中韩委婉语的同质文化特征

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

中韩委婉语的同质文化特征
本文阐述了中韩委婉语的定义、分类,重点分析了中韩委婉语相同的文化特征,都受儒家文化的影响,中韩委婉语都体现了重伦理纲常的文化心理和注重礼仪的交际观念。

委婉语是一种语言现象,也是一种文化现象。

委婉语在各民族语言中都存在,它与各民族的文化是息息相关的。

由于有大致相同的进化发展史,各民族的文化在许多方面拥有共同的特征。

中国对韩国的影响在古代社会是多方面的,其中最根本的应该是儒家学说。

自西汉到明清时期,儒家学说一直在中国社会占据正统思想地位,这种学说传到韩国后,也渐渐成为韩国社会的主导思想。

迄今为止,,儒学在韩国已发展成为一种宗教——儒教,儒学思想已经渗透到韩国社会文化的各个方面。

“说话时不直白本意,只用委曲含蓄的话来烘托暗示的,名叫婉转辞。

”陈望道把婉转辞分为两类:一类是不说本事,单将余事来烘托本事;另一类是说到本事的时候,只用隐约闪烁的话来示意。

黄伯荣、廖序东在《现代汉语》(下)中对婉转辞的解释也大致如此,即“有意不直接说明某事物,而是借用一些与某事物相应的同义语句婉转曲折地表达出来”。

在日常生活中,有些话我们不便说或者不能直说,于是换一种比较含蓄的说法,这时就要用到“婉转”这种表达方式了。

关于韩国委婉语的定义,金光海(1993.160)指出:“所谓委婉语,主要指在基本词汇让人产生许多负面影响的情况下,作为避免这种负面影响的手段而使用的词汇。

”可见,韩语对委婉语的研究主要在词汇层面。

委婉语可以按很多标准分类。

通过查阅大量中韩委婉语相关论文发现,许多文章都按写作意图把委婉语分为“礼貌”、“避讳”和“掩饰与伪装”三类,即从语用功能和使用心理角度分类,跟文化背景相关,分类角度合理,便于展开及概括。

中韩地理位置相近,同属汉文化圈,自古文化交流就非常频繁,类似的历史文化背景必然会在语言中体现出来。

汉语和韩语都有委婉语,在日常生活交际中,都普遍使用委婉语。

韩中委婉语都受儒家思想的影响。

一、重伦理纲常文化心理的体现
儒家把“礼”作为行为的尺子,做人的手段,主张克制自己。

《礼记》上说:“民之所由生,礼为大。

非礼无以节事天地之神也;非礼无以辨君臣,上下,长幼之位也:非礼无以别男女,父子兄弟之亲,婚礼疏数之交也。

”可见,离开了“礼”,政治等级关系和血缘关系都难以维持。

孔子曾提出君君臣臣、父父子子和仁义神智等伦理道德观念,孟子继承了这种思想,就人伦关系作了界说,即“父子有亲、君臣有义、夫妇有别、长幼有序、朋友有信”。

儒家的“礼”是中国社会尊卑秩序确立及维持的规范,并衍生出了等级及尊卑伦理观。

中国数千年封建统治思想的核心是王权思想和封建等级制度。

许慎说:“礼者,履也,所以祀神致福也。

”作为祭祀仪式的礼,后被赋予人文意义,即指等级次序和道德规范。

这种重伦理纲常的礼法观念,导致汉语在许多方面都出现了表示等级观念的委婉语。

如,称王为“君王”、“陛下”、“君主”;称平民和臣子为“庶民”、“小人”等。

中国古代的跪拜礼是很典型的例子:表示等级的跪拜礼有“稽首”、“顿首”、“空首”、“振动”、“吉拜”、“凶拜”、“奇拜”、“褒拜”、“肃拜”九种,每一种跪拜的动作和适合的对象都有严格的规定。

