个性与创造力的彰显——论英文影片名的创造性叛逆翻译
合集下载
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
李 蓓 蕾
( 贵州大学 外 国语 学院 , 贵州 贵阳 5 0 2 ) 5 0 5
摘
要: 作为视 觉艺术, 电影 以其独特 的艺术魅力在 当今 的生活 中越发 受到大众 的青 睐。在 测量影 片的魅 力值 ,
影片的译名无疑起着非常大的作用。好 的译名常常能精准地抓住观众 的好奇 心和 求知欲 , 激发其观看欲。不仅如此 , 好的影片译 名值 得推敲, 不但起到 了传播和 交流 的作用 , 而且 对于进 一步 宣传 影 片本身也 意义 重大。影 片名 的创造 性叛逆翻译 是译 者在 把握时代 社会 的特质 的基础上 , 个性和创造力的彰显。 关键词 : 创造性叛逆 ; 翻译 ; 个性 ; 英文影片名 中图分类号 :H 1. 35 9 文献标识码 : A 文章编号 : 10 7 2 (0 9 0 0 5 — 0 3— 00 2 0 )4— 0 1 0 4 主 要是 因为 文学 与 电影 , 然 分别作 为 文本 艺 术 和视 虽
、
电 影 片 名 的 创 造 性 叛 逆 翻 译
“‘ 造 性 叛 逆 ’ 法 国 文 学 社 会 学 家 埃 斯 卡 皮 创 是 提 出 来 的 , 翻 译 ’ 是 一 种 创 造 性 的 叛 逆 。 …” 鉴 ‘ 总 ” “‘
于 传 统 的 翻 译 理 论 强 调 译 作 必 须 忠 实 于 原 作 , 以 在 所
作 为一 门光 影 、 觉 艺 术 , 影 以其 独 特 的 艺术 视 电 魅 力 在 当 今 的 生 活 中 越 发 受 到 大 众 的 青 睐 。 它 带 给 人 们 丰 富 多 元 的 审 美 情 趣 , 人 们 徜 徉 在 一 个 @ -- 让 Y 于 ' 现 实世界 与虚 拟 世 界 的意 境 中 , 体 悟 生 活 , 反 观 或 或 生 活 , 暂 时 地 逃 离 生 活 , 洒 脱 地 将 自 己 的 “白 日 或 或 梦 ” 艺 术 世 界 里 实 现 … … 然 而 , 择 观 看 什 么 样 的 在 选 电影 则 是 因 人 而 异 的 , 往 取 决 于 观 众 当 时 的 兴 趣 、 往 生活 习惯 、 感 需求 、 片 的宣传 力 度 、 片本 身 的吸 情 影 影 引 力 和 深 度 等 等 。 在 测 量 影 片 的 魅 力 值 , 片 的 译 名 影
那 么 , 欣 赏 者 的 角 度 出 发 , 竟 什 么 样 的 影 片 从 究
译 名 才 是 成 功 的 , 至 具 有 轰 动 效 应 呢 ? 观 众 在 观 看 甚
影 片 之 前 都 有 各 自的 审 美 期 待 视 野 。 电 影 作 为 审 美 客体 , 导 读者 向它 预先设 定 的艺 术 境界 运 动 , 时 , 引 同 审 美 主 体 依 照 已 有 的 审 美 经 验 对 影 片 进 行 补 充 和 加 工 J 因 此 , 片 的 译 名 留 给 观 众 的 第 一 印 象 是 否 是 。 影
“ 逆 ” 把 握 应 拥 有 更 多 的 自 由 度 , 求 完 成 更 为 叛 的 以
无疑起 着非 常 大 的作 用 。好 的译 名 常常 能精 准 地 抓 住观众 的好 奇 心 和 求 知 欲 , 发 其 观 看 欲 。 不 仅 如 激
此 , 的影 片译 名值 得 推 敲 , 但 起 到 了传 播 和 交 流 好 不
一
是 弄 出一 篇 与 原 文 百 分 之 百 相 似 的 东 西 , 是 创 造 一 而
篇 能够完 成使 命 的东西 ” 。 J
般 情况 下讨 论 的叛 逆 主 要 指 的 是i  ̄@ x 原 作 的 背 - . J
离 。叛逆 可 以 体 现 在 语 言 、 化 和 文 学 性 等 多 个 方 文 面。L ” 2 文 影 片 名 的 译 文 常 常 在 语 言 上 更 侧 重 于 目 英 标语 的风格 , 求 立 即触 发 观 众 的联 想 , 功 地 引 起 力 成 观众 的共 鸣。 在 文 化 上 , 注 重 两 种 文 化 之 间 的 差 则
觉 艺术 , 仍 存 在很 多 的共 同点 , 系微 妙 , 外 , 但 联 另 很 多 电影 是 改 编 自文 学 作 品 , 兼 顾 其 文 本 文 学 性 、 在 商
业 性方 面要 求很 高 的技巧 。 “ 实 上 , 实 于 原 作 的译 文 也 好 ,- 作 叛 逆 的 事 忠 x原 J .
