小升初必考内容:国学之五《史记选读》原文及注解

合集下载

文言文《史记》原文及翻译

文言文《史记》原文及翻译

文言文《史记》原文及翻译
原文:
千馀岁而龟灵,人皆曜之以尊贵,君臣固亲,百物畅矣。

后世有司马圉,载为汉家灵龟,位在前。

司马少卿刘昭为之记秩。

尤材而秩短,尝与尚书计,乃叙龟灵之德,记出裴松之经,曰:“故百物交通得则同利,不得则同害。

”又记正月中,有持帝命事者,接从殿工道,见杨正王逆帝位,即程至丘殿,见故义侯陆商,曰:“邯郸故民何陵之前。

”又有爪牙背上可至者,多持剑以往,亡者以髑髅持。

”陆商已逝,乃由此得查其信。

”司马少卿亦以为灵龟,本蜀种,自汉兴以往,视世大变,诚良荐勿用。


翻译:
千多年来,龟灵备受人们推崇,大家对它寄予了很高的期望。

君臣之间的关系密切,各种事物得以畅通无阻。

后来,有司马圉将龟灵引入到汉朝,安置在重要位置。

司马少卿刘昭为此而记载了它的地位。

尤其珍贵的龟灵,却秩序短小。

曾经与尚书计算时,刘昭叙述了龟灵的贡献,引用了裴松之的经典,说:“所以百物交通,
如果得到同利,则共同受益;如果不能同利,则共同受害。

” 还记载了正月中,有人受到皇帝的命令,从殿工道接到了杨正王袒露的帝位情况,然后前往丘殿,见到了在邯郸的故义侯陆商,说:“为何邯郸的庶民还没臣服。

”还有人背上有可达到的爪牙,多持剑前往,无名者以髑髅为占位。

”陆商已逝,通过这段记载我们才得以了解他的情况。

”司马少卿也认为龟灵是蜀种,自汉朝兴起以来,世间发生了巨大变化,他真心实意地推荐了这位贤士,希望不虚此行。

”。

苏教版文言文全文翻译——史记选读(2)

苏教版文言文全文翻译——史记选读(2)

苏教版文言文全文翻译——史记选读(2)《滑稽列传》1.孔子说:“六经对于治理国家来讲,作用是相同的。

《礼》是用来规范人的生活方式的,《乐》是用来促进人们和谐团结的,《书》是用来记述往古事迹和典章制度的,《诗》是用来抒情达意的,《易》是用来窥探天地万物的神奇变化的,《春秋》是用来通晓微言大义、衡量是非曲直的。

”太史公说:“世上的道理广阔无垠,难道不伟大么!言谈话语果能稍稍切中事理,也是能排解不少纷扰的。

”2.淳于髡是齐国的一个入赘女婿。

身高不足七尺,为人滑稽,能言善辩,屡次出使诸侯之国,从未受过屈辱。

齐威王在位时,喜好说隐语,又好彻夜宴饮,逸乐无度,陶醉于饮酒之中,不管政事,把政事委托给卿大夫。

文武百官荒淫放纵,各国都来侵犯,国家危亡,就在旦夕之间。

齐王身边近臣都不敢进谏。

淳于髡用隐语来规劝讽谏齐威王,说:“都城中有只大鸟,落在了大王的庭院里,三年不飞又不叫,大王知道这只鸟是怎么一回事吗?”齐威王说:“这只鸟不飞则已,一飞就直冲云霄;不叫则已,一叫就使人惊异。

”于是就诏令全国七十二个县的长官全来入朝奏事,奖赏一人,诛杀一人;又发兵御敌,诸侯十分惊恐,都把侵占的土地归还齐国。

齐国的声威竟维持达三十六年。

这些话全记载在《田完世家》里。

3.齐威王八年(前371),楚国派遣大军侵犯齐境。

齐王派淳于髡出使赵国请求救兵,让他携带礼物黄金百斤,驷马车十辆。

淳于髡仰天大笑,将系帽子的带子都笑断了。

威王说:“先生是嫌礼物太少么?”淳于髡说:“怎么敢嫌少!”威王说:“那你笑,难道有什么说辞吗?”淳于髡说:“今天我从东边来时,看到路旁有个祈祷田神的人,拿着一个猪蹄、一杯酒,祈祷说:‘高地上收获的谷物盛满篝笼,低田里收获的庄稼装满车辆;五谷繁茂丰熟,米粮堆积满仓。

