国际标书模板中英对照
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
国际标书模板中英对照
欢迎阅读
INSTRUCTION TO TENDERERS投标者须知
NOTE These Instructions to TENDERERS(IT) wilL not be part of Purchase order and will cease to have effect once the Purchase Order is signed and issued. 注意:投标者须知不属于订购单的⼀部分,在签发订购单后失效
A general 总体概况
IT1 Scope of Tender &Source of Funds招标范围和资⾦来源
1.1scope of Tender招标范围
C .E .O GENCO⼀II TPS GUDDU(hereinafter cabled "The Employer" wishes to receive tender for Hiring of Internationally reputed and experienced independent engineer(s) to determine the Benchmark
the
2.Forms of Tender招标形式
3 .Schedules to Tender招标⾏程
4.General Conditions of Contract合同的基本条款
5.Special Conditions of Contract合同的特别条款
6,Standard Forms标准形式
i. Form of Tender Security投标保函形式
ii.Form of Performance Security履约保函形式
7 .Specifications.具体事项
8 .Drawings,if any.图纸(如果有的话)
IT5 Clarification of Tender Documents投标⽂件澄清
5.1 A prospective tenderer requiring any clarification(s)in respect of the Tender Documents may notify the Emplpyer’s address given here in below:
准投标者若需要投标⽂件澄清可以通过以下⽅式与招标⼈联系获取:
Chief Executive Officer,Genco⼀II TPS Guduu⼀Kashmore
5.2 The employer will respond to any request for clarification which it receives earlier than 15 days prior to the deadline for the submission of tenders.Copies of the employer‘s response will be for warded to all prospective tenderers,at least 7days prior to deadline for the submission of tenders,who have purchased the Tender Documents including a description of the enquiry but without identifying its source。
招标单位将会对在招标截⽌前15天索取投标⽂件澄清作出回应,招标⽂件或其复印件最迟将在投标截⽌前7天寄出。
副本看⽼板的反应将提交给所有的⼈,发出的招标⽂件,包括描述了调查,但没有查明其来源。
,
modify
发布附
,根据6.1
,
IT8 documents comprising the tender标书的组成⽂件
8.1The tender prepared by the tenderer shall comprise the following components:投标者准备的标书应包括以下⼏部件a.covering letter附信
b. form of tender duly filled,signed and sealed标书的正式填写,签署,密封格式
C. schedules to tender duly filled and initiated ,in accordance with the instructions contained therein
标书正式填写及⽣效的⽇程安排和其中包含的说明书
D. tender security投标保证书
IT9 Sufficiency of Tender投标的充分性
9.1 Each tenderer shall satisfy himself before Tendering as to the correctness and sufficiency of his Tender and of the rates and prices entered in the Price Schedule, which rates and prices shall except in so far as it is otherwise expressly provided in Contract/Purchase Order,cover all his obligations under the Contract/Purchase Order and all matters and things necessary for the proper Supply of Goods/Spares
每位投标者应该确保其标书的正确性及其充分性并接受费⽤预算表所确定的费率与价格,这些费率与价格不包括合同或订购单⾥明⽂规定的费率与价格,包括了投标⼈在履⾏合同或订购单⾥的义务和⼯程过程所需的⼀些必要物件及零件的费⽤。
9.2The tenderer is advised to obtain for himself at his own cost and responsibility all information that may be necessary for preparing the tender and entering into contract for execution of
IT-10 .
remain 11.1
11.2
11.4 The Tender Security of the successful tenderer will be returned when the tenderer has furnished the required performance Security.
成功的投标者的投标保函将在其开始进⾏⼯程和按要求提供履约保函后返还.
11.5 The Tender Security may be forfeited 投标保函在下列情况将失去
a. If a tenderer withdraws his tender during the period of render validity,
投标者在标书有效期内撤标
b. In the case of a successful tenderer if he fails to:
成功的投标者未签约或未提供必要的履约保函 .
i. Furnish the required Performance Security.
ii. Sign the Contract . Agreement/Acknowledgement of purchase order/service order.