的作用 , 且 对 于进一 步宣传 影 片本 身也 祥 认 为 “ 正 负 责 任 的 译 者 , 定 真 一 要 做 很 多 ‘ 脚 ’ — 或 是 删 节 , 是 剪 裁 , 是 换 手 — 或 或
例 , 至重 写 。总之 , 于译 者 看 透 了 两个 社 会 背 景 甚 由 的差 别 , 者 x 象 文 化 水 平 、 味 、 要 、 惯 、 见 的 读 - , J 口 需 习 偏 差别 , 道要 动手 做选 择 的功夫 , 整 的功 夫 , 知 调 目标 不
第 2 第 4期 4卷 20 0 9年 8月
柳
州
师
专
学
报
Vo 4 No 4 L2 . A 昏20 u 09
Jun l fLu h u T ah r olg o r a iz o e c esC l e o e
个 性 与 创 造 力 的 彰 显
一
论 英 文 影 片 名 的创 造 性 叛 逆 翻译
译作 也 罢 , 们 的忠 实 和 叛 逆 只 不 过 是 程度 之分 , 它 因
为 再 叛 逆 的 译 文 中 也 有 十 分 忠 实 的 成 分 , 忠 实 的 译 再
作也 有 十分 叛 逆 的 表 现 。 2 们 在 谈 及 译 文 的 “ ”L 我 忠 实 ” “ 逆 ”时 , 应 再 以 与 原 文 字 面 的 切 合 度 来 判 与 叛 不 断 , 应该 更 为宏观 地从 译文 对原 文 的 表达 、 现 、 而 体 丰 富 、 伸 、 化 等 全 面 分 析 。译 者 对 译 文 的 “ 实 ”和 延 深 忠
( 贵州大学 外 国语 学院 , 贵州 贵阳 5 0 2 ) 5 0 5
摘
要: 作为视 觉艺术, 电影 以其独特 的艺术魅力在 当今 的生活 中越发 受到大众 的青 睐。在 测量影 片的魅 力值 ,
影片的译名无疑起着非常大的作用。好 的译名常常能精准地抓住观众 的好奇 心和 求知欲 , 激发其观看欲。不仅如此 , 好的影片译 名值 得推敲, 不但起到 了传播和 交流 的作用 , 而且 对于进 一步 宣传 影 片本身也 意义 重大。影 片名 的创造 性叛逆翻译 是译 者在 把握时代 社会 的特质 的基础上 , 个性和创造力的彰显。 关键词 : 创造性叛逆 ; 翻译 ; 个性 ; 英文影片名 中图分类号 :H 1. 35 9 文献标识码 : A 文章编号 : 10 7 2 (0 9 0 0 5 — 0 3— 00 2 0 )4— 0 1 0 4 主 要是 因为 文学 与 电影 , 然 分别作 为 文本 艺 术 和视 虽
、
电 影 片 名 的 创 造 性 叛 逆 翻 译
“‘ 造 性 叛 逆 ’ 法 国 文 学 社 会 学 家 埃 斯 卡 皮 创 是 提 出 来 的 , 翻 译 ’ 是 一 种 创 造 性 的 叛 逆 。 …” 鉴 ‘ 总 ” “‘
于 传 统 的 翻 译 理 论 强 调 译 作 必 须 忠 实 于 原 作 , 以 在 所
作 为一 门光 影 、 觉 艺 术 , 影 以其 独 特 的 艺术 视 电 魅 力 在 当 今 的 生 活 中 越 发 受 到 大 众 的 青 睐 。 它 带 给 人 们 丰 富 多 元 的 审 美 情 趣 , 人 们 徜 徉 在 一 个 @ -- 让 Y 于 ' 现 实世界 与虚 拟 世 界 的意 境 中 , 体 悟 生 活 , 反 观 或 或 生 活 , 暂 时 地 逃 离 生 活 , 洒 脱 地 将 自 己 的 “白 日 或 或 梦 ” 艺 术 世 界 里 实 现 … … 然 而 , 择 观 看 什 么 样 的 在 选 电影 则 是 因 人 而 异 的 , 往 取 决 于 观 众 当 时 的 兴 趣 、 往 生活 习惯 、 感 需求 、 片 的宣传 力 度 、 片本 身 的吸 情 影 影 引 力 和 深 度 等 等 。 在 测 量 影 片 的 魅 力 值 , 片 的 译 名 影