’我看见他拿的祭品很少,而所祈求的东西太多,所以笑他。

”于是齐威王就把礼物增加到黄金千镒、白璧十对、驷马车百辆。

淳于髡告辞起行,来到赵国。

赵王拨给他十万精兵、一千辆裹有皮革的战车。

史记全文及译文注解

史记全文及译文注解

史记全文及译文注解史记是中国古代史书之一,由司马迁所著,是我国第一部纪传体通史。

全书共计一百三十篇,记述了自黄帝到前秦时期的历史。

史记以纪传体为主要写作形式,既有记叙历史事件的纪,又有记载古代人物事迹的传。

史记不仅仅是一部历史记录著作,更是一部充满智慧和思考的杰作。

作为一部古代文献,史记的价值无法估量。

它提供了关于中国古代社会、政治、军事、经济、文化等各个领域的珍贵资料,为后世历史学家和研究人员提供了重要的参考和研究对象。

史记的影响也远远超出了古代,它对后世史学理论和方法的发展起到了积极的促进作用。

史记全文主要包括两个部分:纪和传。

纪部是按照时间顺序记载历史事件的部分,主要包括帝王纪、列女传、世家、表等内容。

传部则是按照古代人物事迹记载的部分,主要包括十二诸侯年表、百家世系表、列传等。

通过这两个部分的结合,史记构建了一个完整而系统的历史框架。

史记全文注解是对史记中的文字和内容进行解释和阐释的过程。

由于古代文献的语言和用词常常与现代有所不同,所以对于史记的阅读和理解需要一定的辅助和注释。

注解可以帮助读者更好地理解史记中的各个章节和内容,揭示其中的深层次意义和思想内涵。

史记全文的注解通常包括对古词古句的解释、对时代背景的介绍、对历史事件的详细讲解、对古代人物的评析以及对史记本身的评价等。

通过注解,读者可以更好地理解史记中的古代社会制度、政治思想、文化传承等方面的内容。

注解还可以对史记的观点和立场进行分析和评价,帮助读者更好地掌握其特点和价值。

史记全文的译文是将史记的原文翻译成现代文字的过程,其目的是使史记的内容和思想能够传达给更多的读者。

史记的译文需要保持原著的风格和特点,同时又要符合现代读者的阅读习惯和喜好。

译文需要准确地传达史记的意思和细节,并尽可能地保留史记的韵味和文化内涵。

译文注解是史记全文注解的一个重要部分,它对译文中的句子和内容进行解释和注解,以便读者更好地理解和阅读。

译文注解通常包括对句子结构和用词的解释、对古代文化和思维方式的介绍、对历史事件的详细阐述等。

《史记》选读翻译

《史记》选读翻译

9、以为汉尽得楚地,项羽乃败而走,是以兵大败。
以为汉军已经完全占领了楚地,项羽战败逃走, 楚军因此全部崩溃。
10、“大风起兮云飞扬,威加海内兮归故乡,安 得猛士兮守四方!”令儿皆和习之。 “大风刮起来啊云彩飞扬,声威遍布海内啊回归 故乡,怎能得到猛士啊守卫四方!”让儿童们 都跟着他学唱这首歌。 11、十余日,高祖欲去,沛父兄固请留高祖。 高祖曰:“吾人众多,父兄不能给。”乃去。 过了十多天,高祖要离开了,沛县的父老兄弟 们坚决请求高祖多留几天。高祖说:“我的随 从太多,父老兄弟们供应不起。”于是离开了 沛县。
12、纵彼不言,籍独不愧于心乎? 纵使他们不说什么,我项籍难道心中没有愧吗?
13、然羽非有尺寸,乘埶起陇亩之中,三年,遂 将五诸侯灭秦,分裂天下,而封王侯,政由羽出, 号为“霸王”,位虽不终,近古以来未尝有也。 然而项羽并没有什么权势等作凭借,却乘势兴 起于民间,三年之后,就统领五国诸侯灭掉秦 国,分割天下而封授王侯,政令由项羽发出, 号称“霸王”,地位虽然没有长久,但是近古 以来还不曾有过。
12、丰吾所生长,极不忘耳,吾特为其以雍 齿故反我为魏。 丰邑是我生长的地方,我是一定不能忘记的, 我只是因为当初丰邑人由于雍齿的缘故父即楚将项燕,为秦将王翦所戮者也。 项梁的父亲就是楚国的将领项燕,项燕就是被 秦国将领王翦所杀戮的那个人。 2、项羽乃悉引兵渡河,皆沉船,破釜甑,烧庐 舍,持三日粮,以示士卒必死,无一还心。 项羽就率领全军渡河,都沉掉所有船只,砸破 饭锅用具,烧掉营垒,携带三天的干粮,借此 向士卒表示决一死战,不让一个人有后退畏缩 之心。
5、于是项王乃上马骑,麾下壮士骑从者八百 余人。 在这时项王就翻身上马,骑马跟从的部下有 八百多人 6、身七十余战,所当者破,所击者服,未尝 败北 ,遂霸有天下。 亲自(参加)了七十多次战斗,抵抗的敌人都 被打垮,我所攻击的敌人都降服,从来没有 失败过 ,于是称霸,据有天下。

史记选读原文与解析

史记选读原文与解析

史记选读原文与解析史记是我国古代文化宝库中的瑰宝,是司马迁先生所著的一部纪传体通史,被誉为中国古代历史文献的巅峰之作。

本文通过选读史记中的经典原文,探讨其背后的深刻意义与解析。

第一篇:太史公曰:“古者,黄帝、尧、舜之所以事之,莫若勉上。

夫上者,民之所系也,无上则无下。

后世帝王尚亲尊上下之分而窃乱,天下卑於是遂壅塞矣。

”这是史记中的一段开篇之语,太史公以古代帝王圣人为榜样,强调了“勉上”之道。

勉上即勉励向上,追求至高的道德规范与行为准则。

这段原文中的“上”是指君主,而“下”则是指百姓平民。

太史公通过这段话告诉我们,一个国家的命运与君主的品德关系密切,如果君主不尊重上下之分,就会导致社会秩序的混乱和危机的出现。

第二篇:封禅曰:“昔者上帝正位以封禅,下土以刑易。

”这是史记中关于封禅的记载,封禅是古代帝王登基后的一项重要仪式。

太史公在这段原文中表达了对封禅仪式的重要性的思考。

上帝正位以封禅,是指君主在登基后向天地神灵行礼,以示对上天的敬畏与崇高之情;而下土以刑易,指君主以祭祀与祈福的方式来与人民共享富贵荣华,体现了君主与百姓的亲和力和共荣共享的理念。

第三篇:留侯论战曰:“夫兵器明於士,士明於君,材武亡其斗,非士之罪也。

凡拟百矢,非一日之功;坚艰苦,非一朝之忍也。

”这段原文出自于《留侯论战》,是太史公对战争与武功的精彩解析。

太史公通过这段话告诉我们,士兵的表现与君主的领导才能息息相关,兵器的利用靠的是士兵的技艺,而士兵的技艺则需要君主的正确引导和指导。

此外,太史公还指出,战争的胜利是来之不易的,需要士兵们不断拼搏与坚持。

第四篇:马距辩日曰:“夫日,天之明也;明善,恶虐,是以各人心之所欲见也。

”这段原文是史记中关于“马距辩日”的记载。

太史公在这个故事中运用比喻的手法,以马的驰骋来喻示善恶的辨析,告诫人们应该追求善良的品德与行为准则。

太史公在这段话中强调了人们对于光明和真理的追求,暗示着人们的心灵需要在善与恶之间作出明智的选择。

《史记》注解

《史记》注解

去qǜ①离去,离开。

《史记·太史公自序》:“司马氏去周适晋。

”《史记·刺客列传》:“荆卿则已驾而去榆次矣。

”②除去,去掉,废除。

《史记·管仲列传》:“俗之所否,因而去之。

”③舍去、舍弃、丢下、放弃。

《史记·项羽本纪》:“项籍少时,学书不成,去;学剑,又不成”④前往,到……去。

《史记·高祖本纪》:“去辙烧绝栈道”⑤用于其他动词后,表示行为动作的趋向《史记·髙祖本纪》:“余悉除去秦法”⑥走《史记·刺客列传》:“于是荆柯就车而去。

”《史记·刺客列传》:“荆轲嘿而逃去。

”如rú①及,比得上。

《史记·鲁周公世家》:“乃王发不如旦多才多艺”。

《史记·髙祖本纪》:“无如季相”。

②形容词,词尾。

《史记·髙祖本纪》:“意思谷如也”。

③往、到……去。

《史记·淮阴侯列传》:“吾如淮阴”。

《史记·项羽本纪》:“沛公起如厕。

”(往,到……去)《史记·屈原列传》:“楚怀王贪而信张仪,遂绝齐,使使如秦受地。

”④遵从,依照。

《史记·夏本纪》:“不如言,刑从之。

”《史记·髙祖本纪》:“如期。

”《史记·髙祖本纪》:“怀王曰‘如约’。

”⑤像,如同。

《史记·项羽本纪》:“乃谓具骑曰:‘何如’。

”⑥用于短语“如……何”,表示“对待……怎么办。

”《史记·髙祖本纪》:“仁而爱人,喜施,意谷如也。

”《史记·淮阴侯列传》:“如我能将几何。

”⑦如果,假如。

《史记·淮阴侯列传》:“如彼竖于用臣之计,陛下安得而夷之乎。

”⑧应该。

《史记·髙祖本纪》:“嗟乎,大丈夫当如此也。

”属zhǔ①连接,跟随。

《史记·屈原列传》:“然之国破家相随属。

”《史记·魏公子列传》:“平原君使者冠盖相属于魏。

”②托付。

《史记·髙祖本纪》:“乃以秦王属吏。

史记选读文言文翻译整理

史记选读文言文翻译整理

原文:太史公曰:吾闻之,天有十日,人有十手,十足,此言其多也。

今吾闻颜渊死,则喜,何也?颜渊者,鲁之贤人,颜回也。

颜回死,孔子哭之,曰:“天丧予!天丧予!”自是之后,孔子之泪无时而不下,自叹曰:“颜回之死,吾道丧矣!”夫颜回之死,盖天也。

太史公说:我听说,天有十个太阳,人有十个手指,十个脚趾,这是说它们很多。

现在,我听说颜渊死了,却很高兴,这是为什么?颜渊是鲁国的贤人,名叫颜回。

颜回死了,孔子为他哭泣,说:“天啊,你抛弃了我!天啊,你抛弃了我!”从那时起,孔子的眼泪就没有断过,他自己感叹道:“颜回的死,我的道德观念丧失了!”颜回的死,大概就是天意吧。

