cultureshock

合集下载

Unit 2 Culture Shock

Unit 2 Culture Shock

Stage One: Initial Euphoria /The Honeymoon
• Arrive with great expectations and positive mind set; • Anything new is intriguing, fascinating and exciting; • Focus on similarities and how people everywhere are really very much alike; • May last from a week or two to a month or more.
Love Peter
Dear Mum and Dad, I’m really feeling fed up with my life here and longing for home. Getting anything done over here is a nightmare --- the locals are so lazy and unhelpful. And on top of all that I feel rundown and sleepy all the time, seem to have lost all my zest. Love Jim
Symptoms of Culture Shock
• Sadness, loneliness, melancholy • Preoccupation with health • Aches, pains, and allergies • Insomnia, desire to sleep too much or too little • Changes in temperament, depression, feeling vulnerable, feeling powerless • Anger, irritability, resentment, unwillingness to interact with others • Identifying with the old culture or idealizing the old country • Loss of identity •Trying too hard to absorb everything in the new culture or country ; •Unable to solve simple problems ; •Lack of confidence •Feelings of inadequacy or insecurity •Developing stereotypes about the new culture •Developing obsessions such as overcleanliness •Longing for family Feelings of being lost, overlooked, exploited or abused

CultureShock中英对译及缩写

CultureShock中英对译及缩写

Culture shock英汉对译及原文缩写一、英汉对译Culture shock might be called an occupational disease of people who have been suddenly transplanted abroad. Like most ailments, it has its own symptoms and cure. 1.文化冲击又叫人们移居国外的职业病。

像大多数小病一样,它也有自己的症状与治疗方法。

Culture shock is precipitated by the anxiety that results from losing all our familiar signs and symbols of social intercourse. Those signs or cues include the thousand and one ways in which we orient ourselves to the situation of daily life: when to shake hands and what to say when we meet people, when and how to give tips, how to make purchases, when to accept and when to refuse invitations, when to take statements seriously and when not. These cues, which may be words, gestures, facial expressions, customs, or norms, are acquired by all of us in the course of growing up and are as much a part of our culture as the language we speak or the beliefs we accept. All of us depend for our peace of mind and our efficiency on hundreds of these cues, most of which we do not carry on the level of conscious awareness.2.文化冲击是焦虑产生的,这种焦虑是由于丧失了指导我们进行社交的熟悉的信号与符号。

牛津深圳版英语九下Unit2《Cultureshock》说课稿3

牛津深圳版英语九下Unit2《Cultureshock》说课稿3

牛津深圳版英语九下Unit 2《Culture shock》说课稿3一. 教材分析牛津深圳版英语九下Unit 2《Culture shock》是一篇关于文化冲击的文章。

