【英语】高中英语翻译解题技巧讲解及练习题(含答案)含解析
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
【英语】高中英语翻译解题技巧讲解及练习题(含答案)含解析
一、高中英语翻译
1.高中英语翻译题:Translate tbe following sentences into English, using the words given in the brackets.
1.我们打篮球的时间到了。
(time)
2.他设法把游客及时送到了机场。
(manage)
3.你今晚能来参加我的生日聚会? (possible)
4.应该鼓励年轻人按照自己的特长选择职业。
(encourage)
5.我对学生所谈的电子产品一无所知,我发现自己落伍了。
(ignorant)
6.尽管遭受如重的自然灾害,但只要不灰心,我们终会克服暂时的困难。
(Although...)
【答案】
1.It’s time for us to play basketball.
2.He managed to send the tourists to the airport in time.
3.Is it possible for you to attend my birthday party this evening?
4.Young people should be encouraged to choose their careers according to their own strong points.
5.Being ignorant of the electronic products the students are talking about, I find myself left behind.
6.Although we are suffering such a severe natural disaster, we will eventually overcome the temporary difficult as long as we don’t lose heart.
【解析】
1.考查time的用法。
分析句子可知,本句为一般现在时,it is time for sb to do sth “该到某人做某事了”。
为固定句型。
再根据其它提示。
故翻译为:It’s time for us to play basketball。
2.考查manage的用法和一般过去时。
分析句子可知,本句为一般过去时,manage to do sth“设法做某事”为固定短语。
in time“ 及时”为介词短语,在句中作状语。
再根据其它提示。
故翻译为:He managed to send the tourists to the airport in time。
3.考查possible的用法和一般现在时。
分析句子可知,本句为一般现在时,it is possible for sb to do sth “ 某人做某事是可能的”,it作为形式主语完成整个句子,不定式作为真正主语。
再根据其它汉语提示。
故翻译为:Is it possible for you to attend my birthday party this evening?
4.考查encourage的用法。
encourage sb. to do sth.的被动语态形式就是sb. be encouraged to do sth.另外,此题还考查短语according to(按照)和strong points(长处,特长)。
再根据其它提示。
故翻译为:Young people should be encouraged to choose their careers according to their own strong points。
5.考查形容词短语作状语、定语从句以及find的用法。
分析句子可知,本句为一般现在时,主语为I ,谓语为find, find oneself done表示“发现自己被…”,left behind是“被落在后面了”作宾语补足语。
Being ignorant of the electronic products the students are talking about
为形容词短语作原因状语从句。
products 为先行词,在后面的定语从句中,作talk about的
宾语。
再根据其它汉语提示。
故翻译为:Being ignorant of the electronic products the students are talking about, I find myself left behind。
6.考查although引导的让步状语从句和时态。
分析句子可知,本句为although引导的让步状语从句,从句为现在进行时,主句为为as long as 引导的条件状语从句。
lose heart“ 灰心丧气”,overcome“ 克服”。
再根据其它汉语提示。
故翻译为:Although we are suffering such a severe natural disaster, we will eventually overcome the temporary difficult as long as we don’t lose heart。
2.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.
1.我习惯睡前听点轻音乐。
(accustomed)
2.将来过怎样的生活取决于你自己。
(be up to)
3.没有什么比获准参加太空旅行项目更令人兴奋的了。
(than)
4.家长嘱咐孩子别在河边嬉戏,以免遭遇不测。
(for fear)
5.虽然现代社会物资丰富,给予消费者更多的选择,但也使不少人变成购物狂。
(turn)
【答案】
1.I’m accustomed to listening to some light music before sleep.
2.It’s up to you what kind of life will lead i n the future.
3.There is nothing more exciting than being allowed to take part in the space travel programme. 4.Parents ask their kids not to play by the river for fear that something terrible might happen. 5.While modern society, rich in material resources,has given consumers more choice, it turns many of them into crazy shoppers.
