大学英语四级翻译练习和译文

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

大学英语四级翻译练习和译文
【翻译原文】
李清照是中国宋代一位著名的女词人(ci poetess)。

她的词作集称为《漱玉词》 (Shu Yu Lyrics),该名字****于李清照济南故居前的漱玉泉。

李清照在孩提时期受到了良好的教育,在早年就显示出了她的文学才华。

靖康之变(Jingkang Incident)后,她和丈夫赵明诚从山东省来到江苏省南部。

无家可归的境遇和悲惨的生活也在她后来的诗歌和词作中有所体现。

她写出了战争带给女性的灾难,也写下了大量的爱国主义诗歌和词作品。

【参考译文】
Li Qingzhao was a well-known ci poetess in the Song Dynasty of China. The collection of her ci poems is called Shu Yu Lyrics, which took its name from the Shuyu Spring in front of her former residence in Jinan. Li Qingzhao had received good education when she was a child and showed her literary talent in her early years. After Jingkang Incident, she and her husband Zhao Mingclieng came to the south of Jiangsu from Shandong province. The homeless and miserable life was also revealed in her later poems and ci poems. She depicted calamities caused by wars to the women and wrote down quite a large number of patriotic poems and ci poems. 【翻译原文】
杜甫,唐代著名诗人,被后人称为“诗圣(Poet-Sage)”。

杜甫是一位爱国者。

在儒家思想(Confucianism)持续的熏陶下,他憎恨并偏重于批判朝廷的腐败和社会生活的阴暗面。

同时,他十分同情老百姓,愿意作出自我牺牲将人们从
苦难中拯救出来。

杜甫和另一位唐代伟大的诗人李白有着深厚的友谊。

尽管他们的诗歌风格不同,但他们十分欣赏对方的天赋和性格。

因此,他们被后人合称为“李杜”。

【参考译文】
Du Fu,a famous poet of the Tang Dynasty, iscrowned as “Poet-Sage”by later generations. Du Fuwas a patriot. Under the constant influence ofConfucianism, he hated and tended to criticize thecorrupt imperial court and the dark side of thesocial life. In the meantime, he had great compassion for the general public, and was willingto make self-sacrifice to rescue people from their tribulation. Du Fu had a profoundfriendship with Li Bai, another great poet in the Tang Dynasty. Though their poetic styles weredifferent, they admired each other for their respective talent and personality. Therefore, theyare jointly named “Li Du” by later generations.
【翻译原文】
诸葛亮是中国历史上三国时期(the Three Kingdoms Period)—位杰出的政治家和战略家。

他是一个才华横溢的天才,有着伟大的策略和智慧。

他将自己的一生投人到为国征战中,直到在伐魏(crusade against the country Wei)的途中去世。

他的一生以无可争议的忠诚回报了他的君主。

除了忠诚,他的智慧、才能和治理蜀国的策略都与儒家思想中作为臣子(official in feudal times)的典范完全相符。

所以诸葛亮成为中国历史上著名的受到官员和百姓共同赞扬的大臣。

【参考译文】
Zhuge Liang was an outstanding politician and strategist in the Three Kingdoms Period in Chinese history. He was a brilliant genius with great strategy and wisdom. He dedicated all his life to the career of fighting
for the country until he passed away on the way to crusade against the country Wei. He repaid his emperor with undisputable loyalty all through his life. Besides loyalty, his wisdom, capacity and strategy to administer the country Shu perfectly accorded with the Confuciuss ideal way of being an official in feudal times. So Zhuge Liang became a famous official with joint praise by officials and common people in Chinese history.。

相关文档
最新文档