11.6 The Tender Security and Performance Security shall be furnished on non-judicial paper of value prescribed by the Govt. of Pakistan. 投标保证⾦和履约基⾦应按巴基斯坦政府所规定的⾮司法⽂件形式签署
IT-12.VALIDITY OF SIGNING AND SUBMISSION OF TENDERS 有效签署及提交标书
12.1 Tenders shall remain valid for the period of. 1 80 days after the date of Tender opening.
从特定的投标结束期起6个⽉内投标书保持有效且可供接受
12.2 In exceptional circumstances, the Employer may request the Tenderers to extend .the period of validity for a specific period The request and responses thereto shall be made in writing. A Tenderer may refuse the request without forfeiture of his Tender Security. A Tenderer agreeing .to. the request will
业主的
and clearly
”。
the blanks. as directed. If any .alteration be made or if' these instructions be not fully' complied
with, the Tender maybe rejected全套标书不应有改动,擅⾃改动标书的投标将会被退回拒绝
12.8 . Tenderer shall indicate in the space provided in the form of Tender, their full and proper address at which notices may be legally served to them and to which all correspondences in Connection with their Tenders and contract are to be sent. 投标者应在标书所对应空间填写好⾃⼰的通信地址,以确保招标单位的⽂件传送
12.9 Tender shall retain a copy of Tender documents as their file copy
投标者应保留⼀份标书⽂件备份
12. 10 The Tender shall contain no alterations omissions or additions except to comply with the instructions issued by the Employer or as are necessary to correct errors made by the Tenderers in which
case such corrections shall be initialed by the person or persons signing the Tender.全套标书不应有改动、⾏间书写或涂抹的地⽅,除⾮按议程的指⽰或为改正投标者的错误,但这种情况下改正的地⽅应有在标书上签字⼈⼠的缩写签名。
12.11 Schedule of technical data attached with the Tender schedule must accompany the Tender duty filled in signed and stamped by the Tenderers otherwise the offer will be considered incomplete'/rejected 在标书附表中的技术参数表必须应有投标者的盖章或签名,否则将视为⽆效或未完成
12.12All schedules to Tender are to be properly completed and signed
给招标单位的⼯程进度表应正确填写好
12.13The Tender shall be delivered in person or sent by registered mail at the address of the Employer. 招标单位将会以书信或电⼦邮件⽅式发送标书
a)
b)
c)
开 .
12.16 .
如果外
提前
标书
all
费⽤。
13.1(a)Where delivery of a Tender is by mail and Tenderer wishes to receive an acknowledgement of receipt of such Tender, he shall make a request for such acknowledge in a separate letter attached to but not included in the sealed Tender package. 想以电⼦邮件⽅式接受标书的投标者应⽤独⽴信件表明,并粘附预密封标书⽂件外
13.1(d)Upon request acknowledgement of receipt of Tender will be provided to those making delivery in persons or by messenger以上要求的标书传递⽅式将通知到相关传送⼈员
13.2 Tenders submitted through telegraph telex fax or e-main shall not be considered.以电报,传真或邮件提交的的标书将视
为⽆效 .
13.3Any Tender received by the Employer after the date and time of Tender submission will be
returned unopened to such Tenderer Delays in mail, delays of person in transit or delivery of a Tender to the wrong office shall not be accepted as an excuse for failure to deliver a Tender at the proper place and time. It shall be the Tenderers responsibility to determine the manner in which timely delivery of this Tender will be accomplished either in person by messenger or by mail
在提交⽇期之后才被招标单位收到的标书将会原件退回,不接受任何解释。
投标者应注意选择正确⽅式,确保标书准时提交。
13.4 Any Tenderer may modify or withdraw his Tender submission provided that written notice of the modification, substitution or withdrawal is received by the Employer prior to the deadline for Submission of Tenders 投标者在提交标书后可对其进⾏修改或予以撤销,只要修改⽂件和撤标通知在提交标书最后期限前送达招标单位。
,A of a
标14.1 A committee consisting of nominated members by the Employer will open the Tenders ,including withdrawals and modifications made pursuant to Clause IT13 in the presence of Tenderers’ Representatives who choose to attend at the time, date and location stipulated in the invitation to Tenderers and Tendering data. The Tenderers Representatives who are present shall sign in a register evidencing their attendance
