刘过《贺新郎·老去相如倦》注释鉴赏及译文赏析

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

刘过《贺新郎·老去相如倦》注释鉴赏及译文赏析
《贺新郎·老去相如倦》是由刘过所创作的,这首词写贫士失职之悲,却巧妙地把一个歌楼商女的飘零身世打并其中,加以映衬烘托。

下面就是小编给大家带来的《贺新郎·老去相如倦》的鉴赏,希望能帮助到大家!
《贺新郎·老去相如倦》
宋朝:刘过
老去相如倦。

向文君、说似而今,怎生消遣?衣袂京尘曾染处,空有香红尚软。

料彼此、魂消肠断。

一枕新凉眠客舍,听梧桐疏雨秋风颤。

灯晕冷,记初见。

楼低不放珠帘卷。

晚妆残,翠蛾狼藉,泪痕凝脸。

人道愁来须殢酒,无奈愁深酒浅。

但托意焦琴纨扇。

莫鼓琵琶江上曲,怕荻花枫叶俱凄怨。

云万叠,寸心远。

《贺新郎·老去相如倦》古诗简介
《贺新郎·老去相如倦》是南宋词人刘过创作的一首词。

刘过的词以慷慨豪放为其本色,这一首却哀婉绵丽。

但它与一般婉约词还是有所不同。

刘过一心将身许国,但英雄失路,报国无门,满怀痛苦不得排遣,虽然依红偎翠仍医治不了心灵的创伤。

所以此词所写虽为一段艳遇,却绝无一般婉约词的绮丽香软之风,贯穿全词的是一种悲凉的气氛。

《贺新郎·老去相如倦》翻译/译文
我似相如,君似文君。

相如如今老了,常感精力不济,请问文君,我们现在如此穷困潦倒、疲惫不堪,今后的日子该如何打发呢?回顾当年我们一起赴京居住过的地方,恐怕至今还留着我们依红偎翠恩爱相处的痕迹吧。

