汉波斯音译与元代汉语口语(上)
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
汉波斯音译与元代汉语口语(上)
汉波斯音译(Hobson-Jobson,也译为侯伯森献礼)是指英国学者亨利·耶茨基·希德·坎伯兰等人所著的一部英语词典,《汉波斯音译》一书收录了大量印度和东亚地区特
有的词汇,并对这些词汇的来源进行了解释和分析,是研究印度和东亚文化、语言的重要
参考资料。
在这部词典中,也对元代汉语口语进行了涉及和分析,这为我们研究元代汉语
口语提供了很多珍贵的资料。
元代汉语口语是指元朝时期的中国人民在日常生活中所使用的语言。
在元代,由于蒙
古族、回鹘族等少数民族的入主,汉语和其他民族语言发生了很多交融和交流,因此元代
汉语口语中包含了大量外来词汇和短语。
通过《汉波斯音译》,我们可以了解到一些元代
汉语口语中的外来词汇及其发展和变化。
元代汉语口语中的外来词汇主要来自蒙古语、波斯语、阿拉伯语等。
这些外来词汇在
元代汉语口语中有着广泛的应用,涉及到日常生活的各个方面,包括食物、服饰、建筑、
宗教、文化等。
蒙古语中的“包丁”(意为食品)在元代汉语口语中被借用,成为了“包点”,用来指代饭菜;波斯语中的“波斯丁”(意为衣服)则演变为了元代汉语口语中的“波斯”,用来指代外国的服装。
元代汉语口语中的外来词汇在音译和意译上都有着一定的特点。
在音译方面,元代汉
语口语中的外来词汇通常采用汉字来表示外来语的发音,因此很多外来词汇在元代汉语口
语中的发音和原本的外来语相差甚远。
在意译方面,元代汉语口语中的外来词汇通常根据
汉语的语法和词汇特点进行重新诠释,因此很多外来词汇在元代汉语口语中的意义和原本
的外来语有所不同。
通过《汉波斯音译》,我们可以了解到这些特点,并从中推断出元代
汉语口语的发展和演变。
《汉波斯音译》为我们研究元代汉语口语提供了很多珍贵的资料。
通过《汉波斯音译》,我们可以了解到元代汉语口语中的外来词汇及其发展和变化,可以了解到元代汉语口语中
的音译和意译特点,可以了解到元代汉语口语中的文化现象和社会风貌。
《汉波斯音译》
对于研究元代汉语口语具有重要的学术价值和历史价值。
希望未来能够有更多的学者投入
到这一领域的研究中,为我们更加全面、深入地了解元代汉语口语作出更大的贡献。