招标单位将派出专业⼈员的团队在投标代表⾯前拆开标书,投标代表可按照招标⽂件⾥所提到的⽇期参加开标会议,届时将登记出席代表名单
14.2 Envelopes marked MODIFICATIONS SUBSTITUTION or WITHDRAWAL shall be opened and read out first along with the name of the Tenderer. Tenders for which an acceptable notice of withdrawal has been submitted pursuant to ClauseIT13 shall not be opened有修改,代替,撤回的⽂件将随其投标者名字提前宣布,条款IT13所提及到的特殊情况投标者除外
14.3 The Tenderets name Tender prices any discount arid price of any alterative proposal (s) the presence or absence of Tender security and such other details as the Employer at its discretion may consider appropriate will be announced by the Employer at the tender opening. 在开标时将宣布投标者姓名、投标价格及修订、投标保证书、撤标通知(如果有)以及其他业主或其代理⼈认为适宜宣布的事项Any Tender price or discount which is not read out and recorded at Tender opening will not be taken into account in the evaluation of Tender. 在开标会议未提及的价格改动将默认为不会在招标评估中不予采纳Discounts offered for lesser period than the Tender validity shall not be considered in evaluation在标书有效期内的短期时间的折扣在评标中不予以考虑。
14.4 CORRECTION OF ERRORS 错误更正
the
the
的要求
the
his Tender will be rejected and his Tender Security forfeited 当数字与⽂字表⽰的数额不同时,以⽂字表⽰为准,除⾮⽂中明确以数字表⽰为准;当单价和以单价乘以数量得到的总价不同时,以单价报价为准,除⾮业主认为单价存在严重错误,在这样的情况下,以总价报价为准,改正单价错误。
如果投标者认为更正的数额会给其造成困难,可撤标。
不过撤标使投标者⾯临失去投标保证书的危险。
14.5 To assist in the examination evaluation and comparison of Tenders the Employer may at its discretion ask the Tenderer for a clarification of its Tender .The request for clarification and the response shall be in writing and no Change in the price or substance of the Tender shall be sought offered or permitted为了帮助检查、评价和⽐较标书,招标公司可要求投标者就其标书作出解释,包括单位价格细⽬表。
提出解释要求和相应的回答均应是书⾯的,不得对价格或其他标书要素进⾏修改。
14.6 A) Preliminary Examination and determination of responsiveness of Tenders判定标书是否符合要求
Prior to determination of responsiveness the Employer will examine the Tenders to determine whether:在详细的评标前,招标单位将判定每份标书是否符合投标⽂件的要求:
a) The Tender is complete and does not deviate from the scope 标书完整且没跑题
b) Any computational errors have been made 计算⽅⾯错误已处理好
c) Requisite sureties have been furnished 有相应的担保
d) The documents have been properly signed ⽂件合理签署
e) The Tender is valid till required period 在规定期间标书有效
f) The Tender prices are firm during currency of contract 在合同期间标价稳定
g)
h)
i)
j)
i It’
ii
iii/
v
vi
vii
14.9 Conversion to Single Currency换算成⼀种货币
To facilitate evaluation and comparison the Employer will convert all Tender Prices expressed in the amount in various currencies in which Tender Price is payable to Pak. Rupees at the Telegraphic Transfer and Over Draft (TT&OD) composite exchange rates (selling) published by State Bank of Pakistan applicable to similar transactions on the date of the opening of Tenders为了评价和⽐较标书,业主可把不同货币表⽰的数额(不包括临时费⽤,但包括加班费)以巴基斯坦国家银⾏开标⽇巴基斯坦卢⽐卖出价将其换算成相应货币。
i) Tender will be evaluated for each item of the scope of work⼯程范围的各项条款会被估价
ii) The evaluated Tender price shall be arrived at ,on the following basis:投标价格评估将以下为基础:
Besides the read out prices,the responsive Tenders shall be evaluated in detail taking into account the technical and commercial deviations
除了以上提及价格,应在考虑技术和商业上的偏差之后对投标价格作出详细评估
14.10 Detailed Evaluation of Tenders 标书具体评估
14.10.1 The Employer will evaluate and compare only the Tenders previously determined to be substantially responsive pursuant to sub-clause 14.6 as per requirements given therein招标单位只评价和⽐较那些被判定符合投标⽂件要求的标书
14.10.2 Evaluation and Comparison of Tenders评价和⽐较标书
a) Tenders shall be evaluated for each item 标书的每⼀条款都会得到评估
b) The prices shall be compared on the basis of the evaluated在评估基础上,对价格进⾏对⽐
Tender prices pursuant to Para (c) herein below 标价按c段有关规定定价
c)
d)
e)
the
1)
2)
3)
14.11
1.Price Adjustment for Technical Compliance 为达到技术要求所做的标价调整
