《新英汉翻译教程》第五章词义的处理_参考译文

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《新英汉翻译教程》第五章词义的处理_参考译文同学们,我们的老师把《新英汉翻译教程》的课堂互动答案
不给我们,可谓是用心良苦啊。

这是我好不容易整理的,同学们仅供
参考哦,,,,
第五章词义的处理
Techniques of Translating Words and Phrases
课堂互动2:翻译下列句子, 注意词性和词义搭配(参考译文)
1. Just as exercise strengthens the heart and lungs, bones and muscles, it may also power up the brain. 【译文】运动不但能强心、健肺、壮骨、筋肌,而且还能健脑。

2. We shall never see his match.
【译文】他那样的人恐怕不会有第二个了。

3. The vote was 35 to 25, a margin of 10.
【译文】表决的结果是35票对25票,相差10票。

4. The report is thoroughly sourced.
【译文】这项报告的来源很完备。

5. This hotel can’t be matched for friendliness.
【译文】这家旅馆服务态度之好无与伦比。

6. She was rather advanced in years for a maiden. 【译文】在没有结婚的女孩子中,她年龄算是相当大了。

7. Every one of us poured forth his expertise.
【译文】我们每个人都充分发挥了自己的专长。

8. I’ll not abuse your hospitality.
【译文】我不会辜负你的热情厚谊。

9. I long for you terribly. The moment we say good-bye and I close the door, my torment begins.
【译文】我想你想得要命,我们一分手,关上门,我心里便觉得煎熬。

10. Our arguments were often brought before our father, and I guess
I was either generally in the right, or
else a better debater, because the judgment was usually in my favor.
【译文】我们往往争到父亲那里去。

我想,或者是我总有理,或者我善于抓理,因为评起来通常是我有理。

课堂互动3: 翻译下列句子,注意词汇的基本意义、衍生意义、搭配意义(参考
译文) 1) The sales of the book went deeply into the millions.
【译文】那本书销售达好几百万册。

2) He is four going on five.
【译文】他(四岁)快五岁了。

3) A pound does not go far these days.
【译文】目前一英镑买不到多少东西了。

4) I’ll give you ?50, but I can't go any further.
【译文】我可以给你50英镑,但不能再多了。

5) This will go a long way toward world peace.
【译文】这对世界和平将起很大作用。

1
6) A fine appearance and comfort do not usually go together.
【译文】中看并不一定中用。

7) She has the qualities which go to the making of a good teacher.
【译文】她具有一个优秀教师所必需的素质。

8) A foreign language will go far towards widening our mental
horizon. 【译文】外语会大大帮助我们开阔思想境界。

9) What he says goes.
【译文】他说了算数。

10) He made a promise and then went back on it.
【译文】他许下了诺言,但没有践行。

课堂互动4: 翻译下列句子,注意词义的近似、深化、升华(参考译文)
1(How they bow to that Creole because of her hundred thousand pounds!
【译文】瞧她们对那个克里奥尔奉承讨好的样儿,还不是看她有成千上万的财
产吗~(深化) 2(The custom had its spring in another country.
【译文】这种风俗起源于别的国家。

(近似)
3(David is swollen in everything, in body and in mind. 【译文】大卫
真是虚有其表,身体虚胖,头脑空空如也。

(近似)
4(The high-ceilinged room, the little balconies, alcoves, nooks and angles all suggest sanctuary, escape, creature comfort.
【译文】天花板高高的房间,小巧的楼厅,四进的斗室,僻静的角落,这一切
都使人联想到静谧的圣殿、遁世避俗的处所和舒适的享受。

(深化) 5(…and she held honour—a cheque for twenty thousand pounds with
his signature —quite firmly in her
hands.
【译文】她把她的战利品——一张他签字的两万英镑的支票——紧紧地攥在手中。

(升华) 课堂互动5: 翻译句子, 注意具体词义抽象化和抽象词义具体化(参考译文)
1(The newspaper claims to be the mirror of the public opinion. 【译文】该报宣称忠实反映了公众的意见。