想想你我那时的情景,怎不让人魂销肠断地悲伤呢?那时,我们在充满凉意的客舍中同眠共枕,一起聆听秋天的绵绵细雨敲打窗外梧桐树叶的响声。

眼前昏暗摇曳的烛火中,我们初见时的情景总浮现在我的脑海中。

看如今,在这低矮的楼阁中,帘幕无精打采地低垂着,你晚妆脱
落,一脸憔悴,首饰、器物摆放得一片狼藉,泪水挂满了你的脸庞。

人们都说,忧伤可用酒来驱散,可无奈的是我们的忧伤那么深重,而酒却这么薄浅,怎么能消解我们的愁苦呢?为解忧我们能做的只有弹几下焦尾琴,摇几下细绢扇而已。

我告诉你,千万不要到江边弹奏那凄切的琵琶曲,我真怕会招惹得荻花也跟我们一起伤心,枫叶也和我们一起凄怨。

云海层层高如山,但怎能比得上我们心中积压着的那么多的伤感?
《贺新郎·老去相如倦》注释
①相如:西汉文人司马相如,此指作者。

②文君:即卓文君,此指作者在客舍所遇的一歌妓。

消遣:消解,排解。

③衣袂京尘曾染处:指自己在京城艰苦谋生。

④空有香红尚软:意为自己漂泊多年只落得歌楼妓馆中的风流名声。

香红,指代歌妓。

⑤翠钿狼藉:此指歌妓身上杂乱地穿戴一些首饰。

狼藉,杂乱的样子。

⑥酒:醉酒。

⑦焦琴:琴名,即焦尾琴。

《后汉书·蔡邕传》:“吴人有烧桐以爨者,邕闻火烈之声,知其良木,因请而裁为琴,果有美音,而其尾犹焦,故时人名曰焦尾琴焉。


⑧琵琶江上曲:指白居易《琵琶行》:“浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟。


⑨云万叠:形容云海苍茫辽远之貌。

《贺新郎·老去相如倦》赏析/鉴赏
据张世南《游宦纪闻》称:“尝于友人张正子处,见改之(刘过字)亲笔词一卷,云:‘壬子秋,予求牒四明,尝赋《贺新郎》与一老娼。

至今天下与禁中皆歌之。

江西人来,以为邓南秀词,非也。

’”壬子为公元1192年(宋光宗绍熙三年),当时刘过已三十九岁。

这年秋天,他去宁波(四明)参加选拔举人的牒试,又遭黜落。

失意中邂逅了一位半老徐娘式的商女。

一种“同是天涯沦落人”的沧桑感,使他们的心接
近了。

于是写下了这首著名的《贺新郎》相赠。

这首词写贫士失职之悲,却巧妙地把一个歌楼商女的飘零身世打并其中,加以映衬烘托,笔极曲折,意极凄怨,缠绵悱恻,哀感无端。

此词可与白居易诗《琵琶行》并读,两者虽立意和主旨都有所不同,但失意文人与沦落商女的情节模式极为相似。

“老去”三句,起笔斩绝,将一种黯然的心境,劈头点出,直贯篇末。

卓文君慧眼识英才,与司马相如结成美眷,本是文坛的佳话。

刘过却用来与形容他们的穷途邂逅,除了某种惺惺相惜的心情而外,恐怕更多的还是自嘲和悲凉。

一个“倦”字包含了说不清的挫折与酸辛。

“说似”犹“说与”,即“与说”。

同她说到此时的落魄,怎样才能排遣掉胸中的郁闷呢?文士失职感,英雄失路之悲,于此尽现。

“衣袂”二句逆插而入,以虚间实,引入一段帝京往事的回忆。

刘过自公元1186年(宋孝宗淳熙十三年)离家赴试已快七年,这期间他曾应试求仕,也曾伏阙上书,几年奔走,一事无成。

临安都城,留在他记忆里的不过是一身尘垢和在衣袂上的残红而已。

“香红尚软”,借指当年倚红偎翠、秦楼楚馆的冶游生活句子香艳。

可是一经“京尘”的铺垫,就变得凄艳入骨。

句中连用“曾”、“空”、“尚”三个虚字转折提顿,笔势峭折而意有余悲了。

刘过是一个以天下为己任的志士,他同那种“名士无家多好色”的浪漫文人是不同的。

他混迹青楼,是为了排解和麻痹那种“报国有心,请缨无路”的痛苦,在红巾翠袖的抚慰中得到些许人生的温暖。

其实,他从没有过真正的欢悦。

“彼此”句小作绾结,此时一个是应举无成的青衫士子,一个是孑然一身的半老徐娘,都是生活的失败者和失意者。

此时相对,实在是令人肠断魂消。

“一枕”四句实情实境:窗外是愁人的梧桐秋雨,室内是摇曳的如豆青灯。

两个苦命人就这样在一起相濡以沫。

过片四句紧承前结的词意,将“初见”时的居处情态用琐笔描出。

“楼低不放珠帘卷”(不放,不让之意),珠帘不卷,恐人窥视也。

一个“低”字见出楼居之寒伧来。

“晚妆”,本是展示女性美的重要手段,对于以色事人的商女来说,更要以此邀宠。

可是词里的女主人竟是黛
眉狼藉,泪痕满面,这不是在风月场中的卖笑,而是在同病相怜时倾诉破碎的心声。

“人道”三句,层层笔势曲折,层层推进。

人们说饮酒可以浇愁,可是酒力太小,奈何不得这深重的愁苦。

“愁深酒浅”四字重逾千斤,让人深味那不尽的哀愁。

那么,怎么办呢?“但托意焦琴纨扇”,就是作者为自己所开列的解脱之方。

他试图从历史和哲理的角度去寻取慰藉和超脱。

“焦琴”,即“焦尾琴”,喻指良材之被毁弃。

《后汉书·蔡邕传》:“吴人有烧桐以爨者。

邕闻火烈之声,知其为良木,因请而裁为琴,果有美音,其尾犹焦。

”“纨扇”,指恩爱之易断绝。

班婕妤被谮,退处长信宫,赋诗以自诉哀衷。

中有“新裂齐纨素”、“裁成合欢扇”、“弃捐箧笥中,恩情中道绝”之语。

作者用这两个典故自比,生动贴切,抒发自己怀才不遇,报国无门的悲慨。

“莫鼓”二句从白居易《琵琶行》中化出。

谪宦九江的青衫司马与沦为商妇的长安故倡,在一个偶然的机会里相遇。

他们同是天涯沦落人,自然容易引起共鸣,唤起温柔的怜悯来。

刘过此时的处境与白相似,这样用典真如天造地设,精当无比。

歇拍两句“云万叠,寸心远”,于凄咽中翻出激昂的异响。

这是借万叠之云山,抒寸心之积郁,一种将身许国的壮怀远抱都于此六字中汩汩流出,情景融会,意象深远,是非常精彩的结笔。

真正的志士永远不会屈从于冷酷的现实,他在温柔中得到片刻的抚慰后,将继续奋发前行,去实现他澄清四海、匡复天下的理想。

《贺新郎·老去相如倦》作者简介
刘过(1154—1206),南宋文学家,字改之,号龙洲道人。

吉州太和(今江西泰和县)人,长于庐陵(今江西吉安),去世于江苏昆山,墓尚在。

四次应举不中,流落江湖间,布衣终身。

曾为陆游、辛弃疾所赏,亦与陈亮、岳珂友善。

词风与辛弃疾相近,抒发抗金抱负狂逸俊致,与刘克庄、刘辰翁享有“辛派三刘”之誉,又与刘仙伦合称为“庐陵二布衣”。

有《龙洲集》、《龙洲词》、《龙洲道人诗集》。

相关文档
最新文档