【解析】试题分析:
1.翻译这句话的时候,注意词组:be accustomed to doing“习惯于做……”。
2.这句话使用了句型:It’s up to you +从句,“做….由某人决定”。
这里what kind of life will lead in the future.是主语从句,it是形式主语。
3.这句话使用了There be句型, nothing 后面是形容词做定语,因为是比较的含义用形容词的比较级more exciting,还有词组“被允许做”be allowed to ,以及词组“参加”:take part in 。
4.这句话使用了for fear that 引导目的状语从句,和词组“让某人不要做……”ask sb. not to do.
5.这句话使用了连词While 表示“尽管,虽然”。
词组“富含”be rich in ,主句中使用了词组turn…. into …..“将…变成…”。
考点:考查翻译句子
3.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.
1.遇到突发危险时,人会茫然不知所措,这是很正常的。
(which)
________________________
2.一个人究竟怎样才能完成这样一个伟大的工程呢?(How)
________________________
3.在此之前,他从未和那位主编讨论过自己的新书。
(Not)
________________________
4.情况是在不断地变化,要使自己的思想适应新的情况,就得学习。
(adapt)
________________________
【答案】
1. People may get overwhelmed in the face of sudden dangers, which is quite natural. / One may get at a loss when facing a sudden danger, which is quite natural.
2. How on earth can a person accomplish such a great project? / How on earth can one accomplish such a grand project?
3. Not until that moment had he ever talked about his new book with that chief editor. Not until this had he ever discussed his new book with the chief editor.
4. The situation is constantly changing. To adapt your thinking to new situations, you have to learn. / Situations are changing continually, so we must study to adapt our thinking to new situations.
【解析】
【分析】
本题考查翻译句子,注意一些固定短语和固定句型的使用。
1.本题的难点在于用which引导非限定性定语从句,还要注意at a loss或get overwhelmed表示“不知所措”。
2.本题的难点在于on earth表示“究竟”,用such+a+形容词+名词表示“一个如此……的东西”。
3.本题的难点在于Not until位于句首,要用部分倒装。
4.本题的难点在于用不定式作目的状语,而且还要注意adapt…to…表示“使……适应……”。
4.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.
1.这是他第一次一本正经地评价我的衣着。
(comment)
_____________
2.住校能使学生有更多的时间和精力投入到学业中。
(enable)
_____________
3.最让我担心的是这孩子除了在线游戏之外,似乎对周围的一切都视而不见。
(concern) _____________
4.正是因为没有抵制住金钱和名誉的诱惑,那位知名演员违反了法律,最终她不得不为此付出惨重的代价。
(fail)
_____________
1. This/It is the first time that he has commented on / has made comments on my clothes seriously.
2. Living in school on campus enables students to devote more time and energy to their academic work.
3. What concerns me most is that the kid seems to be blind to / to turn a blind eye to everything around him but online games.
4. It was because she failed to resist the temptation of money and fame that the famous actress broke the laws and in the end had to pay a high price for it.
【解析】
【分析】
本文为翻译题。
在翻译时要注意不仅翻译要精确,还必须用所给的词来翻译。
要注意句子的时态及语态的正确性。
1.考查固定句式。
This/It is the first time that+从句,表示“是某人第一次……”,主句是is,从句一般用现在完成时。
“对…作出评价”可用固定搭配,可译成“make comments on”或“comment on”,故“这是他第一次一本正经地评价我的衣着。
”可译为“This/It is the first time th at he has commented on / has made comments on my clothes seriously”。
2.考查非谓语作主语。
非谓语作主语谓语动词要用单数。
使某人有能力做某事,可译为“enable sb.to do sth”。
故本题可译为“Living in school on campus enables students to devote more time and energy to their academic work”。
3.考查名词从句。
主语从句由what引导,句子做主语谓语动词用单数。
“对….视而不见”可译为“to be blind to / to turn a blind eye to”因此本句可译为“What concerns me most is that the kid seems to be blind to / to turn a blind eye to everything around him but online games. ”4.考查强调句。
这是因为….,可译为“It is /was because….that…”此句为强调句,被强调部分是原因状语从句。
本句中没有抵制住….的诱惑为“fail to resist the temptation of…”。
因此本句可译为“It was because she failed to resist the temptation of money and fame that the famous actress broke the laws and in the end had to pay a high price for it.”
Translation(22')
5.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.