委婉语中的“避讳”一类鲜明地体现出了这种伦理道德观念。

著名的例子是诗人李贺因父名晋肃,“进”与“晋”同音,李贺于是就不能参加进士考试了。

死亡也有等级之分,“天子死曰崩,诸侯曰亮,大夫曰卒,士曰不禄,庶人曰死。

”(《礼记·曲礼》)这种古人的等级尊卑观念一直影响至今,于是就有了敬语和谦语。

中国古人用敬语和谦语,在交际中显得很有礼貌,也有助于交际双方情感和信息的沟通。

如把“贵、令、贤、雅、妙”等语素加在对方的称呼之前,称:贵庚、贤弟、妙笔等。

谦语如“卑职、贱内、小可、微臣、愚见”等。

谦语表示低下、谦逊,也或多或少地体现了伦理观念。

受儒学的影响,韩国的委婉语也体现了等级观念。

韩国古代对死亡的委婉称呼也随着等级的变化而有所不同。

韩语中表示大王的死的委婉语很多,如:??,??,??,??,??,??。

而对于大臣或平民的死却没有规定的委婉语,只是为了避免刺激或忌讳而使用一般性的委婉语,如?????(离开世上)、????(闭眼)等。

古代皇帝和诸侯王生病也与百姓的叫法不一样,称“不预”等,称诸侯病重时为“负子”、“负兹”等。

现代社会也如此,如果有相当级别的领导或国家政要去世,在正式场合要用“辞世”、“逝世”、“?????”、“?????”、“?????”等。

而老百姓就显得更口语化、更通俗一些,如“走了”、“离开了”、“????”等。

二、注重礼仪的交际观的影响
中韩都是礼仪之邦,历来重视礼仪,中韩委婉语都体现了这种思想。

孔子主张“情欲信,辞欲巧”(《礼记·表记》),认为“辞达”、“辞巧”必须服从仁德礼义。

儒家重视“礼”,强调人的自我修养和自我约束,“喜怒哀乐之未发谓之中,发而皆中节谓之和。

”(《中庸》)强调为和谐各种社会关系,个人要“忠恕”、“宽容”,要坚持“君子慎其独”的自我修养,要拥有较好的自我约束力。

儒家的礼虽然主要指礼法,但也包含交际中的礼仪内容。

中国人崇尚谦让,认为它体现出一个人良好的修养。

韩中两国都受传统观念的影响,历来重视“中庸”、“和谐”的价值观。

“和谐”就要避免矛盾冲突,蕴含着人际交往中的某种仁爱、和谐、理解,避免受情绪控制而言行莽撞,听话人也更容易接受,这就会在一定程度上避免交际的失败。

儒学道统最终决定了言语的内敛和温良。

因此,人们有时会把不愿直接说明的事物,利用相关的同义语言婉转曲折地表达出来.蔺相如有句话:“请得以颈血溅大王矣!”(《廉颇蔺相如传》)不直接说要跟秦王拼个你死我活,而是用含蓄的语言显示自己的聪明才智,比直白的表述更容易让人接受,更有礼貌和涵养。

齐景公滥用酷刑,百姓们怨声载道。

晏婴总是想找机会劝谏。

有一天,,齐景公对晏婴说:“先生的房子離集市太近,喧闹而多尘土,我想给你换一处好房。

”晏婴推辞说:“离集市近,也有好处,买什么东西出门就到,再说,怎么敢烦劳众乡里帮我盖房搬家呢?”景公笑了笑,道:“你离集市近,了解市价行情吗?”晏婴点点头。

景公说:“那你说现在市场上什么东西贵,什么东西贱?”当时齐景公对百姓采用的酷刑是砍掉双腿,因此市场上卖假腿的很多。

于是晏婴趁机说:“踊贵履贱。

”意思是说市场上假腿需求量增大而不断涨价,而鞋却十分便宜。

齐景公意识到自己的过错,从此免了砍腿的酷刑。

儒家主张在交际中体现以“和”为贵的原则,交际时要尊重对方,讲究礼貌,不让对方为难,不干扰对方,说话时含蓄、有礼貌。

在汉语中,不直接说某人得了癌症,而说得了“不治之症”,韩语称“????”、“???”。

在职业方面的韩汉委婉语中,把“媒婆”称为“???(仲媒人)”和“月下老人”和“红娘”。

这些用词都能创造和谐、融洽的气氛,有利于交际的顺利进行。

听觉有障碍的人不能说“聋子(???)”,可以说是听觉障碍者(“?????”),有利于缓解尴尬的谈话气氛。

现代的韩中年轻人都以瘦为美,所以不能说女性“太胖了”、“臃肿”等,可以说“发福了”、“????”。

总之,韩中两国同属儒家文化圈,儒家文化对语言的渗透影响非常之大。

受儒家思想的影响,韩中委婉语有同质文化特征。

在当今时代,这一文化特征也在影响着韩中两国人民生活的方方面面。

我们应当认识到儒家文化对韩中两国文化方面的影响,促进韩中语言文化交流,使韩中两国人民相处更加和谐。

相关文档
最新文档