翻译整理:太史公司马迁说:我听说,天上有十个太阳,人各有十个手指和十个脚趾,这是在说它们很多。

如今我听说颜渊去世了,我反而感到高兴,这是为什么?颜渊,鲁国人,名叫颜回。

颜回去世后,孔子为他痛哭,说:“天啊,你抛弃了我!天啊,你抛弃了我!”从那时起,孔子的眼泪就没有断过,他自己感叹道:“颜回的死,我的道德观念丧失了!”颜回的去世,大概是天意吧。

这段文字通过颜回之死,表达了孔子对道德的执着追求。

颜回作为孔子的得意门生,其去世对孔子来说无疑是一个巨大的打击。

然而,在司马迁的笔下,颜回之死却成了天意,反映了孔子对天命的认识。

这段文字既展示了孔子对道德的执着,也体现了司马迁对历史的深刻思考。

在这段文字中,我们可以看到司马迁运用了丰富的修辞手法,如排比、对仗等,使文章更具表现力。

同时,他还巧妙地运用了对比手法,将天有十日、人有十手十足与颜回之死进行对比,突出了颜回在孔子心中的地位。

总之,这段文字通过颜回之死,展示了孔子对道德的执着追求,以及司马迁对历史的深刻思考。

它不仅让我们了解到古代圣贤的思想境界,也为我们揭示了人生哲理。

在当今社会,这段文字仍具有很高的借鉴价值。

《史记选读》常见翻译

《史记选读》常见翻译

史记选读》常见翻译《太史公自序》1.通礼义之旨,至于君不君,臣不臣,父不父,子不子。

夫君不君则犯,臣不臣则诛,父不父则无道,子不子则不孝。

此四行者,天下之大过也。

如不明了礼义的要旨,就会弄到君不象君,臣不象臣,父不象父,子不象子的地步。

君不象君,就会被臣下干犯,臣不象臣就会被诛杀,父不象父就会昏聩无道,子不象子就会忤逆不孝。

这四种恶行,是天下最大的罪过。

2.太史而弗论载,废天下之史文,余甚惧焉,汝其念哉!我作为太史都未能予以论评载录,断绝了天下的修史传统,对此我甚感惶恐,你可要记在心上啊!3.王道缺,礼乐衰,孔子修旧起废,论《诗》《书》,则学者至今则之周幽王、厉王以后,王道衰败,礼乐衰颓,孔子研究整理旧有的典籍,修复振兴被废弃破坏的礼乐,论述《诗经》、《书经》,写作《春秋》,学者至今以之为准则。

4.善善恶恶,贤贤贱不肖,存亡国,继绝世,补敝起废,王道之大者也。

褒善怨恶,尊重贤能,贱视不肖,使灭亡的国家存在下去,断绝了的世系继续下去,补救衰敝之事,振兴废弛之业,这是最大的王道。

5.余所谓述故事,整齐其世传,非所谓作也,而君比之于《春秋》,谬矣。

我所说的缀述旧事,整理有关人物的家世传记,并非所谓著作呀,而您拿它与《春秋》相比,那就错了。

6.皆意有所郁结,不得通其道也,故述往事,思来者。

这些人都是心中聚集郁闷忧愁,理想主张不得实现,因而追述往事,使来者思考。

《高祖本纪》1.高祖常繇咸阳,纵观,观秦皇帝,喟然太息曰:“嗟乎,大丈夫当如此也!”高祖曾经到咸阳去服徭役,有一次秦始皇出巡,充许人们随意观看,他看到了秦始皇,长叹一声说:“唉,大丈夫就应该象这样!” 2.公始常欲奇此女,沛令善公,求之不与,何自妄许与刘季?你起初总是想让这个女儿出人头地,把他许配给个贵人。

沛县县令跟你要好,想娶这个女儿你不同意,今天你为什么随随便便地就把她许给刘季了呢?3.又与秦军战于蓝田南,益张疑兵旗帜,诸所过毋得掠卤,秦人憙,秦军解,因大破之。

