2020北师大版高中英语选择性必修三课文翻译(全册精校)
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
UNIT 7 CAREERS
LESSON 1 EQ: IQ情商:智商(P 8-9)
Success Comes with a High EQ 成功来自高情商
Most students do an IQ (Intelligence Quotient) test early in their school life. Even if they never see their results, they feel that their IQ is what determines how well they are going to do in life. When they see other students doing better than them, they usually believe that those students have a higher IQ and that there is nothing they can do to change their situation. However, new research into EQ (Emotional Quotient) suggests that success is not simply the result of a high IQ.
大多数学生会在学生生涯早期做智商测试。
即使从未看到过测试结果,他们也认为是智商决定了自己日后生活中的表现。
当看到其他学生比自己优秀,他们通常会认为那些学生智商更高,无论做什么也改变不了自身这一劣势。
然而,最新的情商研究表明,成功并不仅仅是高智商的结果。
While your IQ tells you how intelligent you are, your EQ tells you how well you use your intelligence. Professor Salovey, who invented the term EQ, gives the following description: at work, it is IQ that gets you employed, but it is EQ that gets you promoted. Supported by his research, Professor Salovey suggests that when predicting someone’s future success, their character, as measured by EQ tests, might actually matter more than their IQ.
智商表明你到底有多聪明,而情商表明你如何善用智慧。
最先使用情商一词的沙洛维教授这样描述:帮你找到工作的是智商,但让你升职的是情商。
在其研究的基础上,沙洛维教授建议,在预测某人未来的成功时,由情商测定的性格实际上可能比智商更重要。
Professor Salovey may be correct. For example, have you ever wondered why some of the smartest students in your class, who you think deserve good grades, sometimes end up failing exams? Perhaps their failure is because of their lower EQ. People are often mistaken in thinking that those with high IQs always have high EQs as well. This association can exist, but it is just as possible for someone with a low IQ to have a high EQ or someone with a high IQ to have a low EQ.
沙洛维教授或许是对的。
举个例子,你有没有想过,为什么班里那些最聪明的学生,那些你认为本应取得好成绩的学生,有时却考试不及格?也许他们的失败是因为情商较低。
人们常误以为高智商的人也同样拥有高情商。
这种关联可能存在,但同样也有可能低智商拥有高情商,或者高智商的人拥有低情商。
It is generally believed that people with high EQs are open to new ideas and have positive attitudes towards life. They are also less likely to be troubled by internal problems. On the other hand, there is little doubt that people with low EQs often have problems getting on with other people and dealing with difficult situations; hence they have a harder time adjusting in life and in their careers.
人们普遍认为,情商高的人容易接纳新思想,对待生活积极乐观,很少为自身问题所困扰。
另一方面,情商低的人毫无疑问往往在与人相处、解决困难方面存在问题。
因此,他们适应生活和职业生涯中的变化也就更困难。
People generally believe that a person’s IQ is determined by birth. However, most social scientists agree that EQ has a lot to do with education. Some are trying to study the possibility of improving a person’s EQ, especially in terms of “people kills”, such as understanding and communication.
人们普遍认为人的智商是一出生就决定了的。
然而,大多数社会学家认为,情商与教育有很大关系。
一些科学家正试图研究提升情商的可能性,特别是“人际技能”方面,例如:理解和沟通。
Professor Mayer, recognised by many as a leading expert in the study of changes to people’s EQs, recently
announced the results of a study on senior secondary school students. When students were introduced to those who had disabilities, they found that, afterwards, the non-disabled students were more willing to help people with difficulties. Compared to students who had not been involved in the study, they also showed a better understanding of the disabled students’ feelings. There was also an obvious change in the disabled students’ attitudes. They became more positive about life and more willing to try new things.