2(Application of laser in medicine is still in its infancy.
【译文】激光在医学中的应用仍处于发展的初期。

3(But no one forces you to go to sea. It gets in your blood.
【译文】但是谁也没有强迫你出海,是你心甘情愿嘛。

4(She was, to be sure, a girl who excited the emotions, but I was not one to let my heart rule my head. 【译文】她确实是一个动情的姑娘,不过我不是一个让感情支配理智的人。

5(As far as the head goes, at least, she does credit to the educational system pursued at my establishment.
【译文】不说别的,就智力才能而论,她确实能为本校所遵循的教育制度争光。

6(He gave up the sword for the plough.
【译文】他解甲归田了。

7(Behind him I see the long grey rollers of the Atlantic at work.
【译文】在他的身后,我看见大西洋上的灰色巨浪,汹涌起伏。

8(But, if public dissatisfaction continues to grow, or appears to do so, politicians may conclude that they
have to do something, usually in the name of reform. 【译文】但是,如果公众的不满情绪继续上升,或者似乎将要上升,政客们可能就会得出结论,认为必须采取行动,而且这种行动通常以改革为名。

9(A mixture of fear of the unknown and fear of disenchantment was tormenting her.
2
【译文】一种对陌生人的恐惧和唯恐美好想象破灭的混合感情折磨着她。

10(But it is best not to be intimate with gentlemen of this profession, and to take the calculations at
second-hand, as you do logarithms, for to work them yourself, depend upon it, will cost you something considerable. (W. Thackeray: Vanity Fair)
【译文】不过我劝你少和靠这一行吃饭的家伙来往,你需要资料的话,完全可以间接打听,就像你运用现成的对数表似的就行了。

信我的话,倘若自己调查的话,得花不少钱呢。

课堂互动6: 翻译下列句子, 注意原文的语言风格(参考译文)
1(How do we account for this split between the critics and the readers, the head and the heart?
【译文】评论家和读者之间,也就是理智和感情之间的这种分歧如何解释呢, 2(He has a very satirical eye. And if I do not begin by being impertinent myself, I shall soon grow afraid of
him. (Jane Austen: Pride and Prejudice)
【译文】他挖苦人的本领特别高明,要是我不先给他点厉害,我就会马上怕他呢。

3(It is easy to think to oneself that one’s emotions used to be more vivid than they are, and one’s mind more keen.
【译文】人们往往对自己说,我过去感情多么丰富,思想多么敏锐,现在不行了。

4(They exhibited neither their glory nor superiority. 【译文】他们既未能争得光彩,也没有显出自己高人一等。

5(A thousand mustaches can live together, but not four breasts. 【译文】千条汉子能共处,两个婆娘难相容。

6(There is a mixture of the tiger and the ape in the character of the terrorists. 【译文】恐怖主义分子的性格是既残暴又狡猾。

7(During the war, he was an embryo surgeon, and joined the mobile medical team.
【译文】在战争期间,他是一个初出茅庐的外科医生,参加了巡回医疗队。

8(Honesty pays itself.
【译文】诚实的人从来不会吃亏。

9(“You don’t look like a magician.”
“What do I look like?”
“A musician.”
“I did saw away at a fiddle once.”
“You did? Well, what’s the difference what you do so long as you make, you know what.” And she rubbed her thumb in her palm.
【译文】“你看上去不像一个魔术师。


“我看上去像什么,”
“像个乐师。


“我从前拉过小提琴。


“拉过吗,其实,不论干啥还不是一样,只要能弄到——这个。

”她用大拇指在手心搓了搓。

10. In a surprising display of accessibility, Beijing's top leaders have been meeting with almost every
American visitor, right down to the lowliest junior congressional representative in town.
【译文】令人惊奇的是,北京的高层领导人表现得如此平易近人,他们几乎会见每位来访的美国人,其中包括来自小镇、资历不深的基层国会代表。