史记原文译注原文与解析

史记原文译注原文与解析

史记原文译注原文与解析《史记》原文译注:原文与解析古代中国历史学巨著《史记》是我国文化宝库中的一颗明珠,是后世研究中国历史的重要参考资料。

本文将对《史记》中的原文进行译注与解析,以帮助读者更好地理解和研究这一文献。

一、《史记》概述《史记》是西汉司马迁所著,共纪传十二本。

每本包含若干章节,并分为纪、传两类。

纪部记载各朝历史事件,传部记载各朝名臣、豪杰的事迹。

《史记》以其内容丰富、观点独到而备受赞誉。

二、《史记》原文译注1. 皇帝本纪【原文】始皇帝不即位五年而百官请尊号称帝,是以改元曰“始皇帝”。

【译注】始皇帝在即位五年后,百官上书请求尊称他为“帝”,因此改元为“始皇帝”。

2. 太史公自序【原文】余观夫四方之辨,维新旧之变也。

垂世之业,不易本也。

【译注】我经过研究,发现各地的制度差异,是由于新旧制度的变迁所致。

我作为太史公,将世世代代传承下来的工作,不会轻易变更。

3. 本纪第一:五帝本纪【原文】黄帝始祖;有虞氏,至唐尧;虞舜氏,至于陶唐;由汤、文王,至于周公。

【译注】黄帝是中华民族的始祖;有虞氏统治的时期,一直到唐尧;虞舜氏在陶唐之间执政;汤、文王时期,直至周公。

4. 本纪第二:夏本纪【原文】夏后有成,於奕,禹,夫差,少康,亦振迅雷霆,聿绥厥,微烈。

【译注】夏朝的开国君主是大禹,后来有成王、奕王、夫差、少康等,他们英姿勃发,如雷霆般震撼人心,统治社稷,功劳虽不显著,但属于微烈之辈。

5. 本纪第三:商本纪【原文】契沈饮,商王武丁。

【译注】契将心思深藏,隐藏本性,商王武丁。

6. 本纪第十:秦始皇本纪【原文】始皇二十二岁即位,三十五岁灭赵;五十一岁,绝二世而并天下,号秦始皇。

【译注】始皇帝在二十二岁登基,三十五岁灭亡赵国;五十一岁,将秦国与其他各国统一,自立为秦始皇。

三、《史记》原文解析1. 皇帝本纪在这个章节中,记载了始皇帝称帝的过程。

始皇帝在即位五年后,得到百官的请求,决定尊称为“帝”,并且改元为“始皇帝”。

《史记》全文及翻译

《史记》全文及翻译

《史记》全文及翻译原文管仲夷吾者,颍上人也。

少时常与鲍叔牙游,鲍叔知其贤。

管仲贫困,常欺鲍叔,鲍叔终善遇之,不以为言。

已而鲍叔事齐公子小白,管仲事公子纠。

及小白立为桓公,公子纠死,管仲囚焉。

鲍叔遂进管仲。

管仲既用,任政于齐,齐桓公以霸,九合诸侯,一匡天下,管仲之谋也。

管仲曰:“吾始困时,尝与鲍叔贾,分财利多自与,鲍叔不以我为贪,知我贫也。

吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我为愚,知时有利不利也。

吾尝三仕三见逐于君,鲍叔不以我为不肖,知我不遇时。

吾尝三战三走,鲍叔不以我怯,知我有老母也。

公子纠败,召忽死之,吾幽囚受辱,鲍叔不以我为无耻,知我不羞小节而耻功名不显于天下也。

生我者父母,知我者鲍子也。

”(选自《《史记·管晏列传》》)翻译:管仲,名夷吾,是颍上人。

他年轻的时候,常和鲍叔牙交往,鲍叔牙知道他贤明、有才干。

管仲家贫,经常占鲍叔的便宜,但鲍叔始终很好地对待他,不因为这些事而有什么怨言。

不久,鲍叔侍奉齐国公子小白,管仲侍奉公子纠。

等到小白即位,立为齐桓公以后,桓公让鲁国杀了公子纠,管仲被囚禁。

于是鲍叔向齐桓公推荐管仲。

管仲被任用以后,在齐国执政,桓公凭借着管仲而称霸,并以霸主的身份,多次会合诸侯,使天下归正于一,这都是管仲的智谋。

管仲说:“我当初贫困的时候,曾经和鲍叔经商,分财利时自己常常多拿一些,但鲍叔不认为我贪财,知道我生活贫困。

我曾经为鲍叔办事,结果使他更加穷困,但鲍叔不认为我愚笨,知道时机有利和不利。

我曾经多次做官,多次都被君主免职,但鲍叔不认为我没有才干,知道我没有遇到好时机。

我曾多次作战,多次战败逃跑,但鲍叔不认为我胆小,知道我还有老母的缘故。

公子纠失败,召忽为我而死,我被关在深牢中受屈辱,但鲍叔不认为我无耻,知道我不会为小节而羞,却会因为功名不曾显耀于天下而耻。

生我的是父母,了解我的是鲍叔啊!”。

语文史记选读原文

语文史记选读原文

语文史记选读原文《史记选读》是高中师生第一次接触的大规模而又相对集中的文言文学习,也是新课改后出现的一种新的教学现象。

接下来店铺为你整理了语文史记选读原文,一起来看看吧。

语文史记选读原文:项羽本纪项籍者,下相人也,字羽。

初起时,年二十四。

其季父项梁,梁父即楚将项燕,为秦将王翦所戮者也。

项氏世世为楚将,封于项,故姓项氏。

项籍少时,学书不成,去;学剑,又不成,项梁怒之。

籍曰:“书足以记名姓而已。

剑一人敌,不足学,学万人敌。

”于是项梁乃教籍兵法,籍大喜,略知其意,又不肯竟学。

项梁尝有栎阳逮,乃请蕲狱掾曹咎书抵栎阳狱掾司马欣,以故事得已。

项梁杀人,与籍避仇于吴中,吴中贤士大夫皆出项梁下。

每吴中有大徭役及丧,项梁常为主办,阴以兵法部勒宾客及子弟,以是知其能。

秦始皇帝游会稽,渡浙江,梁与籍俱观。

籍曰:“彼可取而代也。

”梁掩其口,曰:“毋妄言,族矣!”梁以此奇籍。

籍长八尺余,力能扛鼎,才气过人,虽吴中子弟,皆已惮籍矣。

秦二世元年七月,陈涉等起大泽中。

其九月,会稽守通谓梁曰:“江西皆反,此亦天亡秦之时也。

吾闻先即制人,后则为人所制。

吾欲发兵,使公及桓楚将。

”是时桓楚亡在泽中。

梁曰:“桓楚亡,人莫知其处,独籍知之耳。

”梁乃出,诫籍持剑居外待。

梁复入,与守坐,曰:“请召籍,使受命召桓楚。

”守曰:“诺。

”梁召籍入。

须臾,梁瞬籍曰:“可行矣!”于是籍遂拔剑斩守头。

项梁持守头,佩其印绶。

门下大惊,扰乱,籍所击杀数十百人。

一府中皆慑伏,莫敢起。

梁乃召故所知豪吏,谕以所为起大事,遂举吴中兵。

使人收下县,得精兵八千人。

梁部署吴中豪杰为校尉、候、司马。

有一人不得用,自言于梁。

梁曰:“前时某丧使公主某事,不能办,以此不任用公。

”众乃皆伏。

于是梁为会稽守,籍为裨将,徇下县。

广陵人召平于是为陈王徇广陵,未能下。

闻陈王败走,秦兵又且至,乃渡江矫陈王命,拜梁为楚王上柱国。

曰:“江东已定,急引兵西击秦。

”项梁乃以八千人渡江而西。

闻陈婴已下东阳,使使欲与连和俱西。

《史记》选读原文翻译

《史记》选读原文翻译

廉颇与蔺相如廉颇是赵国的优秀将领。

赵惠文王十六年,廉颇做赵国的大将去攻打齐国,把齐国打得大败,夺取了阳晋,被任命做上卿,凭他的勇猛善战在诸侯各国之间出了名。

蔺相如是赵国人。

做赵国宦官头目缪贤的门客。

赵惠文王的时候,得到楚国的和氏璧。

秦昭王听到了这件事,派人送给赵王一封信,愿意用十五座城池换取这块宝玉。

赵王跟大将军廉颇一班大臣商议:想把这块宝玉让给秦国吧,恐怕秦国的那些城池得不到手,白白地受欺骗;想不让给秦国吧,又担心秦国的大军马上打过来。