文章主要讲述了一个中国学生在美国留学时所遇到的文化差异和困难,以及他是如何逐渐适应和克服这些困难的。

通过这篇文章,学生可以了解到不同国家的文化差异,增强跨文化交际的能力,提高英语阅读和写作技能。

二. 学情分析九年级的学生已经具备了一定的英语基础,能够理解和运用一些基本的英语语法和词汇。

但是,他们在阅读和写作方面还存在一些困难,特别是在理解长篇阅读材料和写作技巧方面。

此外,学生可能对文化差异有一定的了解,但缺乏深入的认识和体验。

三. 说教学目标1.知识目标:学生能够理解并运用文章中的关键词汇和语法结构。

2.能力目标:学生能够阅读和理解长篇阅读材料,提高阅读能力;通过写作练习,提高写作技巧。

3.情感目标:学生能够认识到文化差异,增强跨文化交际的能力,培养尊重和理解不同文化的态度。

四. 说教学重难点1.重难点:文章中的关键词汇和语法结构的理解和运用。

2.原因:文章中涉及一些特定的词汇和语法结构,学生可能不熟悉,需要通过讲解和练习来掌握。

五. 说教学方法与手段1.教学方法:采用任务型教学法,让学生在实际的语言环境中学习和运用英语。

2.教学手段:使用多媒体教学设备,展示相关的文化图片和视频,帮助学生更好地理解和感受文化差异。

六. 说教学过程1.导入:通过展示一些文化差异的图片和视频,引起学生的兴趣和好奇心,引出本课的主题。

2.阅读理解:学生阅读文章,回答相关问题,理解文章的主要内容和观点。

3.词汇和语法讲解:讲解文章中的关键词汇和语法结构,让学生理解和掌握。

4.写作练习:学生根据文章的内容和所学知识,写一篇关于文化差异的短文。

5.小组讨论:学生分组讨论,分享自己的文化经历和感受,增强跨文化交际的能力。

6.总结:教师总结本课的主要内容和知识点,强调文化差异的重要性。

Unit2_Culture_Shock_1文化冲击解析

Unit2_Culture_Shock_1文化冲击解析

Hospitality
What’s the problem?
The Chinese student felt disappointed at British hospitality because she used the Chinese way of showing hospitality to judge the British one. If the story taking place in China, the westerner couldn't imagine that there should be sixteen dishes prepared for her. When she ate from the eight cold dishes, she couldn't eat anymore. It is because a Western meal normally severs one main course plus a starter and sweets or desserts. The fact is that different people in the world show their different hospitality in different ways.
ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
Politeness
Politeness refers to the consideration for others, tact, and observance of accepted social usage. 礼貌指的是为他人着 想、老练、遵守被 接受的社会规范。
Politeness
Some Chinese Students’ Views on Western Politeness: Foreigners never pretend to be modest. They just tell others what they think. If a Chinese person is faced with the same situation, maybe he or she would say, “ I'm sorry. The restaurant is a little bit small and the dishes are just so-so, but I hope you'll enjoy yourself.” When guests are to leave, the foreign hosts don't accompany guests to the gate upon leaving-taking. This happens because the foreigners are simply following their own cultural customs. If a Chinese host does like this, he will be considered a person with bad manners or no training and education.

Unit2_Culture_Shock_1文化冲击

Unit2_Culture_Shock_1文化冲击

Case studies
The Key to the Question: Guests to a Chinese family will never be allowed to do any housework. This is one of the ways the host and hostess show their hospitality. Even if the guests offer to cook a dish, the host or the hostess should stay around them and offer help whenever can. It is even harder to imagine that they would let their guests clear the table and do the dishes, though the guests should always volunteer help. Shao Bin’s meal at a British family sets a great contrast to her Chinese experience. This is why Shao Bin got angry. What she should do is to avoid a hasty conclusion. She should first observe the situation without judgment. And then analyze the situation using what she knows about the differences between Chinese and British culture.

英语Culture_shock课件课件

英语Culture_shock课件课件
Unit 8 Culture shock
Which of the Key Words do you associate with countries in the photos?
USA
Britain
Australia
Food
barbecues fish and chips hamburgers hot dogs kangaroo, steaks roast beef
ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ.What is Culture Shock?
◆Culture shock can be described
as the feeling of confusion and disorientation that one experiences when faced with a large number of new and unfamiliar people and situations. (from College English, 2005,14th,10)
2、生活方式
• 点评:中国人非常非常非常喜欢热闹,生活方式 在老外眼中看来,就是如图所示,永远喜欢有人 陪,永远不喜欢独处。而且,认为一个人总是独 处,那这个人可可怜了。老外却正好相反,他们 总喜欢独来独往。假如有人总是没有任何目的地, 只为陪而陪地过去陪他们的话,那会让他们感到 自己的个人空间受到了侵害。此外关键是,他们 在独来独往的过程中,得到了中国人人山人海地 相处时得到的同样的快乐,甚至更多。
Individual Culture (liberalism): individuals tend to define themselves by the extent to which they are different from, rather than similar to other. People are encouraged to display self-confidence and assertiveness, disclosure of personal thoughts and feelings.

文化休克名词解释题

文化休克名词解释题

文化休克名词解释题一、定义文化休克(Culture Shock)是指个体或群体在进入一个新的文化环境时,由于无法适应新的文化习俗、价值观、行为方式等,而产生的心理和生理上的不适应、困惑、焦虑、恐惧等负面情绪和反应。

