二,将下列商务信函常用语句翻译成汉语-

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

二,将下列商务信函常用语句翻译成汉语-
竭诚为您提供优质文档/双击可除
二,将下列商务信函常用语句翻译成汉
语:
篇一:经贸翻译练习2(2)
I.翻译下列商务信函常用语句。

1.weshouldbegladtohearatyourearliestconveniencethet ermsandconditionsonwhichyouarepreparedtosupply.
若能尽早获知贵方供货的条规规定,我方将甚感荣幸。

2.wehaveseenyouradvertisementinthebusinessworldandw ouldbepleasedtohaveyourcatalogueandpricelistsofyour KV-180printers.
我方已看到贵方在《商业世界》上刊登的广告,请惠寄KV-180打印机的目录和价目单。

3.pleasefindenclosedafullspecificationofourproducts.
随函附上我方产品所有规格。

4.withaneyetoourfuturebusiness,we’llagreetochangetheter msofpaymentfromL/catsighttoD/p atsight.
鉴于与贵方的长期合作,我方同意将即期信用证付款方式改用即期付款交单。

5.wearesorrytoinformyouthatthelistedtermsofpaymentd onotcorrespondtoourcustomarybusinesspractice.
很遗憾告知贵方,你方支列出的付条款与我方的惯用商业惯例不符。

6.pleaseshipthefirstlotundercontractno.45379bys.s.“wuxI”scheduledtosailonoraboutJuly5.
请将45379号合同下的第一批货物装上7月5日左右起航的“无锡号”轮船。

7.wereallymustapologizeforthegreatinconveniencecaus
edtoyou.
给贵方造成的不便,我方深感歉意。

8.butforourgoodrelations,wewouldnothavequotedthepri ce.
若不是因为双方合作关系良好,我方不会报此价。

9.Yourpriceisoutofthelinewiththemarketlevelatourend .pleas eadjustitaccordingtotheconditionsoftheinterna tionalmarket.
你方报价与我方市场标准不符,请报国际市场价。

10.Accordingtothetermsofthecontracttheshipmentistob eeffectedbythe20thJuneandwemusthavetheb/Lbythe25tha tthelatest.
根据合同条款,6月20日前应装运货物,我方最迟需在25日前拿到提单。

11.贵方所提供的包装方式与质量必须完全符合我们的要求。

Theformandthequalityofpackingwhichyouoffermustbeint helinewithourrequirement.
12.为拓展我公司在贵国的出口业务,我方希望能同贵方建立直接的业务联系。

Toextendourexportbusinesstoyourcountry,wewishtomake directbusinessrelationwithyou.
13.我方盼望收到贵方的订单,同时随函附寄一份我们认为贵方可能感兴趣的一些产品的目录。

wearelookingforwardtoyourorder.enclosepleasefindtha tourcatalougeofsomeproductyoumayinterestedin.
14.贵方7月5日关于标题所列商品的询盘收悉,谢谢。

ThankyouforyourenquiryofJuly5forcaptionedproduct.
15.为安排装船,信用证不得迟于9月1日到达我方。

wemusthavetheb/Lbythe1stseptemberatthelatestforarra ngingtheshipment.
16.贵方3月4日来函收悉,得知我方发错货物,深表遗憾,我方会尽力做一些补偿。

Thankyouforyourletterofmarch3andwe’dliketoapologizethatwe havedispatchedthe
wronggoodsandwewilldosomecompensation.
17.鉴于供货数量有限,若我方报价能满足贵公司要求,则请早日订购。

wewouldadviseyoutoplaceyourorderassoonaspossibleify ouaresatisfiedwithourquotationduetothelimitedamount.
18.谢谢贵方10月11日寄给我方样品,现我方乐意订货,详情请见所附订单。

Thankyouforyoursampleswhichyousendusonoctober11.wea repleasedtoplaceanorderandencloseourspecificrequire ments.
19.请将货款汇往中国银行广州分行我方账户,账号为14236538,收款人为广州xYZ公司。

pleasesendyourremittancetoouraccountno.14236538with bankofchinaguangzhoubranchinfavorofthexYZcorporatio
n(guangzhou).
20.货物将由“东风号”轮183航次装运,该轮预定于10月31日抵达哥本哈根港,请速订舱。

请确认货物将按时备妥。

Thegoodswillbeshippedbyno.183
“Dongfeng”,scheduledtoarriveatcopenhagenportonoct ober31l.pleasebooktheshippingspaceimmediatelyandcon firmthatgoodswillbereadyintime.
II.翻译以下商务信函。

1
gentlemen,
sub:AutomobileDVDplayers。

相关文档
最新文档