The cost of making good any deficiency resulting from technical non compliance will be added to the corrected total price for comparison purpose only .The adjustments will be applied taking the highest price quoted by other Tenderers being evaluated in detail in their original Tenders for corresponding item . In case of non-availability of price from other Tenderers, the price will be estimated by the Employer 为补⾜因技术⽋缺⽽引起的差额,只添加到总价修正中作为⽐较。
价格调整针对其他报价最⾼且标书已受检的投标⼈。
价格改动由招标单位决定以防与其他投标⼈价格发⽣冲突
2.Price Adjustment for Commercial compliance为达到商业要求所做的标价调整
The cost of making good any deficiency resulting from any quantifiable variation and deviations from the Tender schedules and conditions of contract, as determined b the Employer will be added to
the correct total Tender price for comparison purpose only .Adjustment for commercial compliance will be added to the corrected total Tender prices
因变更,修正标书进度表或合同条件⽽引起的差额,只添加到总价修正中作为⽐较。
为达到商业要求所做的标价调整将增加到总价上
3 .Adjustment for Deviation in terms of payment 付款过程偏差的调整
If any Tender deviates from the terms of payment/payment conditions as specified in the conditions of contract and if such deviation is considered acceptable to the Employer,markup earned for any earlier payments involved in terms outlined in the Tender as compared to those stipulated in the conditions of contract shall be calculated at the scheduled bank rate per annum plus three percent (3%)\ 如果标书偏离了合同所要求的付款条件但可以被招标⽅接受,⽐合同内的付款条件跟早的付款,将在指定银⾏的年利率基础上加3%
15.1
15.2
16.1
对未16.3
order to
17.1
has been determined to be substantially responsive to the Tender Documents and who has offered the lowest evaluated Tender Price for the item provided that such Tenderer has been determined to be qualified to satisfactory perform the Contract in accordance with the
provisions of Clause IT16 按条款17.1招标⽅将把合同交给标书符合投标⽂件的要求,且按条款16(如果适⽤)评价后价格最低的投标者,且该投标者有能⼒和资源来有效执⾏合同。
17.2 Not with standing Sub-clause IT19.1, The Employer reserves the right to accept or reject any Tender, and to annual the Tendering process and reject all Tenders, at any time prior to award of Contract, without thereby incurring any liability to the affected Tenderers or any obligation to inform the affected Tenderers of the grounds for the Employer’s act ion IT-
18Notification尽管有条款IT19.1业主保
留以下权利:接受或拒绝任何标书;在授标前任何时候取消招标,拒绝所有标书,且对因此受影响的投标者不负任何责任,也⽆义务告知投标者他的⾏为动机。
18.Notification of Award &Signing of Contract Agreement 授标通知&签订合同
18.1Prior to expiration of the period of Tender validity prescribed by the Employer, the Employer will notify the successful Tenderer in writing (Letter of intent) that his Tender has been accepted在业主规定的标书有效期结束前,业主将⽤电传或电报(事后⽤挂号信书⾯确认)通知成功的投标者其标书已被接受挂号信(合同条款中称作“接受证书”)中应明确业主在考虑⼯程建设、完成及维修等因素后将⽀付给承包⼈的款额(合同条款中称作“投标额”)。
18.2 After furnishing of acceptable performance Security, the Employer will issue the purchase order 招标单位将在收到履约保证⾦之后签署订购单
18.3 The formal agreement between the Employer and the successful Tenderer shall be ex within seven (07)
18.4
18.5
19.1
date of 19.2
20.1
with the
(a)
(c) any
shall be that which represent complete compliance with the Tender Documents 提交备⽤标书⽂件时,应保证投标⽂件总量的完整性
20.2 Alternate proposal ,if any ,of the lowest evaluated responsive Tenderer only may be considered by the Employer as the basis for award of Contract to such Tenderer 备⽤⽅案,如果有的话,将视为和评价最低的投标者签订合约的条件之⼀
IT-21Employer’s right to vary quantities 招标单位可更改的数量
21.1 Employer reserves the right at the time of award of contract to increase or decrease by up to 15% the quantity of Goods and services specified in the schedule of prices without any chance in the unit rate or other terms and conditions 招标单位有权在签订合同时,增加或减少总物品和价格的15%的数量
21.2The Employer reserves the right to delete any item (s) before placing purchase order 在发出订购单之前,招标单位可随意更改各项条款
IT-22 Instruction not part of contract 合同之外的说明
22.1Tenders shall be prepared and submitted in accordance with these instructions which are provided
to assist Tenderers in preparing the Tenders and do not constitute part of the Tender or the contract document /purchase order. 以下说明仅⽤于帮助投标者更好的参加投标,并不属于投标⽂件或订购单
22.2。