辛弃疾《满江红·敲碎离愁》原文译文创作背景

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

辛弃疾《满江红·敲碎离愁》原文|译文|创作背景
《满江红·敲碎离愁》是一首“代言体”的闺怨词,作者是南宋豪放派词人辛弃疾,这首词述说了闺中女子与情郎分别后的离愁别绪及相思之苦。

下面是儿童网小编给大家带来的这首词的相关资料,一起来看看吧!
《满江红·敲碎离愁》原文
宋代:辛弃疾
敲碎离愁,纱窗外、风摇翠竹。

人去后、吹箫声断,倚楼人独。

满眼不堪三月暮,举头已觉千山绿。

但试将一纸寄来书,从头读。

相思字,空盈幅;相思意,何时足?滴罗襟点点,泪珠盈掬。

芳草不迷行客路,垂杨只碍离人目。

最苦是、立尽月黄昏,阑干曲。

译文及注释
译文
仿佛要把我满怀的离愁敲碎似的,纱窗外,阵阵清风把翠竹摇得簌簌作响。

自从他走了之后,悠扬的玉箫声也从此听不到了。

我倚在高楼上苦苦思念着,有多么孤独冷清!眼前已是暮春三月,到处飞絮落花,令人怎么能够开怀。

举头望去.远处的群山一片碧绿——眼看夏天就要来了。

有什么办法呢?我只有拿起他寄来的信,从头再读一遍。

倾诉相思的字句,徒然充满了信纸。

可是相思之情,何时才能得到满足?哎,是什么东西滴落衣襟上?那是满把的泪水啊!但愿漫山遍野的芳草,不至于让他迷失道路。

讨厌的是簇簇垂杨,却老是遮断我眺望的视线。

最凄苦的时刻,就是月亮在苍茫的暮色中升起来时,我还倚着栏杆守候着、守候着,却不知守候什么。

注释
⑴敲碎离愁:意思是风摇翠竹的响声,把饱含离愁的心都快要敲碎了。

⑵风摇翠竹:宋秦观《满庭芳·碧水惊秋》:风摇翠竹,疑是故人来。

⑶吹箫声断:传说春秋时萧史善吹箫,作风鸣。

秦穆公以女弄玉
妻之.筑凤台以居。

此用该典,暗指夫婿远离。

⑷倚(yǐ)楼人独:独自一人倚偻。

⑸不堪:禁不住,忍受不住。

⑹“满眼”句:所看到的都是暮春三月的景色,令人伤感得受不了。

不堪,不能忍受。

三月暮:晚春时节的景象。

⑺千山绿:春花落去后一片翠绿,指夏天将到来。

⑻一纸寄来书:寄来的一封书信。

⑼“相思字”二句:意思是信上写满相思的话,也是徒然。

盈幅,满篇。

⑽“相思意"二句:意思是这种相思的感情,什么时候才能得到满足。

⑾罗襟jīn):指丝绸衣襟。

⑿盈掬:满把。

形容眼泪很多。

⒀行客:指女子所思念的人。

⒁垂杨:即垂柳。

⒂碍(ài):遮避。

⒃离人:伤离的人。

女子自谓。

⒄立尽月黄昏:意思是从清晨立到日没月出。

⒅栏(lán)干曲:栏干的角落。

创作背景
《满江红·敲碎离愁》大致可系于宋宁赵扩庆元三年(1197)春,是时作者隐居瓢泉。

有的著者说,看语气此词为思念歌姬之作。

其实思念某一歌姬之作可能能是它的写作契机,而词的主人公则是一个思妇。

她所思念的不是别人,正是她心爱的而又远行的丈夫。

相关文档
最新文档