(因此)商量不出结果来,想找个可以出使去回复秦国的人,也没有找到。

宦官头目缪贤说:“我的门下客蔺相如可以担任这个差使。

”赵王问:“怎么知道他可以呢?”缪贤回答说:“我曾经犯了罪,私下打算逃跑到燕国去。

我的门下客蔺相如拦阻我说:‘您怎么了解燕王?’我告诉他说,我曾跟着大王到边境上与燕王相会,燕王私下握着我的手说:‘愿意交个朋友’,因此我了解他,所以打算投奔去。

相如对我说:‘赵国强而燕国弱,而您又受到赵王重用,所以燕王想和您交朋友。

现在您却是从赵国逃跑去投靠燕国,燕国害怕赵国,他们势必不敢收留您,反而会把您绑起来送回赵国。

您不如解衣露体伏在刑具上请求大王处罚,或许侥幸能得到赦免。

’我按照他的办法去做,(果然)大王恩赦了我的罪。

我看他这个人是个勇士,又有智谋,应该可以担当这个差使。

”于是赵王召见(蔺相如),问蔺相如说:“秦王要用十五座城池换我的和氏璧,可以给他吗?”相如说:“秦国强大,赵国弱小,不能不答应。

”赵王说:“拿了我的璧,(却)不给我城池,怎么办?”相如说:“秦王用城池来换宝玉而赵国不答应,理屈的是赵国;赵国给了宝玉而秦国不给赵国城池,理屈的是秦国。

比较这两个对策,宁可答应(给秦国璧),使秦国承担理屈(的责任)。

”赵王问:“谁可以担当这个使者呢?”相如说:“大王如果实在找不到合适的人,我愿捧着和氏璧出使秦国。

城池给了赵国,就让它留在秦国;城池不给赵国,我一定将璧完完整整地带回来。

史记原文及译文和注解

史记原文及译文和注解

史记原文及译文和注解《史记》是我国古代重要的史书之一,是中国古代文献中唯一一部长达130万字的纪传体通史。

该书由司马迁所著,在史学史、文学史、思想史等方面有着重要地位。

以下是史记的部分原文及其译文和注解。

一、《太公世家》中的原文〔太公世家〕太公自闻其先世,其先太公之先,有彭祖,彭祖有九个儿子,其一曰大帝,海神之子也。

彭祖卒,而大帝立,是为帝颛顼也。

帝颛顼之子曰昌意,昌意之子曰玄冥,玄冥之子曰帝皋,帝皋之子曰帝发,帝发之子曰帝履,帝履之子曰喾,喾之子曰鲧,鲧之子曰舜。

译文及注解:《太公世家》中,记载了太公文德的先祖是帝颛顼的第五代孙、舜的曾祖父。

帝颛顼是华夏族第一个传说中的王朝代表,是中国古代神话体系中具有极高地位的至高神。

帝颛顼之后,历代神话传说的皇帝不断崛起。

其中,帝颛顼之孙玄冥也为古代神话中的一位有重要地位的人物。

他被认为是天地始开初建之时的神明之一,其后代帝皋、帝发、帝履等人也都是传说中的帝王。

喾是舜的叔父,鲧是大禹的父亲。

二、《项羽本纪》中的原文雍三年,诸侯并拱项羽为西楚霸王,号令天下,欲共定秦。

白起为秦将,将兵击楚。

楚军败绩,项羽逃回彭城,白起乘胜进兵攻打彭城,残杀数万楚军。

项羽见事劣,遂去城北,下其印绶符节,走淮上。

自立为西楚霸王。

译文及注解:《史记》的《项羽本纪》中,记载了西楚霸王项羽在雍三年成为诸侯共推的霸主,号令天下共同推翻秦朝。

敌对双方在彭城大战,最终项羽战败,措手不及下失去了印绶符节,于是逃往淮水之畔。

在此期间,白起率秦军追击,重创项羽部队,直至进攻彭城。

项羽的败退表明了在战争中,实力和时运的因素必须相辅相成。

综上所述,史记是中国古代重要的史书,深受人们喜爱,书中所记述的历史事件、文化传承和人物事迹都存在着一定的参考和借鉴意义。

在今天的时代,谨记《史记》中所述的道理和智慧,我们不仅可以增长历史见识,还可以提高自己的文化素养和价值观。

史记原文及译文和注解

史记原文及译文和注解

史记原文及译文和注解(学习版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制学校:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的实用资料,如文言文、现代文、教案设计、文案大全、作文大全、词语、成语、范文、读后感、其他资料等等,想了解不同资料格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this store provides you with various types of practical materials, such as classical Chinese, modern literature, teaching plan design, copy collection, composition collection, words, idioms, model essays, post-reading comments, and other materials. If you want to know different data formats and writing methods, please pay attention!史记原文及译文和注解《史记》为布衣人士、底层人物立传不少,其中包括《扁鹊仓公列传》《游侠列传》《日者列传》《货殖列传》等等,这些篇章拼起来其实就是一幅秦汉民间社会的画卷。

史记常考文言文及翻译

史记常考文言文及翻译

一、原文及翻译
1. 原文:
昔者,黄帝、颛顼、帝喾、尧、舜,皆同姓而异宗,异宗而异氏,异氏而异族。

黄帝居轩辕之丘,颛顼居空桑之野,帝喾居陶唐之墟,尧居平阳之墟,舜居蒲坂之墟。

五帝之时,天下大治,百姓安乐。

翻译:
从前,黄帝、颛顼、帝喾、尧、舜,都是同姓而不同宗,不同宗而不同氏,不同氏而不同族。

黄帝居住在轩辕之丘,颛顼居住在空桑之野,帝喾居住在陶唐之墟,尧居住在平阳之墟,舜居住在蒲坂之墟。

在五帝时期,天下大治,百姓安居乐业。

2. 原文:
汤武革命,顺天应人。

汤放桀于南巢,武王伐纣,诛其罪恶,天下大定。

翻译:
商汤、周武王进行革命,顺应天意,迎合人心。

商汤将夏桀放逐到南巢,周武王讨伐商纣,诛灭其罪恶,天下大定。

3. 原文:
孟子见梁惠王,王曰:“叟,不远千里而来,亦将有以利吾国乎?”孟子对曰:“王何必曰利?亦有仁义而已矣。


翻译:
孟子见到梁惠王,王说:“老先生,您不远千里而来,难道有什么好处可以让我国家受益吗?”孟子回答说:“大王何必说利益?只要有仁义就可以了。


二、总结
《史记》作为一部重要的历史著作,其文言文具有很高的文学价值和历史价值。

在备考过程中,考生应加强对《史记》文言文的学习,掌握其基本句式、词汇和表达方式,提高自己的文言文阅读能力。

同时,还要关注历史背景、人物关系等方面的知识,以便更好地理解文言文内容。

《史记》的原文译文及阅读答案

《史记》的原文译文及阅读答案

《史记》的原文译文及阅读答案《史记》的原文译文及阅读答案在日常学习和工作生活中,我们会经常接触并使用阅读答案,阅读答案具有开放性,不是唯一的,我们要敢于辨证扬弃,吸取精华,弃其糟粕,使其更完善。