二、原因文化休克的原因主要在于个体或群体在面对新的文化环境时,缺乏必要的心理准备和适应能力。

这可能是由于缺乏对目标文化的了解和认识,或者是因为原有的文化价值观和行为方式与目标文化存在较大的差异。

三、症状文化休克的症状可能因人而异,但通常包括以下几个方面:情绪波动、易怒、抑郁、焦虑、孤独感、失落感、思乡等。

在生理上,可能会出现失眠、食欲不振、疲劳等症状。

四、影响文化休克可能会对个体或群体的身心健康产生负面影响,降低生活和工作效率。

如果不能及时适应新的文化环境,还可能导致人际关系的紧张和冲突,影响跨文化交流和合作。

五、应对方法应对文化休克的方法包括以下几个方面:1.保持积极心态:认识到文化休克是一种正常现象,保持积极心态是应对的关键。

2.学习目标文化:了解和认识目标文化的价值观、习俗、行为方式等,有助于更好地适应新的环境。

3.寻求支持:与家人、朋友或同事保持联系,寻求支持和帮助。

参加文化交流活动,结交新朋友。

4.放松身心:学会放松身心的方法,如冥想、瑜伽等,有助于缓解焦虑和压力。

5.寻求专业帮助:如果症状严重,可以寻求心理咨询或治疗。

六、预防措施预防文化休克的方法包括以下几个方面:1.提前了解目标文化:在前往新的文化环境之前,提前了解目标文化的习俗、价值观、行为方式等,做好心理准备。

2.提高适应能力:通过学习和实践,提高个体或群体的适应能力。

这包括学习语言、了解当地文化习俗、提高沟通技巧等。

3.保持积极心态:在面对新的文化环境时,保持积极心态,不轻易放弃和抱怨。

学会欣赏和尊重目标文化的特点。

4.寻求帮助和支持:在遇到困难时,及时寻求帮助和支持。

与当地人交流,了解当地的文化和生活方式。

七、文化适应过程文化适应过程是指个体或群体在面对新的文化环境时,逐渐适应和融入的过程。

Unit2_Culture_Shock_1文化冲击

Unit2_Culture_Shock_1文化冲击

Politeness
Politeness refers to the consideration for others, tact, and observance of accepted social usage. 礼貌指的是为他人着 想、老练、遵守被 接受的社会规范。
Politeness
Some Chinese Students’ Views on Western Politeness: Foreigners never pretend to be modest. They just tell others what they think. If a Chinese person is faced with the same situation, maybe he or she would say, “ I'm sorry. The restaurant is a little bit small and the dishes are just so-so, but I hope you'll enjoy yourself.” When guests are to leave, the foreign hosts don't accompany guests to the gate upon leaving-taking. This happens because the foreigners are simply following their own cultural customs. If a Chinese host does like this, he will be considered a person with bad manners or no training and education.

Culture Shock中英对译及缩写

Culture Shock中英对译及缩写

Culture shock英汉对译及原文缩写一、英汉对译Culture shock might be called an occupational disease of people who have been suddenly transplanted abroad. Like most ailments, it has its own symptoms and cure.1.文化冲击又叫人们移居国外的职业病。

像大多数小病一样,它也有自己的症状和治疗方法。

Culture shock is precipitated by the anxiety that results from losing all our familiar signs and symbols of social intercourse. Those signs or cues include the thousand and one ways in which we orient ourselves to the situation of daily life: when to shake hands and what to say when we meet people, when and how to give tips, how to make purchases, when to accept and when to refuse invitations, when to take statements seriously and when not. These cues, which may be words, gestures, facial expressions, customs, or norms, are acquired by all of us in the course of growing up and are as much a part of our culture as the language we speak or the beliefs we accept. All of us depend for our peace of mind and our efficiency on hundreds of these cues, most of which we do not carry on the level of conscious awareness.2.文化冲击是焦虑产生的,这种焦虑是由于丧失了指导我们进行社交的熟悉的信号和符号。

Culture Shock

Culture Shock
抚养孩子
周末街景
就餐分贝
平时饮料
饮食习惯
淋浴时间
聚会情况
人际关系
处理问题
上公交车
能否准时
发表意见
旅游装备
交通工具
对于一些常常接触不同国家文化的 人来说,其焦虑期很短,仅有很少的思 乡情绪。 但是,对于很多人来说,文化冲 击意味着失落,严重的生理反应(比如 头疼/身体疼) 生气,对新文化表现出 敌视,更甚者是完全回避。(P250)
• 文化冲击是由于失去我们熟悉的标志
和社会环境而导致的焦虑. • 这些标志包括我们熟悉的日常生活,遇 到别人知道说些什么, 如何购物,何时接 受或拒绝邀请.这些可能是语言,手势,面 部表情,风俗或规定,我们成长的过程中 一直遵守,是文化的一部分,就像我们语 言或信仰一样.我们依靠这些思想和标 志,成为我们的潜意识.
Culture Shock
文化冲击
• 定义的提出 • 文化冲击的表现 • 四个阶段 • 回国后的“再冲击阶段”
• 个人建议
定义的提出
• Culture shock一词由 Kalervo Oberg在 1954年提出。用来描述人们身处不同文化 的异地所表现出来的焦虑和不安的症状。 • Kalervo奥贝格(1901 - 1973)是一个世界知 名的人类学家。
Reverse culture shock 逆向冲击阶段
• 也可以称为“重返的冲击”或者“自己文 化的冲击”。发生在人回到原来的国家时。 • “Having objectively perceived his or her culture from abroad, one can have severe and sustained jolt through reentry shock.” ------Harris & Moran (P250)