梅尔教授是公认的人类情商变化研究领域的顶级专家,他最近公布了一项针对高中生的研究结果。
他们发现,介绍学生认识有残障的学生之后,这些身体健全的学生会更愿意帮助残障人士。
与未参与这一研究的学生相比,他们能更好地理解残障学生的感受。
同时,残障学生的态度也发生了明显的变化,他们对待生活更加积极,更愿意尝试新事物。
Altogether, the results of studies show that EQ is as important, if not more important than IQ. To get ahead in the world and lead a happy successful life requires getting on well with other people and being able to understand and react to situations in the best way possible. A high EQ is necessary for this—the higher the better. And the fact that it might be possible to raise EQs means that schools need to make sure that their students are receiving an education they really need, not solely based on IQ but on developing the entire character.
总之,一系列研究表明情商即使不比智商更重要,至少也是同等重要。
要在这个世界上出人头地,过上快乐又成功的生活,必须要与他人融洽相处,并能够以最好的方式理解和应对各种状况。
要做到这些高情商必不可少,而且是越高越好。
此外,情商是可以后天提高的,这就意味着学校需要确保学生接受真正所需的教育,是全人发展的教育,而不仅仅是基于智商的教育。
LESSON 3 MEET THE NEW BOSS: YOU遇见新老板:你(P 14-15)
Up until the 1980s, people in many countries regularly followed in their parents’ footsteps by working in the family business or joining the same profession as them. You’d follow your father to sea, onto the farm or into the workshop. You’d follow your mother into the kitchen or sewing room. In your grandparents’ time, there was the prospect of doing the same job from graduation until retirement. How times have changed! Most people now have no intention of following in their parents’ footsteps or even staying at one job for very long.
一直到20世纪80年代,在很多国家人们往往子承父业,参与家族生意,或选择与父母从事同一职业。
你可能会像父亲一样出海、去农场、进车间,也可能会像妈妈一样进厨房、去缝纫室。
在你祖父母的时代,人们的预期是从毕业到退休都做同样的工作。
现在时代变了!如今大多数人不再想子承父业,甚至不愿长时间做同一份工作。
In fact, planning to work in the same field or industry for your entire working life just isn’t practical anymore. One reason for this is technology. The skills you have now are unlikely to remain relevant and be enough to help you through your entire career. In fact, they will probably be out of date very soon. And then what will you do? Work hard? Win the lottery? Hope for the best? You might be lucky. These strategies might bring you a nice, comfortable life: working at a job you like, earning a decent salary and retiring while you’re still young and healthy. But most of us today have to look beyond the little box called “career”.
事实上,在同一个领域、同一行业工作一辈子的想法已经不现实了。
其中一个原因是技术进步。
你现在拥有的工作技能不可能一直有用,也不足以支撑你的整个职业生涯。
事实上,这些技能可能很快就会过时,然后你会怎么做?努力地工作?中彩票?尽量往好处想?你可能会运气不错。
这些做法可能会带来美好舒适的生活:从事一项自己喜欢的工作,挣着一份体面的薪水,退休时还年富力强。
但是,今天我们大多数人都必须跳出“职业生涯”这个小框来看待问题。
If you think you can work eight hours a day and build a career, think again. You might be able to keep your job if you finish what you are asked to do, but this is hardly a recipe for great career success. Instead, you’d better keep looking for smarter ways to do your work. You’ll need to be a risk taker, an innovator, a problem solver, and a hard worker. Keep doing this, and you can become an expertor a specialist in something one day. You have a chance to choose to build a career, rather than being told to stay or to go.
如果以为一天工作8个小时就可以成就一番事业,那么你得重新想想了。
完成别人安排的任务,也许可以保住你的工作,但绝不是取得巨大职业成就的方法。
相反,最好要不断寻找更巧妙的工作方法,要成为一个冒险者、一个创新者、一个问题解决者,以及一个努力工作的人。
持之以恒,这样有一天你才会成为某个行业的专家或专业人士。
你有机会去选择成就一番事业,而不是让别人决定自己的去留。
Jobs and occupations come and go at an amazing pace these days. If you think you can’t be replaced by software, or your job can’t be outsourced to some robots on the moon, you are wrong. What if your job disappears after working for 10 years in the field? You may have to go back to the classroom and be retrained in order to qualify to work in another field. In fact, in all likelihood, you will have to do this multiple times. But you can be prepared for developments and changes before you are thrown out of a career. It is entirely your choice to learn, or to be forced to learn.