一份什么样的阅读答案才能称之为好阅读答案呢?以下是小编收集整理的《史记》的原文译文及阅读答案,仅供参考,大家一起来看看吧。

燕将攻下聊城,聊城人或谗之燕,燕将惧诛,因保守聊城,不敢归。

齐田单攻聊城岁余,士卒多死而聊城不下。

鲁连乃为书,约之矢以射城中,遗燕将。

书曰:吾闻之,智者不倍时而弃利,勇士不却死而灭名,忠臣不先身而后君。

今公行一朝之忿,不顾燕王之无臣,非忠也;杀身亡聊城,而威不信于齐,非勇也;功败名灭,后世无称焉,非智也。

今死生荣辱,贵贱尊卑,此时不再至,愿公详计而无与俗同。

且楚攻齐之南阳,魏攻平陆。

今秦人下兵,魏不敢东面;衡秦①之势成,楚国之形危;且夫齐之必决于聊城,公勿再计。

今楚魏交退于齐,而燕救不至。

以全齐之兵,无天下之规,与聊城共据期年之敝,则臣见公之不能得也。

为公计者,不如全车甲以报于燕。

上辅孤主以制群臣,下养百姓以资说士,矫国更俗,功名可立也。

亡意亦捐燕弃世,东游于齐乎?裂地定封,富比乎陶、卫,世世称孤,与齐久存,又一计也。

此两计者,显名厚实也,愿公详计而审处一焉。

且吾闻之,规小节者不能成荣名,恶小耻者不能立大功。

故管子不耻身在缧绁之中而耻天下之不治,不耻不死公子纠而耻威之不信于诸侯,故兼三行之过而为五霸首,名高天下而光烛邻国。

桓公朝天下,会诸侯,曹子以一剑之任,枝桓公之心于坛坫之上,颜色不变,辞气不悖,三战之所亡一朝而复之,天下震动,诸侯惊骇,威加吴、越。

若此二士者,非不能成小廉而行小节也,以为杀身亡躯,绝世灭后,功名不立,非智也。

故去感忿之怨,立终身之名;弃忿悁②之节,定累世之功。

是以业与三王争流,而名与天壤相弊也。

愿公择一而行之。

燕将见鲁连书,泣三日,犹豫不能自决。

欲归燕,已有隙,恐诛;欲降齐,所杀虏于齐甚众,恐已降而后见辱。

史记必背文言文及翻译

史记必背文言文及翻译

一、《五帝本纪》原文:“黄帝者,少典之子,姓公孙,名轩辕。

生而神灵,弱而能言。

幼而徇齐,长而敦敏,成而聪明。

轩辕之时,神农氏衰,诸侯相侵伐,暴虐百姓。

于是轩辕乃习用干戈,以征不享,诸侯咸来宾从,而天下大治。

”翻译:黄帝,是少典的儿子,姓公孙,名轩辕。

他出生时神灵,幼年时能言善辩。

少年时聪明过人,长大后勤奋敏捷,成年后智慧明敏。

在轩辕时期,神农氏衰落,诸侯相互攻伐,残暴虐待百姓。

于是黄帝开始学习使用兵器,以征讨不臣服的诸侯,诸侯纷纷归顺,天下得以大治。

二、《项羽本纪》原文:“项羽乃拔剑自刎,曰:‘天亡我,非战之罪也。

’”翻译:项羽拔剑自刎,说:“天要灭亡我,不是战争失败的罪过。

”三、《留侯世家》原文:“留侯张良者,其先韩人也。

父为韩相,张良少时,欲为韩报仇。

”翻译:留侯张良,他的祖先是韩国人。

他的父亲曾是韩国的宰相,张良年轻时,立志为韩国报仇。

四、《陈涉世家》原文:“陈胜者,阳城人也。

少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,叹曰:‘嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!’”翻译:陈涉,是阳城人。

年轻时,曾与人一起租地耕种,在田埂上停下休息,叹息道:“唉!燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢!”五、《淮阴侯列传》原文:“淮阴侯韩信者,其先齐人也。

少孤贫,不得志,乃从人寄食。

”翻译:淮阴侯韩信,他的祖先是齐国人。

少年时家境贫寒,不得志,于是寄人篱下。

这些文言文段落不仅具有很高的文学价值,而且反映了古代社会的风貌和人物形象。

通过学习这些段落,我们可以了解古代历史、人物和思想,提高自己的文学素养。

希望大家能够认真背诵,并从中汲取智慧。

司马迁《史记》全文在线阅读、注释与翻译

司马迁《史记》全文在线阅读、注释与翻译

司马迁《史记》全文在线阅读、注释与翻译《史记》是我国历史上第一部纪传体通史,记载了我国从传说中的黄帝到汉武帝太初四年长达3000年左右的历史。

作者司马迁。

《史记》分12本纪,10表,8书,30世家,70列传,共130篇,五十二万余字。

《史记》被鲁迅誉为“史家之绝唱,无韵之离骚。

”《史记》是中、高考文言文阅读部分重点考试内容之一。

以下是我们为你整理的《史记》全文,附有注释和翻译。

十二本纪五帝本纪第一夏本纪第二殷本纪第三周本纪第四秦本纪第五秦始皇本纪第六项羽本纪第七高祖本纪第八吕太后本纪第九孝文本纪第十孝景本纪第十一孝武本纪第十二十表三代世表第一十二诸侯年表第二六国年表第三秦楚之际月表第四汉兴以来诸侯王年表第五高祖功臣侯者年表第六惠景闲侯者年表第七建元以来侯者年表第八建元已来王子侯者年表第九汉兴以来将相名臣年表第十八书礼书第一乐书第二律书第三历书第四天官书第五封禅书第六河渠书第七平准书第八三十世家吴太伯世家第一齐太公世家第二鲁周公世家第三燕召公世家第四管蔡世家第五陈杞世家第六卫康叔世家第七宋微子世家第八晋世家第九楚世家第十越王勾践世家第十一郑世家第十二赵世家第十三魏世家第十四韩世家第十五田敬仲完世家第十六孔子世家第十七陈涉世家第十八外戚世家第十九楚元王世家第二十荆燕世家第二十一齐悼惠王世家第二十二萧相国世家第二十三曹相国世家第二十四留侯世家第二十五陈丞相世家第二十六绛侯周勃世家第二十七梁孝王世家第二十八五宗世家第二十九三王世家第三十七十列传伯夷列传第一管晏列传第二老子韩非列传第三司马穰苴列传第四孙子吴起列传第五伍子胥列传第六仲尼弟子列传第七商君列传第八苏秦列传第九张仪列传第十樗里子甘茂列传第十一穰侯列传第十二白起王翦列传第十三孟子荀卿列传第十四孟尝君列传第十五平原君虞卿列传第十六魏公子列传第十七春申君列传第十八范睢蔡泽列传第十九乐毅列传第二十廉颇蔺相如列传第二十一田单列传第二十二鲁仲连邹阳列传第二十三屈原贾生列传第二十四吕不韦列传第二十五刺客列传第二十六李斯列传第二十七蒙恬列传第二十八张耳陈馀列传第二十九魏豹彭越列传第三十黥布列传第三十一淮阴侯列传第三十二韩信卢绾列传第三十三田儋列传第三十四樊郦滕灌列传第三十五张丞相列传第三十六郦生陆贾列传第三十七傅靳蒯成列传第三十八刘敬叔孙通列传第三十九季布栾布列传第四十袁盎晁错列传第四十一张释之冯唐列传第四十二万石张叔列传第四十三田叔列传第四十四扁鹊仓公列传第四十五吴王濞列传第四十六魏其武安侯列传第四十七韩长孺列传第四十八李将军列传第四十九匈奴列传第五十卫将军骠骑列传第五十一平津侯主父列传第五十二南越列传第五十三东越列传第五十四朝鲜列传第五十五西南夷列传第五十六司马相如列传第五十七淮南衡山列传第五十八循吏列传第五十九汲郑列传第六十儒林列传第六十一酷吏列传第六十二大宛列传第六十三游侠列传第六十四佞幸列传第六十五滑稽列传第六十六日者列传第六十七龟策列传第六十八货殖列传第六十九太史公自序第七十。

