文言文翻译技巧归纳张PPT教学课件

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

意念被动,译时加“被”。
文言文翻译技巧归纳(课件27张)
六、贯——根据语境,灵活贯通地翻译 文言文翻译技巧归纳(课件27张)
1、借喻:译为它所比喻 的事物。
2、借代:译为它所代替 的人或物。
3、用典:译为这个典故 所包含的普遍意义。
4、互文:译时要把两部 分合二为一。
5、委婉:译时应还原其 本来的意思。
文言文翻译技巧归纳(课件27张)
文言文翻译技巧归纳(课件27张)
实战演练
时陶侃为散吏,访荐为主簿,相与结友,以 女妻侃子瞻。
译文:当时陶侃担任闲散官员,周访举荐他做主簿的 官职,与他结为好友,周访把女儿嫁给陶侃的儿子陶 瞻。
• (译对“妻”字给1分,译对大意给2分。妻:嫁给。) • 说明: “妻”为名词用作动词,译为“嫁给”。此
自己的得失而喜悦或者悲伤。 (5)季氏将有事于颛臾。
委婉,发动战争。
文言文翻译技巧归纳(课件27张)
总结
留 字 字
换 落 实

文言文翻译技巧归纳(课件27张)
调 句 句
补 通 畅

文言文翻译技巧归纳(课件27张)
总结
• 文言语句重直译,把握大意斟词句, • 人名地名不必译,古义现代词语替。 • 倒装成分位置移,被动省略译规律, • 碰见虚词因句译,领会语气重流利。
判断句和被动句,如判断句 (2)臣窃以为其人勇士。
多以“者……也”或“乃、 我认为这个人是位勇士。
即、皆、则”等作标志,被 (3)公之逮所由使也。
动句多以“为”“见”“于” 周公被逮捕就是由他主使的。
等作标志。但有例外,就是
(4)洎牧以谗诛。 等到李牧因为谗言被诛杀。
不带任何标志的意念判断句
和被动句。
文言文翻译技巧归纳(课件27张)
指挥 军队
擂鼓
上麾师渡河,鼓噪直冲
其阵。
呐喊
译:皇上指挥军队渡过黄
河,擂鼓呐喊径直冲击敌人
的队列。
名作动,杀。 通“纳”,接纳。
(1)左右欲刃相如。 (2)距关,毋内诸侯。
通“拒”,把守。
文言文翻译技巧归纳(课件27张)
练习
1.虽董之以严刑,震之以威怒。
即使用严酷的刑罚来督责人们,用威风怒气来震 慑人们。
文言文翻译技巧归纳(课件27张)
文言文翻译技巧归纳(课件27张)
实战演练
1、夫祸患常积于忽微。
祸患常常是从极小的细节积累而成的。
2、臣诚 恐 见欺于王 而 负 赵。
我确实害怕 被大王欺骗 而 辜负了赵国。
3、公之视廉将军孰与秦王?
你们 看廉将军 与秦王相比哪一 个厉害呢?
文言文翻译技巧归纳(课件27张)
2、补出隐含内容。
一些高度凝练的句式,必 须补充一些词语才能使意思 表达清楚、明白。这样的补 充,无标志,无规律,全凭 自己对原意的精确理解。
例:在下面句中括号内填出 省略的词语。 ①(公 )度我至军中,公乃入。 ②择其善者而从之,(择)其不 善者而改之。 ③竖子不足与( 之)谋。 ④将军战( 于)河北,臣战(于) 河南。
状语后置
拜送书于廷。 译:在殿堂上(恭敬地)拜送国书。
使动
项伯杀人,臣活之。 译:项伯杀了人,我让他活下来。
文言文翻译技巧归纳(课件27张)
特殊句式 文言文翻译技巧归纳(课件27张)
特殊译法
-----类型最多、用法最复杂的宾语前置句
1、否定句中代词宾语前置 句,当“之”作代词宾语时, 是代词,必须译出。
介词
(2)虽董之以严刑,震之以 威怒,终苟免而不怀仁。 (3)斯亦伐根以求木茂,塞 源而欲流长者也。
目的连词
文言文翻译技巧归纳(课件27张)
文言文翻译技巧归纳(课件27张)
练习
1.大王来何操?
大王来的时候带了什么?
2.求人可使报秦者。
找一个可以出使回复秦国的人。
3.项伯乃夜驰之沛公军,私见张良,具告以事。
文言文翻译技巧归纳(课件27张)
字字落实,句句通畅
文言文翻译技巧归纳(课件27张)
复习目标:
1.学习文言文翻译技巧。 2.在学习翻译技巧时复习巩固课文中的文言文 知识。 3.能够独立翻译重要语句。
复习重难点:
巩固基础知识、训练识记能力。
考点阐释
考纲聚焦 理解并翻译文中的句子 能力层级 B 考点解析 命题人常选择那些带有重要的语法现象的文言语句来
外下列译法也算对:“嫁给……为妻子”、“许给”、 “许配给……做妻子”、“给……做妻子”、“送 给……做妻子”等。
文言文翻译技巧归纳(课件27张)
文言文翻译技巧归纳(课件27张) 文言文翻译技巧归纳(课件27张)
2.越国以鄙远,君知其难也。
越过别国而把远地(郑国)当作边邑,您知道这 是困难的。
文言文翻译技巧归纳(课件27张)
四、调——调整文言语序为现代汉语语序 文言文翻译技巧归纳(课件27张)
1、调整主谓 倒装句、定语后置 句、宾语前置句、 状语后置句等特殊 句式的语序。
2、调整使动、 意动等动宾关系的 语序。
文言文翻译技巧归纳(课件27张)
特殊句式 文言文翻译技巧归纳(课件27张)
特殊译法
-----最容易被忽略的定语后置句
1、辅助判断法: 当要译成“…(中心词) 中有…的”时,它极有 可能是定语后置句。
(1)客有吹洞箫者。 未译出句式特点:客人中有
吹洞箫的。 译出句式特点:有吹洞箫的
客人。
2、数词或数量短语 作定语的定语后置句, 有时置于中心词之后, 中心词与定语之间无标 志。
文言文翻译技巧归纳(课件27张)
• ⑵及死之日,天下知与不知,皆为尽哀。
• [分析]
• 留——死、天下、不、为;
• 换——及:到、等到