Culture_shock 文化冲击

Culture_shock 文化冲击
◆当人们去到一个与自己原来的文化迥异的地方时,绝大多 数人都会经历一种心理上的迷惑,这就是文化冲击。 ——Robert Kohls(Survival Kit for Overseas Living)
What is Culture Shock?
◆Why? Smells, sounds, flavors, the very feeling of the air one is breathing; the natives unfamiliar language and behavior contribute to it, too. ◆People's response to culture shock : vary greatly, from excitement and energetic action to withdrawal, depression, physical illness, and hostility. ◆Keep in mind : First, most people experience some degree of culture shock when they go to a new country. Second, culture shock passes with time.
The Film: Pushing Hands (1992)


The debut film of director Ang Lee, who cowrote the script with James Schamus. Concerns with family and duty and how the two co-exists, for better or worst.
Culture Shock

文化休克 名词解释汉硕

文化休克 名词解释汉硕

文化休克名词解释汉硕
“文化休克”(Cultural Shock)这一概念最早由美国人类学家奥伯格(Kalvero Oberg)于 1960 年提出,是指一个人进入到不熟悉的文化环境时,由于失去自己熟悉的所有社会交流的符号与手段而产生的一种迷失、疑惑、排斥甚至恐惧的感觉。

文化休克现象大多出现在旅居他乡、移民海外、出国留学等跨文化交际的情境中,也可能出现在一个社会急剧变化时期,如从农业社会变为工业社会或从传统社会变为现代社会等。

在跨文化交际中,由于文化差异,人们在语言、行为、生活方式、价值观念等方面会遇到各种困惑和不适,从而产生文化休克。

例如,一个中国学生到美国留学,可能会发现美国人的交往方式、饮食习惯、教育方式等与自己在中国的经历完全不同,从而感到困惑和不适应。

文化休克是一种正常的心理反应,它通常会经历四个阶段:兴奋期、沮丧期、调整期和适应期。

在兴奋期,人们对新文化充满好奇和兴奋,但随着时间的推移,可能会出现沮丧和失落的情绪,这是因为他们发现自己无法适应新文化。

在调整期,人们开始尝试适应新文化,并逐渐接受新文化的价值观和行为方式。

最后,在适应期,人们已经完全适应了新文化,并且能够自如地与新文化中的人交往。

为了减轻文化休克的影响,人们可以提前了解目标文化的背景和习俗,学习目标语言,积极参与当地的社交活动,与当地人交流,保持开放的心态和积极的态度,以及寻求支持和帮助。

CultureShock文化冲击

CultureShock文化冲击

CultureShock⽂化冲击Culture Shock①DEFINING CULTURE SHOCK 定义Culture shock is a mental state(⼼理状态)that comes from the transition that occurs when you go from a familiar environment to an unfamiliar one and find that your old, established patterns of behavior are ineffective.culture shock can cause you to feel “out of sorts,”“fatigued(疲劳)” and “not wholly (完全的,全部的)in the moment.”②REACTIONS TO CULTURE SHOCK 反应prepared when you experience some of these reactionsAntagonism(对抗)toward the new environmentA sense of disorientation(⽅向,障碍,迷惑)Feelings of rejection(拒绝)Upset stomach and headachesHomesicknessMissing friends and familyFeeling a loss of status and influenceWithdrawal(撤退)Perceiving(感觉)members of the host culture to be insensitive(感觉迟钝,不友好)③THE STAGES OF CULTURE SHOCK (THE U-CURVE) (过程,步骤) You should view the stages as a U-shaped curve. “The U-curve depicts the initial optimism(乐观,乐观主义)and elation(兴⾼采烈,欢欣⿎舞) in the host culture, the subsequent dip(向下再向上)in the level of adaptation, and the following gradual recovery.Excitement Phase.The first phase, visualized(在脑海中使形象化,设想,想像)as the top of the left side of the U-curve(U曲线), is usually filled with excitement, hopefulness, as the individual anticipatesbeing exposed to a new culture.Disenchantment(觉醒,清醒)Phase.This second phase begins when you recognize the reality of the new setting and some initial problems begin to develop. The second phase is a period when difficulties of language, inadequate schools for the children, poor housing, crowded transportation, chaotic shopping, and the like begintaking their toll.Beginning Resolution Phase.The third phase is characterized by gaining some understanding of the new culture. Here the person is gradually making some adjustments and modifications in how he or she is coping with the new culture. Events and people now seem much more predictable and less stressful. Effective Functioning Phase.In this final phase, at the top of the right side of the U-curve, the person now understands the key elements of the new culture (values, special customs, beliefs, communication patterns, etc.). One?s ability to live and function within two cultures (the old and the new) is frequently accompanied(陪伴)by feelings of elation and satisfaction.When this happens, the returnee experiences the same four phases of adjustment we discussed in the U-curve. This gives rise to the term “W-curve,” because it joins two U-curves together.④THE LESSONS OF CULTURE SHOCKOur discussion of culture shock was predicated on two premises.F irst, each year millions of people go abroad to work, travel, and study.Second, many of those experiences end up producing stress, homesickness, and confusion.A lthough we have placed the topic of culture shock under the category of “problems,” we would be remiss if we concluded our discussion without emphasizing the idea that culture shock can be an explicit learning experience.E xperiencing culture shock has a strong potential to make people bemulticulturalBeyond Culture ShockN ewcomers may not be ready to learn and practice social behaviors appropriate to the new culture in the initial period of settlement. It is not unusual for recent arrivals 。