如今,工作更换、职业更替的速度惊人。
如果认为自己不会被软件所取代,或者自己的工作不可能外包给月球上的机器人,那就大错特错了。
假如自己辛辛苦苦工作了十年的岗位消失了怎么办?你可能不得不重新回到教室,接受再培训,才能取得在其他领域工作的资格。
事实上,你非常有可能要这样重复很多次。
但是在被职业抛弃之前,你可以为未来的发展变化做好准备。
选择主动学习还是被迫学习,完全取决于你自己。
In short, if you want to succeed in a 21st century career, you will have to develop new essential skills. Lifetime security from one employer is no longer certain or even likely. The truth is that you are the boss of your career, and it is up to you to decide what you can do and how well you can do it. Are you ready for this?
简言之,如果你想在21世纪的职业生涯中取得成功,就必须培养新的必备技能。
从同一个雇主那里获得终身职业保障已不再可能也不再可行。
实际上,你才是自己职业生涯的老板,也只有你才能决定自己能做什么、能做多好。
你准备好了吗?
UNIT 8 LITERATURE
LESSON 1 THE LAST LEAF 一片叶子(P 30-31)
Greenwich Village is a place where the art people came together, hunting for apartments with north-facing windows and low rents. At the top of a three-story building, Sue and Johnsy had their studio.
格林威治村是个艺术人士聚集的地方,他们在那里寻找窗户朝北且租金低廉的公寓。
苏和约翰西的画室就在一座三层楼的顶楼。
In November, a cold, unseen stranger, whom the doctors called Pneumonia, arrived in Greenwich Village. Mr Pneumonia placed his icy finger on Johnsy; and she lay, barely moving, in her bed staring at a blank wall under her blanket.
十一月的时候,一个冷酷无情、肉眼看不见、医生称之为“肺炎”的不速之客,来到了格林威治村。
“肺炎先生”把他冰冷的手指放在约翰西身上,于是她躺在床上,几乎不动,盖着毯子,眼睛盯着一堵空墙。
The doctor took Sue aside and claimed, “She has one chance in—let us say, ten. And that chance is for her to want to live. Try to encourage her to think more hopeful thoughts, about the future, about living.”
医生把苏拉到一边,说:“她的病只有,这么说吧,只有一成希望,这一成希望在于她自己要不要活下去。
试着鼓励她多想想有希望的事情、想想未来、想想活下去。
”
Sue took some paper and a pen into Johnsy’s room and began a pen drawing, in an attempt to raise Johnsy’s spirits. Johnsy’s eyes were open, but they weren’t watching her. Instead, she stared out the window and counted backwards: “Ten, nine, eight, seven ...”
苏拿了几张纸和一支钢笔来到约翰西的房间,开始画钢笔画,试着让约翰西打起精神。
约翰西的眼睛是睁着的,但并没有看苏。
相反,她望向窗外,倒数着:“十,九,八,七……”
“What are you counting, dear?” asked Sue. “They’re falling faster now,” replied Johnsy. “Three days ago there were almost a hundred. But now it’s easy. There are only five left now. Five leaves on the ivy vine. When the last one falls, I must go, too. Didn’t the doctor tell you?”
“你在数什么啊,亲爱的?”苏问道。
“它们现在掉得更快了,三天前差不多还有一百来片。
现在数起来容易了,只剩下五片了。
常春藤上有五片叶子。
当最后一片掉下来的时候,我就要离开人世了,难道医生没有说吗?”约翰西回答说。
“Oh, I never heard of such nonsense,” quickly replied Sue. But Johnsy’s mind was made up. “I want to see the last one fall. I’m tired of waiting. I want to go sailing down, down, just like one of
those poor, tired leaves.”