那 么 , 欣 赏 者 的 角 度 出 发 , 竟 什 么 样 的 影 片 从 究
译 名 才 是 成 功 的 , 至 具 有 轰 动 效 应 呢 ? 观 众 在 观 看 甚
影 片 之 前 都 有 各 自的 审 美 期 待 视 野 。 电 影 作 为 审 美 客体 , 导 读者 向它 预先设 定 的艺 术 境界 运 动 , 时 , 引 同 审 美 主 体 依 照 已 有 的 审 美 经 验 对 影 片 进 行 补 充 和 加 工 J 因 此 , 片 的 译 名 留 给 观 众 的 第 一 印 象 是 否 是 。 影
“ 逆 ” 把 握 应 拥 有 更 多 的 自 由 度 , 求 完 成 更 为 叛 的 以
无疑起 着非 常 大 的作 用 。好 的译 名 常常 能精 准 地 抓 住观众 的好 奇 心 和 求 知 欲 , 发 其 观 看 欲 。 不 仅 如 激
此 , 的影 片译 名值 得 推 敲 , 但 起 到 了传 播 和 交 流 好 不
一
是 弄 出一 篇 与 原 文 百 分 之 百 相 似 的 东 西 , 是 创 造 一 而
篇 能够完 成使 命 的东西 ” 。 J
般 情况 下讨 论 的叛 逆 主 要 指 的 是i  ̄@ x 原 作 的 背 - . J
离 。叛逆 可 以 体 现 在 语 言 、 化 和 文 学 性 等 多 个 方 文 面。L ” 2 文 影 片 名 的 译 文 常 常 在 语 言 上 更 侧 重 于 目 英 标语 的风格 , 求 立 即触 发 观 众 的联 想 , 功 地 引 起 力 成 观众 的共 鸣。 在 文 化 上 , 注 重 两 种 文 化 之 间 的 差 则
觉 艺术 , 仍 存 在很 多 的共 同点 , 系微 妙 , 外 , 但 联 另 很 多 电影 是 改 编 自文 学 作 品 , 兼 顾 其 文 本 文 学 性 、 在 商
业 性方 面要 求很 高 的技巧 。 “ 实 上 , 实 于 原 作 的译 文 也 好 ,- 作 叛 逆 的 事 忠 x原 J .
的作用 , 且 对 于进一 步宣传 影 片本 身也 祥 认 为 “ 正 负 责 任 的 译 者 , 定 真 一 要 做 很 多 ‘ 脚 ’ — 或 是 删 节 , 是 剪 裁 , 是 换 手 — 或 或
例 , 至重 写 。总之 , 于译 者 看 透 了 两个 社 会 背 景 甚 由 的差 别 , 者 x 象 文 化 水 平 、 味 、 要 、 惯 、 见 的 读 - , J 口 需 习 偏 差别 , 道要 动手 做选 择 的功夫 , 整 的功 夫 , 知 调 目标 不
第 2 第 4期 4卷 20 0 9年 8月
柳
州
师
专
学
报
Vo 4 No 4 L2 . A 昏20 u 09
Jun l fLu h u T ah r olg o r a iz o e c esC l e o e
个 性 与 创 造 力 的 彰 显
一
论 英 文 影 片 名 的创 造 性 叛 逆 翻译
译作 也 罢 , 们 的忠 实 和 叛 逆 只 不 过 是 程度 之分 , 它 因
为 再 叛 逆 的 译 文 中 也 有 十 分 忠 实 的 成 分 , 忠 实 的 译 再
作也 有 十分 叛 逆 的 表 现 。 2 们 在 谈 及 译 文 的 “ ”L 我 忠 实 ” “ 逆 ”时 , 应 再 以 与 原 文 字 面 的 切 合 度 来 判 与 叛 不 断 , 应该 更 为宏观 地从 译文 对原 文 的 表达 、 现 、 而 体 丰 富 、 伸 、 化 等 全 面 分 析 。译 者 对 译 文 的 “ 实 ”和 延 深 忠