文化震惊名词解释

文化震惊名词解释

文化震惊名词解释
如今,“文化震惊”(Culture Shock)是一种通常被认知的文化现象,它指的是新人在一个新的文化环境中感受到的不适,以及出现在新文化中的新情况。

在文化社会中,每个人的思维方式不断演变,他们总是在不同的文化环境中体验到新的文化改变,这就是文化震惊现象出现的时候。

文化震惊多数情况下被视为不良现象,但它也是一个有趣的和有教育意义的话题,它可以使我们增加自己文化理解的能力,更深刻地理解别国文化,以及利用这个机会去学习和传播多元文化,维护文化多样性。

文化震惊是由多种因素引起的,包括教育水平、宗教、习惯、语言等。

这些都是导致新的文化的重要原因,而文化震惊就是出现在当新的文化开始涌进人们之后所造成的一种分裂感。

文化震惊最常见的体验有:观念不同、新环境、新朋友、新食物、新习俗以及其他令人困惑的文化。

这些经历可以使人感到不安全和恐惧,并引出更多的文化冲突。

因此,应对文化震惊的方法主要有两种:一是主动向新的文化接纳,汲取其中积极深刻的见解,使自己充满勇气和力量,尊重他人文化;另一种是及时面对和克服自己的文化震惊,接受这种新的文化,了解它也能够更好地发展自己。

