,对于我来说就像天上的浮云一样。
”
- 孔子说:“几个人同行,其中必定有可以做我老师的人。
我选择他好的方面向他学习,看到他不好的方面(如果自己也有)就改正。
”
- 孔子在河边感叹道:“逝去的一切像河水一样流去,日夜不停。
”
- 孔子说:“一国军队,可以改变其主帅;一个人的志向却是不能改变的。
”
- 子夏说:“博览群书广泛学习,而且能坚守自己的志向,恳切地提问,多考虑当前的事,仁德就在其中了。
”
4. 赏析。
- 在学习方法上,如“温故而知新”强调复习旧知识对获取新知识的重要性;“学而不思则罔,思而不学则殆”指出学习与思考相结合的必要性。
- 在学习态度方面,“知之者不如好之者,好之者不如乐之者”体现了兴趣在学习中的重要性;“三人行,必有我师焉。
择其善者而从之,其不善者而改之”倡导谦虚好学,善于向他人学习。
- 在个人修养方面,“吾日三省吾身”提倡自我反省;“人不知而不愠”体现了一种宽容大度的胸怀;“不义而富且贵,于我如浮云”表现出孔子对道德操守的坚守,不为不义之财所动。
1. 原文。
- 夫君子之行,静以修身,俭以养德。
非淡泊无以明志,非宁静无以致远。
夫学须静也,才须学也,非学无以广才,非志无以成学。
淫慢则不能励精,险躁则不能冶性。
年与时驰,意与日去,遂成枯落,多不接世,悲守穷庐,将何及!
2. 重点字词。
- 夫:助词,用于句首,表示发端。
- 静:屏除杂念和干扰,宁静专一。
- 修身:修养身心。
- 俭:节俭。
- 淡泊:内心恬淡,不慕名利。
- 明志:明确志向。
- 致远:达到远大目标。
致,达到。
- 淫慢:放纵懈怠。
淫,放纵。
慢,懈怠。
- 励精:振奋精神。
励,振奋。
- 险躁:轻薄浮躁。
险,轻薄。
- 冶性:修养性情。
冶,修养。
- 年与时驰:年纪随同时光而疾速逝去。
驰,疾行,这里指迅速逝去。
- 意与日去:意志随同岁月而消失。
去,消失。
- 枯落:凋落,衰残。
比喻人年老志衰,没有用处。
- 接世:对社会有所贡献。
- 穷庐:穷困潦倒之人住的陋室。
3. 译文。
- 君子的行为操守,以宁静来提高自身的修养,以节俭来培养自己的品德。
不内心恬淡、不慕名利就不能明确自己的志向,不宁静专一就不能达到远大的目标。
学习必须静心专一,而才干来自学习。
所以不学习就无法增长才干,没有志向就无法使学习有所成就。
放纵懈怠就不能振奋精神,轻薄浮躁就不能修养性情。
年纪随同时光而疾速逝去,意志随同岁月而消失,最终凋落衰残,大多对社会没有任何贡献,只能悲哀地坐守着那穷困的居舍,(那时再悔恨)又怎么来得及呢!
4. 赏析。
- 这篇文章是诸葛亮写给儿子诸葛瞻的一封家书,阐述了修身养性、治学做人的深刻道理。
- 从修身养性角度看,“静以修身,俭以养德”强调了宁静和节俭对品德修养的重要性。
只有内心宁静,才能排除外界干扰,专心提高自身修养;而节俭的生活方式有助于培养良好的品德。
- 在治学方面,“夫学须静也,才须学也,非学无以广才,非志无以成学”指出学习需要静心,并且要有志向。
静心才能专注于学习,增长才干;而志向是学有所成的动力源泉。
- 文章还告诫儿子要避免“淫慢”和“险躁”,这两种态度都会影响到自身的发展,体现了诸葛亮对儿子的殷切期望和严格要求。
1. 原文。
- 一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。
途中两狼,缀行甚远。
- 屠惧,投以骨。
一狼得骨止,一狼仍从。
复投之,后狼止而前狼又至。
骨已尽矣,而两狼之并驱如故。
- 屠大惧,恐前后受其敌。
顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。
屠乃奔倚其下,弛担持刀。
狼不敢前,眈眈相向。
- 少时,一狼径去,其一犬坐于前。
久之,目似瞑,意暇得。
屠起,少杀之。
方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。
身已半入,止露尻尾。
屠自后断其股,亦杀之。
乃悟前狼假寐,盖欲诱敌。
- 狼亦黠矣,而顷刻之间,两狼俱毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
2. 重点字词。
- 屠:屠户。
- 止:仅,只。
- 缀行:紧跟着走。
缀,连接、紧跟。
- 投以骨:把骨头投给狼。
以,把。
- 从:跟从。
- 并驱:一起追赶。
- 如故:跟原来一样。
- 敌:攻击。
- 顾:看,视。
- 积薪:堆积柴草。
- 苫蔽:覆盖、遮蔽。
- 弛担:放下担子。
弛,解除,卸下。
- 眈眈:凶狠注视的样子。
- 径去:径直离开。
径,径直。
- 犬坐:像狗似的蹲坐。
- 瞑:闭上眼睛。
- 意暇得:神情很悠闲。
暇,悠闲。
- 少杀:突然杀死。
少,突然。
- 洞:挖洞。
这里用作动词。
- 隧入:从通道进入。
隧,通道,这里用作状语,“从通道”。
- 尻:屁股。
- 股:大腿。
- 假寐:假装睡觉。
寐,睡觉。
- 盖:表示推测,大概,原来是。
- 黠:狡猾。
- 变诈:巧变诡诈。
- 几何:多少,这里是能有多少的意思。
- 止增笑耳:只是增加笑料罢了。
止,只。
耳,罢了。
3. 译文。
- 一个屠户傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。
路上遇到两只狼,紧跟着他走了很远。
- 屠户害怕了,把骨头扔给狼。
一只狼得到骨头停下了,另一只狼仍然跟着。
屠户又把骨头扔给它,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。
骨头已经扔完了,但是两只狼像原来一样一起追赶。
- 屠户非常害怕,担心前后受到狼的攻击。
他看见田野里有一个麦场,麦场的主人在里面堆柴草,覆盖成小山似的。
屠户于是跑过去倚靠在柴草堆下,放下担子拿起刀。
狼不敢上前,瞪眼朝着屠户。
- 过了一会儿,一只狼径直走开,另一只狼像狗似的蹲坐在前面。
时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情很悠闲。
屠户突然跳起来,用刀砍狼的脑袋,又砍了几刀把狼杀死。
屠户正要上路,转身看看柴草堆后面,一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去来攻击屠户的后背。
身子已经钻进去了一半,。