96.今年除夕你计划在哪里过?(plan)
97.下雨天上海的道路总是比平时更拥堵。
(than)
98.是一个外国人不顾自己的安危救了那个轻生的男子。
(It)
99.那天傍晚我一走出校门就遇到了一个多年不见的小学同班同学。
(No sooner)
100.无论谁想要成功必先明白这个道理“成功来自艰苦的付出和坚持不懈”。
(Whoever)
【答案】
1.Where are you planning to celebrate the New Year’s Eve this year?
97.Roads in Shanghai always get/become more crowded /hold up more traffic than usual on
98.It was a foreigner that/who saved the man trying/who tried to kill himself/ commit suicide without considering his own safety.
99.No sooner had I left the school that early evening than I met with/bumped into/came across/encountered a classmate of mine in primary school (whom) I hadn’t seen for ages/years. 100.Whoever wants to be successful should first understand the principle that success comes from hard effort/work and persistence/perseverance
【解析】
1.本题提示词为plan,除夕翻译为“New Year’s Eve”。
97.本题考查比较级,“比平时”翻译为“than usual”.
98.本题考查强调句、定语从句和非谓语的翻译。
首先强调句结构“it is(was)…that/who” ;那个轻生的男子,需要处理为定语从句,翻译为“the man who tried to kill himself/ commit suicide”; 不顾“without considering”.
99.倒装句和定语从句的翻译。
一…就“No sooner had sb.done sth.than sb.did sth.”; 多年不见的小学同学可以处理成定语从句,翻译为“(whom) I hadn’t seen for ages/years.”;100.本题考查主语从句和同位语的翻译,句子结构比较复杂。
首先“无论谁想要成功”用主语从句“Whoever wants to be successful”。
其次,“这个道理“成功来自艰苦的付出和坚持不懈”这半句话涉及使用同位语从句。
理清关系后,本句也并没有想象中那么复杂。
6.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.
1.他曾在当地一所学校工作。
(used to)
2.一位旧时同窗写信告诉我他重返祖国的想法。
(thought)
3.当被问及为何投入这个研究时,他保持沉默。
(involve)
4.他若是想在下一届奥运会夺金的话,就要提高他的技术水平。
(be to do)
5.她注视着市长消失的那个出口,然后环顾四周看看其他人对市长的缺席有何反应。
(through)
【答案】
1. He used to work at a local school.
2.A former classmate of mine wrote me a letter, telling me his thought of returning to the native land/motherland.
3. When (he was) asked why he was involved in the study, he kept silence (silent).
4.If he is to win the gold medal at the next Olympics, he needs to improve his technique. 5.She stared at the exit through which Mayor had disappeared and then looked around to see how others reacted to his absence.
【解析】
试题分析:
1.He used to work at a local school.
本句重点在于used to do sth过去常常做某事;
2.A former classmate of mine wrote me a letter, telling me his thought of returning to the native land/motherland.
名词thought表示想法,后面的不定式短语of…是对thought进行的解释说明。
3. When (he was) asked why he was involved in the study, he kept silence (silent).
本句考查的是状语从句的省略的话题,当状语从句的主语和主句的主语一致的时候,可以把状语从句的主语和be一起省略。
4. If he is to win the gold medal at the next Olympics, he needs to improve his technique.
本题考查的be to do sth表示将来时的用法。
相当于should, must。
5.She stared at the exit through which Mayor had disappeared and then looked around to see how others reacted to his absence.
本句考查了动词短语stare at…盯着…看的用法。
考点:考查了考生对词汇,语法和具体句式的掌握情况
考点:本题重在考查基础知识、基本词汇量的积累,对于这类题只有平时勤积累、多进行记忆背诵。
7.高中英语翻译题:翻译句子(根据汉语以及英语提示翻译以下句子)
1.I don’t want to _________________facts(记下一系列的事实) in a diary as most people do. 2._______________________除了写作), I also enjoy rock climbing.
3.______________疲劳而且气喘吁吁的), Andy and Ruby were the first to reach the top of Mount Tai.
4.我仍然发现和他们交朋友很难。
(find it hard to…)
_____________________________________________________________________.
5.直到到家玛丽才认识到她丢了钥匙。
(not until 的强调句型)
_____________________________________________________________________.
【答案】
1.set down a series of
2.In addition to writing
3.Tired and short of breath,
4.I still found it hard to make friends with them.