课堂互动7: 翻译下列句子, 注意比喻与典故(参考译文)
1(Don’t count your chickens before they are hatched.
【译文】不可过早乐观。

3
2(I wonder whether he is a Trojan Horse.
【译文】我不知道他是不是一个内奸。

3(Last night I heard him driving his pigs to market.
【译文】昨天晚上我听见他鼾声如雷。

4(He speaks as if there were a frog in his throat.
【译文】她说话声音沙哑。

5(Andrea thought her mother’s ideas about dating were old hat.
【译文】安德利亚认为母亲对交男朋友的看法有点老土。

课堂互动8: 翻译下列句子, 注意褒义译法(参考译文)
1(Common sense and good nature will do a lot to make the pilgrimage of life not too difficult to a light
woman.
【译文】洞达世情和心底忠厚对于一个风尘中人来说,常会使她的人生历程比较顺利。

2(The sea adds something to the appearance of Qingdao.
【译文】大海给青岛海滨增添了几分美色。

3(You’re the only girl I’ve ever seen that actuall y did look like something blooming.
【译文】在我所见过的姑娘中,惟有你看上去确像鲜花一样。

4(The boys went back to camp, a good deal awed, but they found there was still something to be thankful for, because the great sycamore, the shelter of their beds, was a ruin now, blasted by the lightnings and they
were not under it when the catastrophe happened.
(Mark Twain: The Adventures of Tom Sawyer)
【译文】孩子们回到露营地,依然惊魂未定;然而他们还是发现有一件令人庆幸的事情,因为庇护他们的宿地的那棵大树遭了雷劈,现在已经完全毁了,而灾难发生时,他们幸好不在树下。

5(If you are a man,you can point out that most poets and men of science are male; if you are a woman, you can retort that so are most criminals.
【译文】如果你是男子,你会说大多数诗人和科学家都是男性;如果你是妇女,你可以反驳说,大多数罪犯也都是男的。

课堂互动9 : 翻译下列句子, 注意贬义译法(参考译文)
1(There is safety in numbers.
【译文】人多保险。

2(When he tossed a much-ballyhooed party in Persepolis three years
age to celebrate Persia’s 2500th anniversary, he invited virtually everybody who was anybody — but mostly nobodies showed up. 【译文】三年前,在珀塞波利斯举行大肆宣扬的盛大典礼庆祝波斯建国2500年的时候,他几乎邀
请了世界所有的有名人士,但真正出席者却大多是些无名之辈。

3. Rip was, moreover, a kind neighbour, and an obedient hen-packed husband.
【译文】瑞普这个人是个好邻居,可天生怕老婆。

4.Call me what instrument you will, though you can fret me, yet you cannot play upon me.
【译文】无论你把我叫做什么乐器,你也只能撩逗我,不能玩弄我。

5.When I first knew you, I tingled. I would have washed your feet
and drunk the bathwater. But when I knew
you better, I told myself, Zeftel, it’s a waste—all this trembling.
【译文】我头一回见你便动了心,我愿给你洗脚,甚至喝你的洗脚水。

但了解
你之后,我便对自己说:“泽弗特尔,白费劲——别那么神魂颠倒了。


4
综合练习及参考译文
1(翻译下列句子,注意词义选择
1)The house is over against the university.
【译文】那幢房子就在学校的对面。

2)We’re up against all sorts of difficulties. 【译文】我遇到了种种
困难。

3)The huge waves hurling themselves against the rock broke into clouds of spray.
【译文】猛击着岩石的巨浪碎成一簇簇的水花。

4)The factory has produced 85 000 tons of sugar this year, as against the 60 000 tons of last year.
【译文】这个厂今年生产了85 000吨糖,而去年只生产了60 000吨。

(形成“对照”) 5)He saves money against the rainy day.
【译文】他存钱以备不时之用。

6)Charge it against my account.
【译文】请把这笔钱记在我的账上。

(表示“用……抵付,兑换”) 7)She drew a check against her bank balance. 【译文】她开了一张支票提取银行存款的余额。

