英汉语言对比优秀范文.doc

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

英汉语言对比优秀
英汉语言对比篇1
浅谈英汉对比
摘要语作为的表现形式,有它独特的语言魅力。

汉语和英语的语言有一些共通的特点,同时也.本就英汉的词汇在其拼写、音韵、构词、功能换等方面的创意现象做一番比较研究,从而发现英汉用语中词汇使用的共性及差异以及达到的不同效果。

关键词用词英汉共性差异
一、引言
语言是一门浓缩起的艺术,在用词方面结合了心理学、学、美学、语言学等多种学科的知识,具有多方面的研究价值。

在英汉不同的用语中,通过词汇的不同技巧的运用,从而达到各自的语言特色和化煽动效果。

即用五个字母形容英汉语言的特点为A(Attention)抓住眼球/I(Interest)引发兴趣/D(Desire)刺激/I(Impression)印象深刻/A(Action)采取行动。

二、英汉语词汇的共同特点
无论是英语还是汉语的语言,都是为了劝说,达到鼓动消费者的效果。

因此在英汉的语言中,都有自身的推销作用,使消费者在看到或者听到后产生消费的愿望,故结合英汉语言的特点,有如下几点是共通的。

(一)名词出现频繁
由于名词是关键词,不可或缺。

所以,评价一则是否妙,是否能达到效果,主要在于是否恰当使用名词。

英汉中名词的选用都达到了绝妙的程度,突出了产品的特色、特点和作用。

如Therearemanyforcesthattivateyoutorun,etionalstab ility,mentalclarity,skinnyjeans.Luckilyonceyoutivatetolaceupyourshoes,therunngparthasawayofta
kingcareofitself.(Reebok跑鞋)其中force,stability,clarity,jeans等从性能、材质的角度说了该跑鞋的优秀。

当然,在中中也不乏使用名词的例子,如以美妙动听的音乐带给儿童快乐的时光!(电子琴)
(二)口语化,大众化
语不会很死板、书面,而是灵活地使用我们日常交流的口语,这样会突出商品的亲和力。

在英语中,英语口语甚至俚语也会大量涌现。

如Goodtothelastdrop.(麦斯威尔咖啡)Iicro wecookingfast?――Youbet!(微波炉)。

这两则恰当地运用了俚语gotta及youbet,这在一定程度上增强了的亲和力,使得该活像一个客户的经验之谈,颇有感染力。

汉语中也出现使用口语的情况,比如采用各地具有标志性的方言,如顺滑咧。

(飘影洗发水)喝了娃哈哈,吃饭就是香!(娃哈哈营养液)这些妙语连珠的语具有街头巷尾的风格,土得可爱,更有亲切感,更有说服力。

(三)引用外词汇
我们会发现在英语的别是香水、包包等高档产品或拥有外国风味的产品时,会经常引用别国语言的传播效果.在英中如一则Perries。

.。

withaddedjenesaisuoi.其中Jenesaisuoi对应的英语为Idontknowwhat。

同样,在汉语中也出现了越越多的英缩略词,如VCD,DVD,PIV管道等等。

其一是因为随着我国科技的,大众已经接触到越越多的国外进口产品,并已经熟知这些英缩略语所代表的意义.其二,使用这种外语会使消费者觉得产品科技含量较高,能产生信任感。

(四)词语省略
在英汉中,还有一个共同的现象,那就是词语省略.这是为了使简洁精练。

从生产商的角度说,也可以压缩篇幅降低成本费用,只要不产生歧义。

这样的例子也有很多。

如(1)Easytom ake,easytoshow,hardtobelieve.(2)爱献春城,利给群众,价格最低,质高无尚!(电器行)在英汉中,必要时部分短语或单词的省略大有裨益,不仅可以简缩篇幅,成本得以降低,而且可增强的节奏韵律感,如此便可一举数得。

三、英汉语中所用词汇的差异
英汉由于英语和汉语属于迥然不同的语系、语言背景及国家化的原因,所以二者存在许多差异,尤其体现在词汇的运用上。

(一)英语通过特殊构词法创造新词
1.自由合成法
例如TimexWatch的语GiveaTimextoall,toallagoodtime.其中Timex由time及excellent合成而,前缀ex-彰显产品性能优良.又如TheOrangestestDrinkintheworld。

orangest-est便得到Orangestest,orange之后连加了两个最高级,橘汁的美味可见一斑。

诸如此类的制作方式多得不胜枚举,通过运用构词法等构成新词,这样会增强新意。

2.故意错拼
英常以故意错拼增强吸引力。

新词与原词在形式上不同,但在原意义存在的基础上反而会增加一些新的意义,更为引人目,有助于传播商品信息.例如TWOGETHER,theUltimateAllInclusiveOneBriceSunkissedHolidayBeach.(海滨度假村)在这个度假村里将单词together故意错拼成了twoget her,特意将to错拼为two,是为了强调二人一起甜蜜地享受快乐假日。

这为增添了一种温馨和幸福。

3.缩略法
由于缩略语显著性强,大量空间得以节省,而且符合案的经济原则,缩略语会在商品的商标中频繁出现。

英语中用缩略语的例子有KFC(KentuchyFriedChicken),IBM(电脑商标IBM)(InternationalBusinesachinesCorration)。

4.运用类比构词
我们所说的仿词辞格即为类比构词,该构词方式有趣且实
用,为语增添了一分独特别致的生趣,词在散发造词艺术的同时产生了读者的效果。

如GatoradeisThirstAid。

(开特力饮料)制作者把ThirstAid类比为大家熟知的FirstAid(急救),大幅度夸张了开特力饮料的止渴功能,大大增加了对消费者的力.
而汉语的构词特点由于汉语的构词法不同,其在语中的构词特点也与英语的构词有很大差距。

下面本将分析汉语语中的构词法展示汉语语词汇与英语所用词汇的不同之处。

(二)汉语语构词的创意于汉字构形和字音
1.离合汉字法
如丰田将丰、田两字组合成为车的繁体字,巧妙地表了主题丰田就是车,车就是丰田。

另外,将森字一路分解得到十字架(如森―林―木―十),委婉点题破坏森林,人类将给自己造成灾难,巧妙而富有创意。

2。

描绘字形法
如一家DDB在虎年贺岁中巧妙地描绘了彪字,彪在传说中为长翅膀的老虎,以此表达采用DDB的,会达到如虎添翼的效果,使观众耳目一新,创意十足.
3.删减字形法
孬甭表面看起拗口,但蕴含妙义,这三字中带有三个不字,如果去掉,成为正好用,如此巧妙的删减字形,很贴切地描述出书写改正液及贴纸的产品功能.
4.谐音法
汉字有一大特点即一音多字多义,即为汉语中经常采用的谐音。

如一个中心的――洗乐年华,巧妙将喜改为洗,风趣新奇,既紧了中心洗的服务,也暗示了此处会带舒心服务,让顾客开心。

四、结论
可以看出,英汉两种语言所承的化背景不同,由此造成语言形态便相去甚远,但这些不同无法阻止在语言艺术上对美的共同追求。

为了达到共同的目的,在英汉的语言中用词都简单易懂,口语化,使用名词等增加的吸引力和说服力。

当然由于两种语言属于不同语系,语言的及构成也有很大差异,导致英汉用词也存在一些差异。

如英语会采用混合构词法、仿拟法等等使得有创意。

而汉语中会采用字的离合、字形增减、描绘等体现的主题,增添新意。

本只从微观的词汇层面进行了英汉的初步比较,而博大精深的化等更多层面都值得我们去做进一步的探讨和研究。

相关文档
最新文档