史记原文及译文

史记原文及译文

史记原文及译文范文一:大家好,我是一名学生,今天我想和大家分享的是史记原文及译文相关的内容。

史记是中国古代司马迁所写的一部记载中国历史的巨著,这个时期正是秦朝时代。

史记是以年代顺序为主要框架,全面地记录了从夏朝到西汉朝的历史,包括了政治、经济、外交、文学、宗教等方面的内容,是研究中国历史的重要资料。

而史记原文则是原汁原味的,没有经过任何修改或编辑的原始文字。

虽然史记原文是经典之作,但对于我们这样的普通学生来说,难度还是非常高的。

因此,很多人会选择阅读史记的译文,这样能更好地理解史记里的内容。

在这里,我想谈一下史记译文相关的一些要点。

首先,史记译文的翻译过程非常重要。

由于史记原文的句式和用词习惯与现代汉语不同,因此翻译的难度非常大。

译者需要综合考虑原文的意义、句法结构、上下文等多方面因素,才能够将史记原文准确地翻译成现代汉语。

译者的水平和文化背景也会对史记译文产生影响。

其次,史记译文的准确程度也非常关键。

因为史记是研究中国历史的重要资料,所以译文的准确度非常重要。

如果翻译不准确,会导致读者对历史状况产生误解,甚至产生错误的认识。

因此,译者需要在保持原文原貌的同时,准确地表达原文的意思,避免误解。

最后,史记译文的文学价值也有一定的要求。

史记是一部文学巨著,具有极高的文学价值,因此译文也需要具备一定的文学性。

译者需要注重句法、语言的美感和流畅性,使读者在阅读中也能感受到史记的文学魅力。

总的来说,史记原文及译文相关的要点主要包括译文的翻译过程、准确程度和文学价值。

对于我们学生来说,既要读懂史记原文,又要学会欣赏史记译文的文学价值和翻译技巧,才能更好地理解中国历史的发展过程。

范文二:大家好,我是一名学生,今天我想和大家分享的是史记原文及译文相关的内容。

史记原文是中国古代司马迁所写的一部包含了中国历史的重要资料。

而史记译文则是将史记原文翻译成了现代汉语,以方便更多人理解和阅读。

这里,我想聊一下史记译文的用词分析和写作重点。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

经典阅读教案小升初必考内容:国学之五《史记选读》原文及注解《太史公自序》1.通礼义之旨,至于君不君,臣不臣,父不父,子不子。

夫君不君则犯,臣不臣则诛,父不父则无道,子不子则不孝。

此四行者,天下之大过也。

如不明了礼义的要旨,就会弄到君不象君,臣不象臣,父不象父,子不象子的地步。

君不象君,就会被臣下干犯,臣不象臣就会被诛杀,父不象父就会昏聩无道,子不象子就会忤逆不孝。

这四种恶行,是天下最大的罪过。

2.太史而弗论载,废天下之史文,余甚惧焉,汝其念哉!我作为太史都未能予以论评载录,断绝了天下的修史传统,对此我甚感惶恐,你可要记在心上啊!3.王道缺,礼乐衰,孔子修旧起废,论《诗》《书》,则学者至今则之周幽王、厉王以后,王道衰败,礼乐衰颓,孔子研究整理旧有的典籍,修复振兴被废弃破坏的礼乐,论述《诗经》、《书经》,写作《春秋》,学者至今以之为准则。

4.善善恶恶,贤贤贱不肖,存亡国,继绝世,补敝起废,王道之大者也。

褒善怨恶,尊重贤能,贱视不肖,使灭亡的国家存在下去,断绝了的世系继续下去,补救衰敝之事,振兴废弛之业,这是最大的王道。

5.余所谓述故事,整齐其世传,非所谓作也,而君比之于《春秋》,谬矣。

我所说的缀述旧事,整理有关人物的家世传记,并非所谓著作呀,而您拿它与《春秋》相比,那就错了。

6.皆意有所郁结,不得通其道也,故述往事,思来者。

这些人都是心中聚集郁闷忧愁,理想主张不得实现,因而追述往事,使来者思考。

《高祖本纪》1.高祖常繇咸阳,纵观,观秦皇帝,喟然太息曰:“嗟乎,大丈夫当如此也!”高祖曾经到咸阳去服徭役,有一次秦始皇出巡,充许人们随意观看,他看到了秦始皇,长叹一声说:“唉,大丈夫就应该象这样!”2.公始常欲奇此女,沛令善公,求之不与,何自妄许与刘季?你起初总是想让这个女儿出人头地,把他许配给个贵人。

沛县县令跟你要好,想娶这个女儿你不同意,今天你为什么随随便便地就把她许给刘季了呢?3.又与秦军战于蓝田南,益张疑兵旗帜,诸所过毋得掠卤,秦人憙,秦军解,因大破之。

又在蓝田南面与秦军交战。

增设疑兵旗帜,命令全军,所过之处,不得掳掠,秦地的人都很高兴,秦军瓦解,因此大败秦军。

4.秦王子婴素车白马,系颈以组,封皇帝玺符节,降轵道旁。

秦王子婴驾着白车白马,用丝绳系着脖子,封好皇帝的御玺和符节,在枳(zhǐ,纸)道旁投降。

5.父老苦秦苛法久矣,诽谤者族,偶语者弃市。

父老们苦于秦朝的苛虐法令已经很久了,批评朝政得失的要灭族,相聚谈话的要处以死刑,6.诸吏人皆安堵如故。

所有官吏和百姓都象往常一样,安居乐业。

7.今闻章邯降项羽,项羽乃号为雍王,王关中。

今则来,沛公恐不得有此。

可急使兵守函谷关,无纳诸侯军,稍征关中兵以自益,距之。

沛公然其计,从之。

现在听说章邯投降项羽,项羽给他的封号是雍王,在关中称王。

如今要是他来了,沛公您恐怕就不能拥有这个地方了。

可以赶快派军队守住函谷关,不要让诸侯军进来。

并且逐步征集关中的兵卒,加强自己的实力,以便抵抗他们。

”沛公认为他的话有道理,就依从了他的计策。

8.项羽怨怀王不肯令与沛公俱西入关,而北救赵,后天下约。

项羽怨恨怀王当初不肯让他和沛公一起西进入关,却派他到北边去救赵,结果没能率先入关,落在了别人之后。

9.去辄烧绝栈道,以备诸侯盗兵袭之,亦示项羽无东意。

至南郑,诸将及士卒多道亡归,士卒皆歌思东归。

军队离去以后,在陡壁上架起的栈道就全部烧掉,为的是防备诸侯或其他强盗偷袭,也是向项羽表示没有东进之意。

到达南郑时,部将和士兵有许多人在中途逃跑回去了,士兵们都唱着歌,想东归回乡。

10.项羽王诸将之有功者,而王独居南郑,是迁也。

项羽封有功的部将为王,却偏偏让您到南郑去,这分明是流放您。

11.军吏士卒皆山东之人也,日夜跂而望归,及其锋而用之,可以有大功。

天下已定,人皆自宁,不可复用。

不如决策东乡,争权天下。

部队中的军官、士兵大都是崤山以东的人,他们日夜踮起脚跟东望,盼着回归故乡。

如果趁着这种心气极高的时候利用他们,可以建大功。

如果等到天下平定以后人们都安居乐业了,就再也用不上他们了。

不如立即决策,率兵东进,与诸侯争权夺天下。

12.项羽卒闻汉军之楚歌,以为汉尽得楚地,项羽乃败而走,是以兵大败。

项羽的士兵听到汉军唱起了楚地的歌,以为汉军已经完全占领了楚地,项羽战败逃走,楚军因此全部崩溃。

13.吾闻帝贤者有之,空言虚语,非所守也,吾不敢当帝位。

我听说皇帝的尊号,贤能的人才能据有,空言虚语,不是我所要的,我可承担不了皇帝的尊号。

”14.大王起微细,诛暴逆,平定四海,有功者辄裂地而封为王侯,大王不尊号,皆疑而不信。

臣等以死守之。

大王从平民起事,诛伐暴逆,平定四海,有功的分赏土地封为王侯,如果大王不称皇帝尊号,人们对大王的封赏就都不会相信。

我们这班人愿意以死坚持。

15.镇国家,抚百姓,给餽饟,不绝粮道,吾不如萧何。

镇守国家,安抚百姓,供给粮饷,保证运粮道路不被阻断,我比不上萧何16.项羽妒贤嫉能,有功者害之,贤者疑之,战胜而不予人功,得地而不予人利,此所以失天下也而项羽却妒贤嫉能,有功的就忌妒人家,有才能的就怀疑人家,打了胜仗不给人家授功,夺得了土地不给人家好处,这就是他失去天下的原因。