(表示“抵消”)
8)We must not cross the street against the light.
【译文】我们不能不顾交通信号灯就横穿马路。

(表示“违反”)
9)His appearance is against him.
【译文】他的外表对他不利。

(表示“不利于”)
10)He was helpless against such forces.
【译文】在这种暴力面前,他感到无助。

(表示“在……面前,在……情况下”) 2(翻译下列句子,注意词义引申
1) He can mature alcohol electrically.
【译文】他很快能把酒酿成。

2) He had his ups and downs.
【译文】他一生多坎坷艰辛。

3) And I have an uneasy feeling he had something there.
【译文】我有一种不安的感觉,他的话不无道理。

4) He was watching me or something for an hour or two. 【译文】有
一、两个小时,他大概一直留神看我。

5) Theory is something but practice is everything.
【译文】理论固然重要,实践更为重要。

6) In learning English, grammar is not everything.
【译文】学英语,光学语法是不行的。

7) Dust has a very important part to play in the work of nature.
【译文】灰尘对于自然界的变化起很大的作用。

8) Is Jane a possibility as a wife for Richard? (=a suitable person)
【译文】简是做理查德妻子的合适人选吗,
9) I was not one to let my heart rule my head.
【译文】我不是那种让感情支配理智的人。

10) She didn’t think of that the beautiful umbrella bought the day before should become a Helen of Troy in
her family. Because of this she and her husband quarreled for a long time.
【译文】她没有料到前一天买的那把漂亮的雨伞竟成了祸端,她和丈夫为此吵了很久。

5
3(翻译下列句子,注意词义褒贬
1)There is something behind, I think.
【译文】我看这里面有文章(名堂)。

(贬)
2) They are nameless nothing.
【译文】他们是些无名之辈。

(贬)
3) He is really something!
【译文】他真是个了不起的人!(褒)
4) She is as fair as Helen.
【译文】她是个绝世美人。

(褒)
5) They predicted the youth would have a bright future.
【译文】他们说,这个年轻人会有一个锦绣前程。

(褒)
6) The adoption of the new policies will surely lead to some striking results.
【译文】采取各项新的政策必将带来一些显著成果。

(褒)
7) The enemy killed one of our comrades, and we killed an enemy agent.
【译文】敌人杀害了我们一位同志,(褒)我们宰了一个特务。

(贬)
8) There would have been more painful result but for the drastic measures.
【译文】若不是采取了断然措施,那定会引起更痛苦的后果。

(贬)
9) Mr Brown felt greatly flattered when he received the invitation to deliver a lecture. 【译文】布朗先生接到作演讲的邀请,感到非常荣幸。

(褒)
10) He thinks himself to be something, but actually he is nothing.
【译文】他自认为是个了不起的人,(褒)但实际上他是个小人物。

(贬)
4. 短文翻译
About ten o’clock on the following morning, seedy and hu ngry, I was dragging myself along Portland Place, when a child that was passing, towed by a nurse-maid, tossed a luscious big pear—minus one bite —into the gutter. I stopped of course, and fastened my desiring eye on that muddy treasure. My mouth
watered for it, my stomach craved it, my whole being begged for it. 【译文】第二天上午大约十点钟,我饿着肚子,狼狈不堪,正在波特兰路拖着脚步行走时,刚好有一
个小孩子由保姆牵手走过,把一只美味的大梨扔到阴沟里——只咬过一口。

不消说,我站住了,贪
婪地盯着那个泥污了的宝贝。

我垂涎欲滴,肚子咕咕直叫,全身心地在乞求它。

But every time I made a move to get it, some passing eye detected my purpose, and of course I
straightened up then, and looked indifferent, and pretended that I hadn’t been thinking about the pear at all. This same thing kept happening and happening, and I couldn’t get the pear. I was just getting desperate
enough to brave all the shame, and to seize it, when a window behind me ws raised, and a gentleman
spoke out of it, saying: “Step in here, please.” (Mark Twain:
The ?1,000,000 Bank-note)
【译文】可是我每次刚一动手想去取它,老是有过路人看出了我的企图,当然我就只好再把身子立直,
显出若无其事的样子,假装根本就没有想到过那只梨。