之:的
日:时候

知:熟知、了解

与:和
皆:都

尽:竭尽表示…、 …至极

哀:哀伤
• 补——知:知之者 不知:不知之者

皆为尽哀:皆为(之)尽哀
等到他死的时候,天下了解他的和不了解他的都为 他竭尽哀思。
(1)下列句子译成现代汉语时
介宾短语不能提前的一项是( )
A.以其无礼于晋。

B.且立石于其墓之门。
C.河内凶,则移其民于河东。
D.因击沛公于坐。
2、需要仔细区分的用 “以”字引领的介宾短语
当“以”字引领的介
宾短语放在谓语动词后,翻 译时一般要提前,但要仔细 区分该“以”字是作介词还 是作目的连词,作目的连词 则不能提前。
君何以知燕王?
译:您凭什么知道燕王(会 收留您)?
文言文翻译技巧归纳(课件27张)
特殊句式 文言文翻译技巧归纳(课件27张)
特殊译法
-----无标志的判断句、被动句
一般而言,特殊句式总
名词作判断,译时加“是”。
有语言标志,这些标志就是 (1)此亡秦之续耳。
我们判断的主要依据,包括 这就是灭亡的秦国的后续者啊。
古文中有使用借喻、借代、 用典、互文等修辞手法及委婉 说法的,翻译时要根据上下文 灵活、贯通地译出。
文言文翻译技巧归纳(课件27张)
借喻,边疆。
(1)乃使蒙恬北筑长城而守
藩篱。
借代,做官的人。
(2)肉食者鄙,未能远谋。
(3)廉者不受嗟来之食。
用典,侮辱性的施舍。 互文
(4)不以物喜,不以己悲。 译:不因为外物的好坏、
刘邦的左司马曹无伤派人对项羽说
2.是以蓼洲周公忠义暴于朝廷
因此周廖洲先生的忠义在朝廷显露
二、删——删去无意或不译的虚词
一些没有实际意 义的虚词 , 如表敬副 词、发语词、部分结 构助词等 , 同义复用 的实词或虚词中的一 个、偏义复词中陪衬 的词应删去。
结构助词,用于 主谓之间,删去。
所以遣将守关者,备他盗 之出入与非常也 。
这样的事
(1)然而不王者,未之有也。
2、两种“之谓”形式。 ①……之谓。特点是“谓”
后无宾语,“之”是提宾标志, 可译为“说的是……”。 √
②(此)之谓…… 其特点是 “谓”后跟宾语,“之”取消句 子独立性,可译为“这就叫 做……”。 ×
说的是我
(2)我之谓也? (3)此之谓大丈夫。
这就叫做大丈夫。
项伯就连夜骑马赶到刘邦军营,私下会见张良, 把(项羽要攻打刘邦的)事详细地告诉(张良)。
文言文翻译技巧归纳(课件27张)
五、补——补出省略或隐含内容 文言文翻译技巧归纳(课件27张)
1、补出省略内容。
①划分句子主干,判断省 略成分。
②积累常见省略句型:省 略主语,省略动词后或介词 后的宾语,省略介词“于” 或“以”字。
偏义复词,“出” 无意义,删去。
译:之所以派遣将领把守函 谷关,是(为了)防备其他盗贼 进来和意外的变故。
练习
同义复词,“能”“克” 同义,删去。
1.有善始者实繁,能克终者盖寡。 助词,表不十分肯定
的判断,删去。
开头做得好的实在很多,能够坚持到底的却很少。
句首发语词,删去。
2.夫以秦王之威,而相如廷叱之,辱其群臣。