总之,文化震惊有其必要性,它是文化多样性的重要体现之一,它可以帮助人们更尊重不同文化,更好地理解别国文化,从而使人们
更好地接受新的文化。

文化冲击 2

文化冲击 2

文化冲击,又叫文化震惊、文化休克。

(英语:culture shock),是指一个人或者一个组织身处不同国家的文化或不一样的环境中而经受的一种困惑、焦虑的状况,未必会产生严重后果。

该辞在1954年由Kalervo Oberg首先提出。

Michael Winkelman等其他学者随后展开了对文化冲击的研究工作。

文化冲击的研究领域是跨文化交际。

最近有研究者宣称,文化冲击对跨文化旅居者的确有许多正面影响,如提升自信[1]与自我激励[2]等。

文化冲击主要有三个阶段。

蜜月期在这个阶段,体验者通常有游客一样的心境---情绪激动兴奋,看到任何事物都很好奇,就算遇到文化差异也以积极的眼光看待。

对于异国风情有着罗曼蒂克的幻想。

这种心态更加会因为当地导游,学校,公司或者访问机构初期的热情招待而产生。

矛盾/挣扎/隔离期在这个阶段,体验者开始逐渐意识到生活在异国的不便---主要体现在对于语言,交通,购物,饮食等等日常生活的小细节上。

因此体验者会在心理上受挫败感。

对于“新家”和“旧家”都有说不清的矛盾心态。

对于新家,体验者有着排斥和冷眼相待的心态。

比如说,总是刻意扭曲当地人的行为和语言,潜意识的对当地人产生种族偏见。

对于“旧家”,也因为有种报喜不报忧的心态,以至于与之前的关系网络脱节。

在这个阶段,体验者容易抑郁。

例如,留学生在异国他乡时,可能会:∙极度地思念家乡。

∙竭力地躲开那些自己不适应的公众场合。

∙身体不适,睡眠不安。

∙精神压抑,感觉无助。

∙对他国文化抱有敌对情绪。

如不喜欢、不习惯他国礼仪(如礼节性拥抱)。

适应/融入期[编辑]经历了低潮一般的挣扎期,体验者开始逐渐接受了新环境和新的思维方式。

他/她可以意识到其实人都是社会的产物所以当他站在一个新的文化和历史的视角看问题,穿着当地人的鞋走当地的路时,他/她对于在第二阶段产生的偏见逐渐消除。

同时,语言的进步,人际关系的加强也会让受到文化冲击的体验者更加自信起来。

最后,体验者能够为“新家”作贡献也被“新家”的成员所接受。

跨文化商务交际chapter_5_culture_shock

跨文化商务交际chapter_5_culture_shock
4
Familiar signs and symbols are lost. Familiar cues are removed. All cultures are not exactly the same.
For example, American culture may be more straightforward in manner and rules of behavior, but Asian cultures are more ambiguous, or relate more to individual situations and cannot be easily understood by or explained to those born outside their culture.
本章主要从以下几个方面介绍文化 休克现象:文化休克的五个阶段、 文化休克症状、减轻文化休克的办 法以及高语境与低语境。
Contents
1. Feeling of culture shock 2. Stages of culture shock
2.1 The honeymoon stage 2.2 The hostility stage 2.3 The recovery stage 2.4 The adjustment stage 2.5 The biculturality stage
and beliefs and traditions of the new country Making some friends Be able to manage the size and complexity of the
environment Easy to get along with other people

牛津深圳版英语九下Unit 2《Culture shock》教学设计3

牛津深圳版英语九下Unit 2《Culture shock》教学设计3

牛津深圳版英语九下Unit 2《Culture shock》教学设计3一. 教材分析牛津深圳版英语九下Unit 2《Culture shock》主要讨论了文化冲击这一现象,通过不同情境的设置,让学生学会如何适应和理解不同文化背景下的行为和习惯。

本课包括两个部分,第一部分是关于李华在澳大利亚遇到的文化冲击,第二部分是关于如何应对文化冲击的建议。

教材内容丰富,贴近学生生活,有利于激发学生的学习兴趣和参与度。

二. 学情分析九年级的学生已经具有一定的英语基础,能够理解和运用一些基本的英语表达。

但是,他们的词汇量和语法知识仍有待提高,对于一些抽象的概念和复杂的语言表达可能会感到困难。

此外,学生可能对文化差异有一定的了解,但深入理解和运用到实际生活中还需要引导和启发。

三. 教学目标1.知识目标:学生能够掌握本课的生词和短语,理解文章的主旨大意,掌握文章的基本结构。

2.能力目标:学生能够运用所学知识进行简单的交流和讨论,提高自己的听说读写能力。

3.情感目标:学生能够认识到文化差异的存在,学会尊重和理解不同文化背景下的行为和习惯。

四. 教学重难点1.重点:学生能够掌握本课的生词和短语,理解文章的主旨大意,掌握文章的基本结构。

2.难点:学生能够运用所学知识进行实际的交流和讨论,对于文化差异的理解和运用。

五. 教学方法1.情境教学法:通过设置不同的情境,让学生在实际的语言环境中学习和运用英语。

2.交际法:通过小组讨论和角色扮演等形式,鼓励学生积极参与,提高口语表达能力。

3.任务型教学法:通过完成不同的任务,引导学生主动探索和发现知识,提高解决问题的能力。

六. 教学准备1.教师准备:备好课件和教学材料,提前布置预习任务,了解学生的学习情况。

2.学生准备:预习本课内容,完成相关的预习任务。

七. 教学过程1.导入(5分钟)通过提问方式引导学生回顾上节课的内容,询问学生是否曾经遇到过文化冲击,激发学生的学习兴趣和参与度。

2.呈现(10分钟)教师通过课件呈现本课的主要内容,引导学生关注文章的主旨大意和基本结构。

文化震惊的名词解释

文化震惊的名词解释

文化震惊的名词解释
文化震惊(cultural shock)是指个体或群体在接触新的文化、观念、信仰、生活方式等方面的知识后,产生的一种震撼、困惑、反思或适应的生理和心理反应。

文化震惊可以是正面的,即个体或群体通过接触新的文化,获得了新的知识和经验,增强了文化多样性的认识和欣赏。

也可以是负面的,即个体或群体在接触新的文化后,感到震惊、困惑、不适应或伤害,甚至导致心理健康问题。

文化震惊的发生原因很多,包括文化差异、文化冲击、文化冲突、文化误解、文化依赖等。

个体在接触新的文化时,往往需要经历一个认知适应的过程,包括理解文化的特点、接受文化的不同观念和生活方式、调整自己的价值观和行为方式等。

文化震惊可以影响个体的心理状态和行为。

一些个体可能会出现情感反应,如愤怒、恐惧、不安、自卑等;一些个体可能会出现行为反应,如排斥、模仿、逃避等。

此外,文化震惊还可以对个体的人际关系、职业态度、宗教信仰等方面产生影响。

为了避免文化震惊的发生,个体需要保持开放的心态,尊重不同的文化观念和生活方式,增强文化适应能力,学会理解和欣赏文化的多样性。

同时,社会也需要加强文化交流和推广,为个体提供更多接触新的文化的机会和支持。

(完整word版)Unit 20 Culture Shock 文化冲击

(完整word版)Unit 20  Culture Shock   文化冲击

Unit 20 Culture ShockKalvero Oberg1 Culture shock might be called an occupational disease of people who have been suddenly transplanted abroad. Like most ailments, it has its own symptoms and cure.文化冲击又叫人们移居国外的职业病。