这情形老是一遍又一遍的重复,我始终无法
把那只梨弄到手。

后来我简直给搞得无可奈何,真想不顾一切体面,硬着头皮去拿它的时候,忽然
我身后有一扇窗户打开了,一位先生从里面喊道:“请进来吧。


青纯的记忆
6
时间如梭~此时此刻的我们已经开始对大学的几年生活进行盘点~回想起刚上大学的我们是多么的年青~稚嫩。

现在看到以前的照片只能很感慨的说一句“啊:原来当年姐这么清纯啊:呵呵”我们是专升本有着和大学四年本科生不一样的经历~但这些经历也给我们带来了不一样的财富。

当年我们和所有朋友一样满怀信心的进入高考考场~希望自己可以榜上有名~但是由于种种原因我们与自己梦想的大学失之交臂~我们以不光彩的分数~进入了自己“梦想”中的大学~当收到录取通知书时看着书面上描述的大学感觉很美很漂亮~自己梦想的大学很大很大里面有很美的风景很高的建筑~有小溪流~有花园和漂亮的图书管~有舒适的宿舍~上课不用早起~放学不用写作业~也不用怕考不好因为再也不用考大学啦:好幸福啊: 我的“疗养院”:
当我第一次走进我的专科学校时~我第一感觉就是“妈~我想回去补习啊:我不想上”因为它没有华丽的外表~没有那么多绿油油草坪~而且到处是荒地杂草重生~很失望很失望……从进门的第一刻~就下定决心要专升本~我就不信这辈子找不到我理想中的大学……
就这样开始了大学生活刚开始每天早上六点划操~晚上上自习~所以和高中没有什么区别的样子~有固定的教室~不上课也得上自习~很无奈………因为户县是
个小县城因此我们没有可以找兼职上班的地方~每周大家都是闲逛~每周必去的就是户县县
7
城的“居家乐超市”呵呵那就是我们的宝地~那里有我们太多的回忆……晚上可以开开卧谈会~说说你的感情问题或者说说她的感情问题似乎大家都愿意说说这些而聊起来会发现有说不完的话……大家的关系也变得很好很好……这就是我们三年的生活~老师对我们评价是陕国防就是一个“青年疗养院”~因为在这里没有西安那么多的高校竞争~没有那么多的机会锻炼自己每个人都会生活的很惬意还觉得自己很好……老师们经常教导的一句话就是“有时间好好学考升本看看大学到底是怎样~好好努力为以后好啊:”……
现在回想起来的确很后悔那个“青年疗养院”的生活~看着此刻图书管那么多学弟学妹们认真的学习我就很伤心自己三年时光白白浪费掉啦:唉……幸亏考上专升本不然这辈子都悔恨不已的呵呵:不过还是要谢谢它~有这块跳板我才能有今天啊:
那时的我们很单纯~平时偶尔和老同学联系~才知道有大学是很自由的~有课才去上~没有就可以去图书馆~或者在宿舍~时间很自由~而且上课都不是固定教室~所以每天上课要到处找教室~很多人听一个老师讲课……去晚了就没有座位~还要占座……感觉好羡慕啊:这就是老师嘴里的大学吧:立即鼓起勇气告诉自己必须要好好努力考上这样的大学~不为别的就为了和其他人一样~再谈论起来我也会很自豪的和他们一样夸夸其谈~呵呵…真的好奇怪当时会觉得这都是件如此自豪的事。

