古诗文中古今异读字怎么读

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

古诗⽂中古今异读字怎么读
——兼谈古诗⽂中古今异读字的读⾳
看到语⽂教师群⾥的⽼师经常在探讨古今异读字的读法,所以写了这篇⽂章。

⼀般来说,如果现代汉语中已经取消了古⾳读法的,我们可以按照规范的普通话读⾳来读。

例如“智者乐⼭”的“乐”,古⾳读“yào”,喜好、喜爱之意。

但是现代汉语词典已经取消了这种读⾳,所以我们可以按今⾳来读,读“lè”,解释为“以……为乐”。

同理,诗句“远上寒⼭⽯径
斜”的“斜”字,虽然不读成 “xiá”,就与其它句⼦的押韵不协调,但是我们还是按照今⾳读 “xié”。

理由如下:
⼀、古今汉语变化最⼤的是语⾳,其次是词汇,变化最⼩的是语法。

语⾔学家吕叔湘先⽣曾经在《语⾔的演变》⼀⽂中说:“宋朝的朱熹,他曾经给《论语》做过注解,可是假如当孔⼦正在跟颜回、⼦路他们谈话的时候,朱熹闯了进去,管保他们在讲什么,他是⼀句也听不懂的。

”可见,如果我们都按照古⾳来读古诗⽂,那么今⼈绝⼤多数是听不懂的,这就失去了语⾔的交流作⽤了。

⽽且很多字的古⾳今天都难以考证了,这也是我们读《诗经》和《平⽔韵》时会发现⼀些字按现代语⾳读押韵不对的原因。

如果我们把已知的古今异读字按古⾳来读,那么还有许多未知的古今异读字我们就⽆法按古⾳读,其结果我们所读是古今⾳混读的⼤杂烩了。

⼆、古今语⾳变化问题其实是语⾳流变的问题,是⼀个历时语⾔学的问题,我们不研究这⽅⾯,也不必深究。

《古代汉语》(郭锡良、唐作藩、何九盈、蒋绍愚、⽥瑞娟编,王⼒、林焘校订,北京出版社出版)第1040—1041页中这样写到:“我们通过实践已经体会到不掌握古代汉语的词汇,不了解古代语法结构的特点,就很难读懂先秦古书。

但在语⾳⽅⾯,似乎不存在什么障碍。

因为汉字不是拼⾳⽂字,今天我们读古书,⼀般可以⽤“⽬治”(眼睛看),如果要读出声来,也完全可以⽤⾃⼰习惯的现代汉语语⾳。

由于语⾳的发展变化,古代⽤韵的地⽅,今天⽤现代语⾳读起来不押韵、不和谐了。

距离我们时代越古的,不和谐的地⽅也越多。

这是很⾃然的。

我们在上⾯《古今语⾳的异同》⼀节已经介绍了这种情况。

我们还讲了反对朱熹的“叶⾳”说,批评了为求和谐⽽强改字⾳的主张。

(“叶⾳”的后果,则是⼀个字可叶出许多的⾳,造成汉字读⾳的极⼤混乱。

)清初的顾炎武在古⾳研究上有很⼤的成就,但他研究古⾳的⽬的是为了“举今⽇之⾳⽽还之淳古”,主张⽤古⾳诵读古诗。

这是⼀种复古主义的观点,是不可能实现的,也是不⾜为法的
三、语⽂出版社出版的《古代汉语》(郭锡良、李玲璞主编)第1011页,则⼗分明确地指出了“斜”的正确读⾳是“xié”,编者说,以前曾有⼈⽤⾃⼰构拟的中古⾳标注唐诗。

但如果照此吟出来,恐怕谁都听不懂。

⽤普通话来吟诗词,由于古今声韵调的差异,当时谐和的平仄到今天已有许多不谐和了,这尤其以韵脚的不谐为突出。

因此有⼈犯了新的“叶⾳”⽑病。

譬如朗诵杜牧《⼭⾏》,就有⼈主张把第⼀句“远上寒⼭⽯径斜”的“斜”字读成“xiá”⾳,以求得与其它两个诗句中的“家”“花”两个韵脚的谐和。

但这样做其实⽐朱熹读《诗经》⾼明不了多少。

因此编者的结论是:除了普通话的规范发⾳之外,任何其他的朗读法都是不可取的。

【补充】
有朋友说,旧体诗按古⾳韵读好。

这的确好,可以押韵和谐,读来琅琅上⼝,但却难以办到。

因为,远的如《诗经》,我们⽆法考证按照普通话读押韵不和谐字的古⾳。

近的如做格律诗和填词,虽然可以查《平⽔韵》和《词林正韵》,但对于那些按今⾳读押韵不和谐的⼤多数字,我们还是⽆法知道其古⾳。

所以按照古⾳韵读旧体诗的美好愿望是⽆法实现的。

相关文档
最新文档