“哦,我从未听过这么荒谬的话。
”苏立刻答到。
但是约翰西决心已定。
“我想看着最后一片叶子掉下来,我已经等腻了。
我想随风而逝,就像一片可怜的、疲倦的藤叶一样。
”
“Try to sleep,” said Sue. Then she went to fetch her neighbour, Mr Behrman, to be a model for her drawing. He was a failed painter. In 40 years he had never produced the masterpiece he longed to paint. Sue told him about Johnsy’s longing to slip away like the leaves. Behrman cried with disbelief. “Are there people in the world that foolish to think they’ll die because leaves drop off from a vine? This is not a place in which Miss Johnsy shall lie sick. Someday I will paint a masterpiece, and we shall all go away.”
“试着睡一会儿吧,”苏说道。
然后她去叫邻居伯曼先生来做绘画模特。
他是个失败的画手,40年来,他从未创作出他所渴望的杰作。
苏告诉他约翰西想要像树叶一样流逝。
伯曼不可置信地喊道:“世界上竟有这种傻子,认为藤叶落掉他们就得死?约翰西小姐实在不应该躺在这里生病。
总有一天我要画一幅杰作,然后我们就可以离开这里。
”
Behrman and Sue looked out the window at the vine and noticed that there was just one remaining leaf. What’s more, a cold rain was falling, mixed with snow.
伯曼和苏望着窗外的藤蔓,发现藤枝上只剩下最后一片叶子了。
更糟糕的是,外面下起冰冷的雨来,雨夹着雪。
The next morning, Johnsy woke and asked for the curtains to be opened. One leaf remained on the vine, bravely holding on in the wind and rain. “It will fall today. And I will die with it.”
第二天早上,约翰西醒来,让打开窗帘。
藤上还留着一片叶子,在风雨中勇敢地撑着。
“它今天会掉下来的,我也会和它一同死去。
”
The following day, Johnsy asked again for the curtains to be opened. The leaf was still there!
又过了一天,约翰西又让打开窗帘。
叶子还在那儿!
Johnsy lay for a long time looking at it. “I’ve been a bad girl, Sue,” said Johnsy. “It is a crime to want to die.” Then
she asked for some food.
约翰西躺了很久,看着它说:“我真是一个坏姑娘,苏,不想活下去是罪恶。
”约翰西说,然后她要了些吃的。
In the afternoon, the doctor visited, “Even chances,” said the doctor, “with good nursing, you’ll win. And now I must see a fellow downstairs, Behrman. Pneumonia, too. There is no hope for him.”
下午,医生来了,“康复的希望有五成了,只要好好护理,你会胜利的。
现在我得去楼下看另一个病人,贝尔曼先生,也是肺炎。
他没有希望了。
”
The next day, Sue came to Johnsy’s bed. “I have something to tell you,” she said. “Mr Behrman died today. He was ill for only two days. The janitor found him lying in bed helplessly with pain yesterday morning. His shoes and clothing were wet through and icy cold. They couldn’t imagine where he had been on such a terrible night. And then they found a lantern, still lit, and some brushes, and—look out the window, dear, at the last ivy leaf on the wall. Didn’t you wonder why it never moved an inch when the wind blew? Ah, dear, it’s Behrman’s masterpiece—he painted it there the night when the last leaf fell.”
再过了一天,苏来到约翰西的床前。
“我有些话要告诉你。
”她说,“伯曼先生今天去世了。
他生病只有两天时间。
昨天早晨,看门人发现他无助地躺在床上,极度痛苦。
他的鞋和衣服都湿透了,冰凉冰凉的。
他们想不出,在那凄风冷雨的夜里,他究竟是到什么地方去了。
后来,他们找到了一盏还亮着的灯笼,还有几支画刷—一亲爱的,看看窗外,墙上最后的那片叶子。
你不觉得奇怪嘛,为什么那片叶子在风中一动不动呢?啊,亲爱的,因为那是伯曼的杰作——那天晚上最后的一片叶子掉落时,他画上去的。
”
darkness was intense. I saw a black mass disappearing in the east. It was the boat! I was lost.