很快的专科毕业啦:大家基本都上班~天南海北到处都有。

8
他们生活的很艰辛~让我觉得上大学真好。

我们失去了卧谈的机会上班的上班大家个忙个的生活变得很充实也很狼狈……我并没有找工作~而是毅然决然的选择了——专升本……不知道是错还是对但还是做啦:
看着朋友同学个个都上班自己也迷茫过……因为父母家人都觉得我不应该再浪费时间~因为错过了就再也不会有好工作~迷茫时我对一个老师说老师给我讲了很多~现在想起来真的很感谢他得肺腑之言虽然我知道他姓甚名谁,他不是我们的老师,但我会一辈子感激他……是的~现在的自己长大了~知道自己要的是什么~上班什么时候都可以~但专升本就这一次所以自己努力了一个月……带着所有人的不信任参加了这次考试……黄天不负有心人,我考完试就感觉自己没有问题可以上本科啦:考完我就把好消息告诉妹妹妈妈~妹妹说姐你很棒~妈妈还是说不信……后来回去才知道妈妈也信了只是怕如果我真考不上可以有台阶下~妈妈说妹妹~当时就“宴请”了所有的舍友高兴地说我们家有本科生啦:呵呵:我这次很自信不知道从哪来的自信~前所未有的……
从此自己的一切似乎都随着专升本的成功而一路顺畅起来……终于明白我专升本考上并不重要~重拾自信才是这辈子最重要的事情……感谢专升本让我从此再也不用低头做人…… 大学专科以完美的考试结束啦:
人生的第一份工作——完美的蜕变:
我考上了大学~很幸运~但现在自己长大啦:明白自己需要
9
为自己的大学生活做点什么……于是我做出了决定开始寻找人生的第一份工作。

刚开始在网上找一个人去面试还会感觉到害怕~慢慢自己也适应啦:明白不可能有人随时陪伴~因为大家都有自己的事~最后我找到一个较满意的工作——销售这份工作就是每天和一帮人一起提着好多洗漱用品去挨家挨户的推销~看着师傅做的我觉得很有意思~而且~我觉得这是可以改变我自己的~因为我不善言辞、
性格内向、朋友很少、不擅长交友~我得改变自己……师傅说~我的微笑是做销售最重要的。

这也坚定了我的信心~我经过不懈努力得到了自己想要的一切~我代表公司去了内蒙古鄂尔多斯一个美丽的城市~还去了陕北~这些经历让我变得坚强。

每天提着要卖出的日用品去见每一个顾客~无论刮风还是下雨~时刻都在前进。

这些经历使我面对困难可以迎难而上~我不再惧怕陌生人而是可以寻找各种话题来与对方做到最好的沟通,我不再觉得任何工作会辛苦因为这样辛苦的工作我也做到了很好……自己也学会了感恩~感谢所有人对我的照顾~特别是我的师傅~明白一句鼓励的话语原来可以让我收获这么多。

人生没有一件事情是白做的~经历的无论是苦难还是幸福那都会是我们这辈子最大的财富~曾经一度还想放弃上学就这样上班吧:因为我爱它~但最终还是心理最基本的梦想……我要上本科结束了我光荣的工作推销……我会一辈子受益的~我个人的成长就这样慢慢从一个软绵绵的白羊成了善变的双子呵呵:得到所有人的赞同我觉得自己很自豪……
10
梦想的大学生活:
西安工业大学带着十几年的憧憬和梦想我来了~感受到了大学的生活~虽然刚开始功课有点跟不上~但我还是努力的学习着~打算要把图书馆里的好书都看一遍~要好好学习不要再像专科一样毕业了才后悔……我经常告诉自己和其它的大三学生不一样~因为我们是“毕业过一次”的啦:我的舍友是大四的他们对我很好~让我觉得虽然只有一个人在这里但还是幸福的~我看到他们穿着学士服照毕业照~我也很向往我们的毕业照应该也是很幸福的吧:超级棒的……
我是十五班的学生因为宿舍原因我和同学都不很熟~但很庆幸我认识了一个性格和我很像的女孩~我们关系很好形影不离以至于大家只要看到他一个人在教室或者校园里就知道我逃课了~呵呵!所以和好朋友亲密无间也是不好的哦……嘿嘿。