像大多数小病一样,它也有自己的症状和治疗方法。

2 Culture shock is precipitated by the anxiety that results from losing all our familiar signs and symbols of social intercourse. Those signs or cues include the thousand and one ways in which we orient ourselves to the situation of daily life: when to shake hands and what to say when we meet people, when and how to give tips, how to make purchases, when to accept and when to refuse invitations* when to take statements seriously and when not. These cues, which may be words, gestures, facial expressions, customs, or norms, are acquired by all of us in the course of growing up and are as much a part of our culture as the language we speak or the beliefs we accept. All of us depend for our peace of mind and our efficiency on hundreds of these cues, most of which we do not carry on the level of conscious awareness.文化冲击是焦虑产生的,这种焦虑是由于丧失了指导我们进行社交的熟悉的信号和符号。

文化震惊

文化震惊

文化震惊文化震惊,英文Culture Shock,它指的是生活中某一种文化中的人初次接触到另一种文化模式时所产生的思想上的混乱与心理上的压力。

文化休克“文化休克”(Cultural Shock)是1958年美国人类学家奥博格(Kalvero Oberg)提出来的一个概念,是指一个人进入到不熟悉的文化环境时,因失去自己熟悉的所有社会交流的符号与手段而产生的一种迷失、疑惑、排斥甚至恐惧的感觉。

“休克”本来是指人体重要功能的丧失,如身体失血过多,呼吸循环功能衰竭等。

但是,当一个长期生活于自己母国文化的人突然来到另一种完全相异的新的文化环境中时,其在一段时间内常常会出现这种文化休克的现象。

文化休克漫谈文化休克是指一个人处于一种社会性隔离,而产生焦虑、抑郁的心理状态,而不是指临床上那种由于疾病引起的丧失意识的病理性休克。

这种心理状态的产生常常是由于突然处于异已文化生活环境或者是在长期脱离原有的文化生活环境,后来又回到自己原有文化生活环境;也可以是由于同时分别忠诚于两种或多种文化心理时产生的。

文化休克常见于移民当中或者是在一个社会内,不同文化背景的民族因文化生活环境发生根本性改变的时候。

近年来关于跨文化和社会文化变迁与心理状态及精神卫生的研究日益被各国各民族所关注。

因此,世界各地均有报导,比如:丹麦学者Mirdal曾对女性土耳其移民进行调查,发现这些女性移民多数有心理和躯体反应,最多的是紧张感。

其原因除疾病,职业,居住拥挤因素外,与她们长期夫妻分居,文化水平及宗教信仰、价值观念、生活方式与当地文化生活环境冲突,语言障碍等因素有关。

同时这些移民在心理方面存在着严重的焦虑,无助和压抑感。

Graves在新西兰调查结果:并非所有移民都伴有心理问题,如移居新西兰的Ploynesian人,他们文化水平低,城市生活经验少,需供养的人多,但是他们的心理问题却少。

通过人格测查发现这些移民多具有攻击性少,较温和等特征,这一因素起到了缓冲社会环境应激的作用。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

C u l t u r e S h o c k -CAL-FENGHAI-(2020YEAR-YICAI)_JINGBIANUNIT 6:Culture Shock|文化冲击|Kalervo ObergWe might almost call culture shock an occupational disease of people who have been suddenly transplanted abroad. Like most ailments it has its own cause, symptoms, and cure.1 我们不妨把文化冲击称为突然置身国外的人们所得的职业病。

和大部分疾病一样,这种病有其独特的起因、症状和疗法。

Culture shock is precipitated by the anxiety that results from losing all our familiar signs and symbols of social intercourse. These signs or cues include the thousand and one ways in which we orient ourselves to the situations of daily life: when to shake hands and what to say when we meet people, when and how to give tips, how to give orders to servants, how to make purchases, when to accept and when to refuse invitations, when to take statements seriously and when not. These cues which may be words, gestures, facial expressions, customs, or norms are acquired by all of us in the course of growing up and are as much a part of our culture as the language we speak or the beliefs we accept. All of usdepend for our peace of mind and our efficiency on hundreds of these cues.2 文化冲击是因为我们失去熟悉的社会交往标记和符号而产生的焦虑所促成。

这些标志或暗示包括我们应付日常生活各种情境时使用的诸多方式方法:与人会面时何时握手、该说些什么;在什么时间、以什么方式付小费;如何吩咐佣人;怎样购物;何时该接受、何时该拒绝他人的邀请;别人说的话,何时该当真,何时不该当真。