5.It was not until she got home that Mary realized that she had lost her key.
【解析】
【分析】
本题考查完成句子和句子翻译。
1.考查短语。
短语set down记下,写下;a series of一系列。
句意:我不愿意像大多数人那样在日记中记流水帐。
故填set down a series of。
2.考查短语。
短语in addition to除了……,to是介词。
句意:除了写作,我也喜欢攀岩。
故填In addition to writing。
3.考查形容词。
这里形容词作状语是表示伴随状语,解释说明主语。
句意: Andy and Ruby第一个到达泰山山顶,他们又疲劳而且气喘吁吁的。
故填Tired and short of breath。
4.考查短语。
find it har d to…发现……很难。
句中it作形式宾语,真正的宾语为to make friends with them.故填:I still found it hard to make friends with them.。
5.考查强调句。
not until 的强调句型为:It is/ was not until + 被强调部分 + that + 其它部分。
从句用一般过去时,主句用过去完成时。
故填:It was not until she got home that Mary realized that she had lost her key.
8.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.
1.值得一提的是,这座刚落成的教学楼配备了先进的视听设备。
(worth)
2.在新品发布前,老板要求广告公司展开调查来收集潜在客户的信息。
(demand)
3.面对着诸多不确定因零,家长对孩子的学业成绩感到焦虑是一件正常的事情。
(face) 4.要牢记:只要按部就班实现每个短期目标,我们就可以在科研上取得一个又一个的突破。
(Bear)
【答案】
1.It is worth mentioning that the newly-built teaching building has been equipped with advanced audio-visual equipment.
2.Before the new product is launched, the boss has demanded that the advertising agency (should) carry out a survey to collect/gather information about potential clients.
3.When they are facing/ (faced with) many uncertainties, it is natural/normal parents to feel anxious about their children's academic performance.
4.Bear in mind that as long as we reach every short-term goal step by step, we can make one breakthrough after another in scientific research
【解析】
【分析】
本本大题考查用所给的词翻译英语句子。
此种题首先要分析所给的汉语句意及所给词的用法,明确考核的要点,选择恰当的词语搭配。
这不仅要用所给的语法项目进行恰当的翻译,同时还要注意翻译句子时要根据具体的语境。
此外一定要避免汉语式的英语翻译。
1.考查固定用法。
“Sth. be worth doing worth”为固定用法,意为“某事值得做”。
“be equipped with...”为固定搭配,意为“配备有......”。
此句中的根据语境可知,因此可用it作形式主语,真正的主语是“这座刚落成的教学楼配备了先进的视听设备”。
故本句可译为: It is worth mentioning that the newly-built teaching building has been equipped with advanced audio-visual equipment.
2.考查demand引导的宾语从句要用虚拟语气。
Demand在表示“要求”时,所引导的宾语从句要用虚拟语气should+动词原形,should也可省略。
故本句可译为:Before the new product is launched, the boss has demanded that the advertising agency (should) carry out a survey to collect/gather information about potential clients.
3.考查face的用法。
“某人面对某事时”可用“sb. face sth.” 或用“sb. be faced with...”。
根据
语境可知,此句是由when引导的状语从句。
故本句可译为:When they are facing/ (faced with) many uncertainties, it is natural/normal parents to feel anxious about their children's academic performance.
4.考查固定用法。
“Bear ...in mind”为固定用法,意为“把......记住”。
根据语境可知,bear
的宾语中含有一个状语从句,“只要按部就班实现每个短期目标”可译为“as long as we reach every short-term goal step by step”,第二句中“取得突破”要运用“make one breakthrough”。
故本句可译为:Bear in mind that as long as we reach every short-term goal step by step, we can make one breakthrough after another in scientific research。
9.高中英语翻译题:Translation
1.只有你尊重了别人,你才有可能从别人那里得到同样的尊重。
(Only)
2.虽然遭到父母的强烈反对,当他绝不会放弃追求自己的梦想。
(despite)
3.迄今虽说屡屡采取严控措施,但绝大多数人仍然觉得难以承担目前的高房价。
(majority) 4.虽然妇女对社会的贡献有目共睹,但对妇女的歧视仍然存在,并可能持续很长的一段时间。
(obvious)
【答案】
1.Only when you show respect for others will you be likely to receive the same respect from others.