17.始大人常以臣无赖,不能治产业,不如仲力。

今某之业所就孰与仲多?当初大人常以为我没有才能,无可依仗,不会经营产业,比不上刘仲勤苦努力。

可是现在我的产业和刘仲相比,谁的更多呢?18.沛父兄诸母故人日乐饮极欢,道旧故为笑乐。

沛县的父老兄弟及同宗婶子大娘亲戚朋友天天快活饮酒,尽情欢宴,叙谈往事,取笑作乐。

19.万岁后吾魂魄犹乐思沛将来死后我的魂魄仍然以思念故乡为乐。

20.沛中空县皆之邑西献沛县城里全空了,百姓都赶到城西来献礼。

21.沛父兄固请,乃并复丰,比沛沛县父老父仍旧坚决请求,高祖才答应把丰邑的赋税徭役也免除掉,跟沛县一样。

22.负约,更立沛公为汉王,王巴、蜀、汉中,都南郑。

又违背当初的约定,改立沛公为汉王,统治巴蜀、汉中之地,建都南郑。

《李将军列传》1.是必射雕者也。

这一定是匈奴中射雕的人。

2.广之百骑皆大恐,欲驰还走。

李广的百名骑兵也都大为惊恐,想回马飞奔逃跑。

3.虏多且近,即有急,奈何?敌人那么多,并且又离得近,如果有了紧急情况,怎么办?4.彼虏以我为走,今皆解鞍以示不走,用坚其意。

那些敌人原以为我们会逃跑,现在我们都解下马鞍表示不逃,这样就能使他们更坚定地相信我们是诱敌之兵。

5.惜乎,子不遇时!如令子当高帝时,万户侯岂足道哉!可惜啊!你没遇到时机,如果让你正赶上高祖的时代,封个万户侯那还在话下吗!6.是时会暮,胡兵怪之,不敢击这时正值日幕黄昏,匈奴军队始终觉得奇怪,不敢进攻。

7.吏当广所失亡多,为虏所生得,当斩,赎为庶人执法官判决李广损失伤亡太多,他自己又被敌人活捉,应该斩首,李广用钱物赎了死罪,削职为民。

8.诸校尉无罪,乃我自失道.吾今自上簿.校尉们没有罪,是我自己迷失道路,我现在亲自到大将军幕府去受审对质。

9.百姓闻之,知与不知,无老壮皆为垂涕, 而右将军独下吏,当死,赎为庶人百姓听到这个消息,不论认识的不认识的,也不论老的少的都为李广落泪。

右将军赵食其单独被交给执法官吏,应判为死罪,用财物赎罪,降为平民。

10.传曰“其身正,不令而行;其身不正,虽令不从”其李将军之谓也?《论语》里说:“在上位的人自身行为端正,不下命令事情也能实行;自身行为不正,发下命令也没人听从。

”这就是说的李将军吧!11.余睹李将军悛悛如鄙人,口不能道辞。

及死之日,天下知与不知,皆为尽哀。

彼其忠实心诚信于士大夫也?我所看到的李将军,老实厚道像个乡下人,开口不善讲话,可在他死的那天,天下人不论认识他的还是不认识他的,都为他尽情哀痛。

他那忠实的品格确实得到了将士们的信赖呀!《管仲列传》1.吾幽囚受辱,鲍叔不以我为无耻,知我不羞小节而耻功名不显于天下也。

我被囚禁遭受屈辱,鲍叔不认为我没有廉耻,知道我不因小的过失而感到羞愧,却以功名不显扬于天下而感到耻辱。

2.管仲,世所谓贤臣,然孔子小之。

岂以为周道衰微,桓公既贤,而不勉之至王,乃称霸哉?管仲是世人所说的贤臣,然而孔子小看他,难道是因为周朝统治衰微,桓公既然贤明,管仲不勉励他实行王道却辅佐他只称霸主吗?3.管仲既用,任政于齐,齐桓公以霸,九合诸侯,一匡天下,管仲之谋也。

管仲被任用以后,在齐国执政,桓公凭借着管仲而称霸,并以霸主的身份,多次会盟诸候,使天下归正于一,这都是管仲的智谋。

4.知我不羞小节而耻功名不显于天下也。

知道我不因小的过失而感到羞愧,却以功名不显扬于天下而感到耻辱。

《屈原列传》1.屈原者,名平,楚之同姓也。

为楚怀王左徒。

博闻强志,明于治乱,娴于辞令。

屈原名平,和楚国王室是同姓一族。

他担任楚怀王的左徒,学识渊博,记忆力很强,对国家存亡兴衰的道理非常了解,对外交往来,接人待物的辞令又非常熟悉。

2.上官大夫与之同列,争宠而心害其能。

怀王使屈原造为宪令,屈平属草稿本定,上官大夫见而欲夺之,屈平不与。

而上官大夫和屈原职位相同,他为了能得到怀王的宠信,很嫉妒屈原的才能。

怀王命屈原制定国家法令,屈原刚写完草稿,还没最后修定完成。

上官大夫见到之后想要改变,但屈原不肯给他。

3.每一令出,平伐其功,曰:以为非我莫能为也。

每颁布一条法令,屈原就夸耀自己的功劳,说是‘除了我之外,谁也做不出来’。

”4.屈平疾王听之不聪也,谗谄之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故忧愁幽思而作《离骚》。

屈原对怀王听闻失灵而不能分辨是非,视线被谗佞谄媚之徒所蒙蔽而不能辨明真伪,致使邪恶伤害了公道,正直的人不被朝廷所容,感到万分痛心,所以才忧愁苦闷,沉郁深思而写成《离骚》。

5.明道德之广崇,治乱之条贯,靡不毕见。

阐明道德内容的广博深远,治乱兴衰的规律,没有什么没有表现出来的。

6.其文约,其辞微,其志洁,其行廉,其称文小而其指极大,举类弥而见义远。

其语言简约精炼,其内容却托意深微,其情志高洁,其品行廉正,其文句虽写的是细小事物,而其意旨却极其宏大博深,其所举的虽然都是眼前习见的事例,而所寄托的意义却极其深远。

7.其志洁,故其称物芳。

其行廉,故死而不容。

他的志向高洁,所以他所称颂的事物总是美好的。

他的言行廉明,所以,到死也不能被包容。

8.惠王患之,乃令张仪佯去秦,厚市委质事楚……秦惠王对此很是担忧,于是就派张仪假装离开秦国,带着丰厚的礼品来到楚国表示臣服。

9.张仪闻,乃曰:‘以一仪而当汉中地,臣请往如楚。

张仪听到这话,就说:“用我一个张仪来抵汉中之地,请大王答应我去楚国。

”10.然皆祖屈原之从容辞令,终莫敢直谏。

其后楚日以削,数十年竟为秦所灭。

但他们都只学习了屈原辞令委婉含蓄的一面,而最终没人敢像屈原那样直言劝谏。

此后楚国一天比一天弱小,几十年之后终于被秦国消灭。

13.人穷则反本,放劳苦倦极,未尝不呼天也,疾痛惨但,未尝不呼父母也。

相关文档
最新文档