这些暗示可以是语言、手势、面部表情、风俗习惯或社会行为标准。

我们在成长的过程中获得了这些暗示,就像我们的语言和我们所接受的信仰一样,它们已经成为我们文化的一部分。

我们所有的人都依赖成百上千个这样的暗示才能拥有宁静的心境,过上高效率的生活。

Now when an individual enters a strange culture, all or most of these familiar cues are removed. He or she is like a fish out of water. No matter how broad-minded you may be, a series of props have been knocked from under you, followed by a feeling of frustration and anxiety. People react to the frustration in much the same way. First they reject the environment which causes the discomfort: a€The ways of the host country are bad beca use they make us feel bad.a€ When Americans or other foreigners in a strange land get together to complain about thehost country and its people a€” you can be sure they are suffering from culture shock. Another phase of culture shock is regression. The home environment suddenly assumes a tremendous importance. To an American everything American becomes irrationally glorified. All the difficulties and problems are forgotten and only the good things back home are remembered. It usually takes a trip home to bring one back to reality.3 当你走进一种陌生的文化,你所熟悉的所有或大部分文化暗示也就随之消失。

此时的你宛如一条离开水的鱼。

无论你的心胸多么开阔,你赖以生存的支柱此时都已倒塌,挫折感和焦虑感油然而生。

人们对此种挫折的反应非常相似:他们首先排斥令他们不适的环境:“我们所到之国的生活方式很不好,让我们感觉很糟糕。

”当美国人或其他的外国人来到一个陌生的国度,聚在一起抱怨所到之国及其人民时——可以肯定,他们正深受文化冲击之苦。

文化冲击的另外一个阶段是回归。

故乡的一草一木突然变得极为重要。

一个美国人会不合理地美化美国的一切事物。

在自己国家所经历的困难和问题都抛在了脑后,只记得故乡美好的事物。

通常要回国一趟方可回到现实中。

In an effort to get over culture shock, there is some value in knowing something about the nature of culture and its relationship to theindividual. In addition to living in a physical environment, an individual lives in a cultural environment consisting of man-made physical objects, social institutions, and ideas and beliefs. An individual is not born with culture but only with the capacity to learn it and use it. There is nothing in a new born child which dictates that it should eventually speak Portuguese, English, or French; nor that he should eat with a fork in his left hand rather than in the right or use chopsticks. All these things the child has to learn. Nor are the parents responsible for the culture which they transmit to their young. The culture of any people is the product of history and is built up over time largely through processes which are beyond his awareness. It is by means of culture that the young learn to adapt themselves to the physical environment and to the people with whom they associate. And as we know, children and adolescents often experience difficulties in this process of learning and adjustment. But once learned, culture becomes a way of life.4 要克服文化冲击的心理,了解文化的性质及其与个人的关系会有所裨益。

除了赖以生存的自然环境,一个人还生活在由人造的有形物体、社会风俗、观念和信仰构成的文化环境中。

一个人并非天生就有文化,而是生来就具备学习和使用文化的能力。

新生婴儿的身上不存在一种只许他最终说葡萄牙语、英语或法语的东西,也不存在一种只许他用左手而不是右手执叉或只许他用筷子吃饭的东西。

这些东西都是要孩子去学习的。

文化也不是由父母负责传递给孩子的。

任何一个民族的文化都是历史的产物,经过漫长的、本民族意识不到的过程才得以积累形成。

孩子通过文化学会适应周围的物质环境,学会和周围的人打交道。

众所周知,青少年在学习和适应的过程中经常遇到困难。

但是,文化一旦学会了,就会成为一种生活方式。

People have a way of accepting their culture as both the best and the only way of doing things. This is perfectly normal and understandable. To this attitude we give the name ethnocentrism, a belief that not only the culture but the race and the nation form the center of the world. Individuals identify themselves with their own group to the extent that any critical comment is taken as a remark which is rude to the individual as well as to the group. If you criticize my country, you are criticizing me; if you criticize me, you are criticizing my country. Along with this attitude goes the tendency to attribute all individual peculiarities as national characteristics. For instance, if an American does something odd or anti-social in a foreign country which back home would be considered a purely individual act, this is now considered a national trait. He acts that way not because he is Joe Doaks but because he is an American. Instead of being censured as an individual, his country is censured. It is thus best to recognize that ethnocentrism is a permanent characteristic ofnational groups. Even if a national criticizes some aspect of his own culture, the foreigner should listen but not enter into the criticism.5 人们往往认为自己的文化是最好的,是生活的唯一方式。

相关文档
最新文档