文言文翻译技巧归纳(课件27张)
文言文翻译技巧归纳(课件27张)
实战演练
太史公曰:《传》曰“其身正,不令而行,其身不 正,虽令不从”,其李将军之谓也?余睹李将军悛 悛【(quān):诚谨忠厚的样子。】如鄙人,口不能道 辞。及死之日,天下知与不知,皆为尽哀。彼其忠 实心诚信于士大夫也! 【他那忠实诚恳的心地实在 使士大夫崇敬! 】谚曰:“桃李不言,下自成蹊。” 此言虽小,可以喻大也。
凭秦王的威势,而我敢在朝廷上呵斥他,羞辱他 的群臣。
三、换——古义词替换成现代汉语词语 文言文翻译技巧归纳(课件27张)
1、单音词换成现代汉语 双音词。
文言文中以单音词居多, 现代汉语以双音词居多,翻 译时,应用现代汉语的双音 词对其作出解释。
2、词类活用的词要换成 活用后的词;通假字要换 成本字;古今异义词换成 古义。
赵惠文王十六年,廉颇为赵
将伐齐,大破之,取阳晋,拜为
上卿,以勇气闻于诸侯。
官名
与பைடு நூலகம்代汉语义同
庙号、年号、度量衡
译:赵惠文王十六年,廉颇
单位及数量词等或现 代汉语也通用的词都 要保留不翻译。
作为赵国的将领征讨齐国,大败 齐军,夺取了阳晋,被封为上卿, 凭借勇气在诸侯间闻名。
练习
1.沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰
文言文翻译技巧归纳(课件27张)
几千骑兵
(2)骑数千过其门。 (3)谨使臣良奉白璧一双。
一双白璧
特殊句式 文言文翻译技巧归纳(课件27张)
特殊译法
-----相对较冷的状语后置句
1、位置相对灵活的用“于” 字引领的介宾短语
用“于”字引领的介宾
短语通常放在谓语动词后,翻 译时一般把它提前,放在动词 之前。但它用法较灵活,有时 也有例外。
文言文翻译技巧归纳(课件27张)
实战演练
4、还矢先王,而告以成功。
还剑于先王,并把成功的消息告诉他。
5、大阉之乱缙绅而能不易其志者,四海之大有几 人欤? 当魏忠贤专权作乱的时候,能不改变自己志节的 做官员,那么大的中国,有几个呢?
6、此所以学者不可以不深思而慎取之也。
这(就是)求学的人不可以不深入地思考并 谨慎地选取它的缘故。
让考生翻译,同时也将其列为高考阅卷的采分点
语法现象:
实词:重要实词、通假字、偏义复词
1、积累性的
一词多义、古今异义词
虚词:重要虚词、固定结构
2.规律性的:词类活用、各类句式


一、字字落实:留、删、换;

二、文从句顺:调、补、贯。

一、留——保留原词
人名、年号
文言文中凡人名、
地名
人名
地名、物名、帝号、 国号、封号、朝代、 官名、爵名、谥号、
——《史记·李将军列传》
文言文翻译技巧归纳(课件27张)
文言文翻译技巧归纳(课件27张)
分析并翻译
• ⑴其李将军之谓也?
• [分析]
• 留——李将军;
• 换——其:大概

也:吧
• 调——……之谓(宾语前置的一种固定句
式):说的是……/是说……
译文:大概说的就是李将军吧?
文言文翻译技巧归纳(课件27张)
相关文档
最新文档