撞击实在是太猛烈了,我不清楚自己是怎么从船上摔下来的。
我会被救起吗?夜色沉黑,我仿佛看到一大块黑东西在东方渐渐消失了。
那是我们的船!我被丢下了。
“Help, help!” I shouted, swimming towards the boat in desperation. I was sinking! I couldn’t breathe! “Help!” My mouth filled with water; I struggled against being drawn deeper, deeper down. Suddenly I felt myself quickly drawn up to the surface of the sea; and I heard these words: “If master would be so good as to hold onto my shoulder, master would swim with much greater ease.” I grabbed my faithful Conseil’s arm with one hand.
“救命啊,救命啊!”我大喊着,绝望地朝船游去。
我要沉下去了!透不过气了!“救命啊!”海水灌进嘴里,我挣扎着不被淹没。
突然,我感觉自己被快速地拉出水面,我听见有人说:“如果主人能抓牢我的肩膀,主人会游得轻松很多。
”我用一只手抓住忠仆康塞尔的胳膊。
“Is it you?” said I.
“是你吗?”我问。
“Myself,” answered Conseil.
“正是我。
”康塞尔回答。
“That crash threw you as well as me into the sea?”
“也是因为刚才的撞击掉下来的?”
“No; but, being in my master’s service, I followed him.”
“不是。
为了服侍先生,我就跟着下来了。
”
Conseil was cool and calm. Nevertheless, our situation was no less terrible. Near one o’clock in the morning, I suddenly felt terribly tired. Conseil had to keep me up, and our preservation depended on him alone. “Leave me! Leave me!” I said to him.
康赛尔很冷静。
不过,我们的处境仍旧很糟糕。
将近凌晨一点,我突然感到极度疲惫。
康塞尔不得不托着我,保全我们两个人生命的重担全落在他一人身上。
“放开我吧!别管我了!”我对他说。
“Never!” replied he. “I would drown first.”
“不行!要沉下去也是我先沉。
”他答道。
“Help! Help!” cried Conseil. It seemed to me as if a cry answered him. There was no mistake! A human voice responded to ours! Then, I know not why, the thought of the strange, terrible animal came into my head for the first time! But that voice! I had almost no strength left; my fingers could hardly move; my mouth, opening and closing, filled with salt water. I became colder and colder. I raised my head for the last time, then I sank.
“救命啊!救命啊!”康塞尔喊道。
我似乎隐约听到有人回应。
没错!是有个人在回应!然后,不知道为什么我第一次想到那个奇怪的、可怕的动物!可是那人声不假!我的力气已经消耗殆尽,手指变得僵硬;我的嘴一张一合,灌满了又咸又苦的海水,我越来越冷。
我最后一次抬起头来,之后便沉了下去。
At this moment a hard body struck me. I held onto it; then I felt that I was being drawn up, that I was brought to the surface of the water, that my chest collapsed—my eyes closed, unconscious. I soon woke up, and half opened my eyes. I saw a face which I immediately recognised. “Ned!” I cried.
就在这时,一个坚硬的东西撞了我一下。
我紧紧地抓住了它;接着,我觉得有人往上拉我,把我拉出了水面,我的胸部不胀了——眼睛紧闭,失去了知觉。
我很快就苏醒过来,半睁开眼睛,看到一张面孔立马就认了出来。
“奈德!”我喊道。
“The same, sir!” replied the Canadian.
“正是我,先生!”加拿大人答道。
“Were you thrown into the sea when the boat crashed?”
“你也是撞击时坠入海里的吗?”
“Yes, Professor, but more fortunate than you, I was able to find safety almost immediately upon this island in the sea. Or, more correctly speaking, on this large whale. Only I soon found out why my weapon had not entered its skin, but bounced off.”