学习学不进去怕挂科每次考试时才努力突击再突击~但幸运的是我的科目最终都过
了虽然成绩不高但还是顺利的~现在的我已经不是以前那个绵羊啦:这么好的环境我怎么可能白浪费那~所以每周我都出去兼职赚点钱可以不用问爸妈要~同时充实自己的大学生活。

这个世界我信奉一句话“朋友多啦路好走”我的舍友毕业啦我也和自己的临班同学住在一起~有一天我的大四朋友给我介绍一个人他想找人做兼职就这样我又成为了校园招聘的代理人~因此我也学会如何管理~为人处世等等这些都是我走向社会最宝贵的财富……感谢一路陪我走来的舍友们~我会永远祝福你们……
11
艰辛的毕业求职:
很自由自在的活着~充满了大学的快乐~可是突然有一天发现真的要找工作啦:现在才知道自又和专科一样的毕业啦:人家“裸婚”俺们却是“裸毕业”什么也没学到~听舍友说找工作要面试还要笔试而且有些还有的歧视专升本的学生~自己才发现害怕~完啦:……
就这样糊里糊涂的开始和舍友一起去找工作~刚开始一点也不认真就是有就去也从来没有说有详细准备因为每天来的招聘太多啦:慢慢的投出去的简历都石沉大海开始烦躁起来和朋友吵架~不想和家里人说话~总之一点点小事都会让自己伤心一天……每天“跑场”好累啊:看着一个个被offer可是我哪,真的没人要吗,有一天朋友对我说你这样不对~你应该看好哪家公司你就提前做好准备~简历上也写上与招聘岗位相关的信息这样命中率会高一点……首先要知道自己到底要做什么。

就这样我也算是有病乱投医吧:按照他说的做啦:把自己的简历完全的改变~我看好一家电子电路公司因为我们以前就是主修它的~我把相关的知识点都写上还有与之相关的设计不理解的我都会在网上查查然后认真记忆~所以机会总是留给有准备的人的……那天我去参加啦:但是由于自己的紧张笔试好多简单问题没有答上来~例如古诗前后句填写基本符号的含义~但是自己没有灰心~最后面试管给了我面
试的机会~我表现得很虔诚说了很多谢谢的话语~但遗憾的是我的面试也是基本问题都没答对~我
12
很虔诚的对面试官说“我很想去贵公司我一定复习了电路相关知识可是没想到今天你们问得全是一些常识很抱歉我会努力弥补的”抱着失望的态度离开了……觉得有点失望应该是泡汤啦:
命运有时真的会和你开玩笑的呵呵~我又开始找工作~这次有一个销售的工作我去了很自信的做了自我介绍~面试官说我是今天所有自我介绍最棒的人……非常开心的成功了~就在这个瞬间我的手机响啦:我看到时广州的~我就知道完啦:也没啥我早忘啦:呵呵呵结果意想不到的事情发生啦:我的邮箱竟然有两份录用函~就这样我成功啦:呵呵
结束语:
坚持就是胜利~我是个相信缘分的人~我觉得每一份工作只要是你的~他就不会走~只要付出他就会有收获~上帝为你关上一扇门他就会打开一扇窗的~永远抱着一颗希望的心~不要着急保存一颗虔诚的心~你会收获你想拥有的一切……
能否上好大学是用“分数”来衡量的~但是出大学门走向社会却是用你的为人处世来衡量你的~上大学不但要学好课本知识最重要的就是要学会如何做人~知识不懂上班可以在学~但不会做人就不是说学就能学的~熟话说江山易改~禀性难移……公司招聘大多数会先看你的毕业学校成绩~但最终让他录用的原因却不一定是这些……而是你这个人的可塑造性~人品……亲爱的同学好好珍惜大学生活吧:好好学会如何上大学……这很重要。

我失去的青春~美好的记忆我将永远的为之自豪我的大学我
13
的朋友我的一切~再见啦:我们会勇敢的前行……感谢一路助我。

相关文档
最新文档