2.Despite the fact that his parents strongly disagreed with him. he would never give up pursuing his dream.
3.Although it is said that serious measures have been taken for many times up till now a large majority of people still find it hard to afford the high housing price.
4.Although women’s contribution to the society is obvious, the discrimination against women still exists and it will last for a long time.
【解析】
【分析】
本题考查翻译句子,注意使用括号内的提示词进行翻译。
1.考查倒装。
根据提示词和句意可知本句使用倒装句,当only+状语位于句首时,其后要采用部分倒装,同时要遵循主将从现原则,主句用一般将来时,从句用一般现在时,故翻译为:Only when you show respect for others will you be likely to receive the same respect from others.
2.考查让步状语从句和同位语从句。
根据提示词可知本句用despite引导让步状语从句,despite是介词,其后接名词而不能接句子,所以用that引导的同位语从句解释说明fact的具体内容,故翻译为:Despite the fact that his parents strongly disagreed with him, he would
never give up pursuing his dream.
3.考查让步状语从句和固定句式。
根据句意可知本句用although引导让步状语从句,it is said that…表示“据说”,“采取严控措施”发生在过去并对现在产生影响,用现在完成时,同时“find it+hard+to do”表示“发现很难……”,故翻译为:Although it is said that serious measures have been taken for many times up till now a large majority of people still find it hard to afford the high housing price.
4.考查让步状语从句。
根据句意可知本句用although引导让步状语从句,表示“尽管”,陈述的是客观事实,用一般现在时,故翻译为:Although women’s contribution to the society is obvious, the discrimination against women still exists and it will last for a long time.
10.高中英语翻译题:Directions:Translate the following sentences into English,using the words given in the brackets.
1.新的路标似乎杜绝了可能发生的交通事故。
(seem)
2.七十周年阅兵式壮观的景象将永远铭刻在我的脑海里。
(impress)
3.由某些如软塑料或金属等材料制成的容器,不适合用微波炉加热食物,这是常识。
(It) 4.不管我们多么强烈地不认同他人观点,尊重其表达的权利和宽容他们的想法是学校应该鼓励和提倡的价值观。
(no matter)
【答案】
1.The new road sign seemed/seems to be preventing/stop possible car accidents (from happening)
2.The grand sight of the 70 anniversary military parade will be forever impressed on my mind. 3.It is common sense that containers made of/from certain materials, such as soft plastic or metal, are not appropriate for heating up food in the microwave.
4.No matter how strongly we (may) disagree with others’ viewpoints,respect for their right to express themselves and tolerance for/of their ideas are the values schools should encourage and promote.
【解析】
【分析】
本题考查翻译句子,注意按括号内的提示词翻译。
1.考查固定句式。
seem to do表示“似乎、好像”,并没有明显的时间状语,既可用一般现在时,也可用一般过去时,注意主语为new road sign,使用一般现在时时谓语动词用第三人称单数形式,故翻译为:The new road sign seemed/seems to be preventing/stop possible car accidents (from happening)
2.考查impress的用法。
be impressed on one's mind表示“铭记于心/脑海”,语境表明用一般将来时,故翻译为:The grand sight of the 70 anniversary military parade will be forever impressed on my mind.
3.考查形式主语和同位语从句。
be made of/from表示“由……制成”,根据提示词可知本句用it作形式主语,真正的主语是后面的同位语从句,解释说明common sense的内容,从
句成分完整,用that仅起连接作用,无实义,陈述的是客观事实,用一般现在时,故翻译
为:It is common sense that containers made of/from certain materials, such as soft plastic or metal, are not appropriate for heating up food in the microwave.
4.考查让步状语从句和非谓语动词。
根据句意可知本句使用No matter how引导让步状语从句,表示“不管怎样、无论如何”,disagree with表示“不认同”,respect for表示“尊重”,right后用不定式作后置定语,表示“……的权利”,故翻译为:No matter how strongly we (may) disagree with others’ viewpoints,respect for their right to express themselves and tolerance for/of their ideas are the values schools should encourage and promote.。