“是的,教授,但情形比您好一些,落水后不久就脱险了,遇到了海里的这个小岛。
或者更准确地说,是在这条大鲸鱼身上。
不过,我很快就明白了,为什么武器刺不穿它的皮肤,而是被弹开。
”
“Why, Ned, why?”
“为什么呢,奈德,究竟是为什么呢?”
“Because that creature is made of steel.” I moved myself quickly to the top of the being, and kicked it. It was evidently a hard, solid body. The black back that supported me was smooth, polished, nothing like an animal. The blow produced a sound of metal; and, incredible though it may be, it seemed as if it was made of metal plates. This monster was a human construction. We were lying upon the back of a sort of underwater boat. I searched all over
the outside for an opening, a hole, but found nothing. At last this long night passed. Daybreak appeared. Suddenly a noise came from inside the boat. One iron plate was moved, a man appeared, uttered an odd cry, and disappeared immediately. Some moments after, eight strong men, their faces covered, appeared noiselessly, and drew us down into their incredible machine.
“因为这个生物是钢铁做的。
”我迅速地爬到了它的上面,踢了一脚。
显然,这是一个坚硬、结实的物体。
在我脚下黑色的背脊精光溜滑,一点也不像动物。
撞击时,这东西发出金属的声音;虽然听起来不可思议,但它似乎就像用铁板做成的。
这个怪物是人造的。
我们正躺在一只潜水船的背上。
我四处查找,试图找到开口、气孔,但什么也没有。
终于,漫漫长夜过去了,天亮了。
突然船内传来一阵响声,一块钢板被掀了起来,出来一个人。
这人怪叫一声,立刻又消失不见了。
过了一会儿,八个壮汉蒙着脸,一声不响地出现了,把我们拖进了他们那不可思议的机器里。
UNIT 9 HUMAN BIOLOGY
LESSON 1 TO CLONE OR NOT TO CLONE克隆还是不克隆(P 52-53)
Cloning is the process of making an exact copy of a plant or animal and developing it either naturally or artificially. Natural cloning has been going on for generations. For example, gardeners have been using a form of cloning when they take a cutting from a plant and place it in a suitable medium, such as soil. Another example of natural cloning is identical twins, who are produced from the same egg.
克隆是通过自然或人为的方式,对植物或动物进行精确复制、培育的过程。
自然克隆由来已久。
例如,园丁们从植物上截取一段,放在合适的培养基中(例如土壤),就是一种克隆。
自然克隆的另一个例子是同卵双胞胎,它们是由同一个卵子受精产生的。
For years, there had been attempts to clone animals artificially. The first successfully cloned animal was a sheep named Dolly in 1996. At first, Dolly grew normally, but later she developed an illness that is more normally found in much older animals. She lived for six and a half years, only half the life of the sheep from which she was cloned. After Dolly, scientists have cloned more than 20 mammal species, including camels, cattle, deer, dogs, goats and mice. However, they have found a similar pattern of health problems with these other species as well. This has led to questions such as, “Will this be a major issue for all cloned animals?” “Will it continue to happen forever?”.
多年来,人们一直在尝试人工克隆动物。
第一只成功克隆的动物是1996年的克隆羊多莉。
起初,多莉发育正常,但后来患上了一种疾病,这种疾病更常见于衰老的动物。
多莉活了六年半,寿命只有母体绵羊的一半。
继多莉之后,科学家已经克隆了20多种哺乳动物,包括骆驼、牛、鹿、狗、山羊和老鼠。
然而,在这些物种的克隆动物身上科学家们也发现了与多莉羊相似的健康问题。
由此引发了一些疑问,例如:“这会是所有克隆动物的主要问题吗?”“这个问题会永远持续下去吗?”
In January 2018, the cloning of two long-tailed monkeys, Zhong Zhong and Hua Hua, was announced by Chinese scientists. They were the first-ever primates (the order of mammals which include apes, monkeys, and humans) to have been cloned! In comparison with other species, cloning primates has proved to be “much harder”, and doing so with non-reproductive cells was even more complicated. Dr. Sun Qiang, director of the research team, said they had been wholly devoted to the research and had been taking care of more than 1,000 monkeys 24 hours a day, 7 days a week for more than 5 years. There had been a number of failures before they eventually found a way to successfully clone a monkey. The reason they worked so hard to break this technical barrier was to get animals with
edited genes and produce animal models that are helpful for medical research and human health.
2018年1月,中国科学家宣布成功克隆两只长尾猴,中中和华华。
它们是有史以来首次被克隆的灵长类动物(哺乳动物的一个类别,包括猿、猴子和人类)!与其他的物种相比,克隆灵长类动物要“困难得多”,而使用非生殖细胞克隆则更为复杂。
研究小组的负责人孙强博士说,他们全身心地投入到研究中,5年多来每周7天,每天24小时照看1000多只猴子。
历经多次失败,最终找到成功克隆猴子的方法。
他们之所以如此努力地要突破这一技术壁垒,是为了获得经过基因编辑的动物,研制动物模型,为医学研究和人类健康发展做贡献。
The successful cloning of primates has led to worldwide praise as a huge breakthrough that might lead to cures for various diseases and may also offer clues on how to prevent the aging process. With this technology, we have the potential to raise a large number of monkeys with identical genes in a short amount of time, and we can even change their genes to suit research needs. This could help save research time, reduce the number of animals required for testing, produce more accurate results, and lead to more effective treatments.
灵长类动物的成功克隆获得了全世界的赞誉,被认为是一项巨大的突破,从而为治愈多种疾病、延缓衰老提供线索。
有了这项技术,我们就有可能在短时间内培育大量基因相同的猴子,甚至可以改变它们的基因,以适应研究需要。
这有助于节省研究时间,减少实验所需动物的数量,使实验结果更准确、治疗方法更有效。
Cloning, however, continues to be an issue that causes a great deal of disagreement and provokes strong emotions. While some people believe it is crucial for scientific advancement, others raise moral concerns. They believe it is bound to lead to cloning of other species, and they worry about the ethical questions this raises. For example, they wonder if clones should be treated as objects or as individuals with their own identity. Furthermore, clones may be viewed as mere copies of originals thus being seen as inferior. Finally, they worry that some organisations may abuse the technology for unethical purposes.
但是,克隆仍是一个会引起很多争议、激起强烈反对情绪的问题。
尽管有些人认为这对于科学的进步至关重要,但也有人提出了道德方面的担忧。
他们认为这项技术必将导致其他物种的克隆,担心由此会引发伦理问题。
比如,他们提出克隆体是被当作物体还是具有独特个性的个体。
而且,克隆体可能会被看作母体的副本,因此被认为更低等。
最后,他们担心某些组织可能会出于不道德的目的滥用该技术。
So far, it is still unknown what will happen to Zhong Zhong and Hua Hua as they grow up. Researchers insist that the science of cloning should be further explored and advanced. As Einstein said, “Science is a powerful instrument. How it is used, whether it is a blessing or a curse to mankind, depends on mankind and not on the instrument. A knife is useful, but it can also kill.”
到目前为止,我们仍不清楚中中和华华长大后会发生什么。
研究人员认为,克隆科学应进一步得到探索与发展。
正如爱因斯坦所言:“科学是一种强有力的工具。
怎样使用它,究竟是给人类带来幸福还是带来灾难,完全取决于人类自己,而不取决于工具。
刀子是有用的,但刀子也能杀人。
”
LESSON 3 EPIDEMICS EXPLAINED 流行病探因(P 58-59)
An epidemic is the name given to an infectious disease that rapidly spreads to a large number of people within a short period of time—usually two weeks or less. Epidemics have been happening for as long as there have been people living on Earth. They can be caused by several different factors, such as a virus being carried into an area, or changes in the way people live, like more people living in an area, which increases the chances of them coming into contact with a bacteria or virus.。