英语翻译三级口译实务模拟试题及答案解析(8)

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

英语翻译三级口译实务模拟试题及答案解析(8)
(1/1)Part Ⅰ
Listen to the following dialogue and interpret it as required. After you hear a sentence or a short passage in Chinese, interpret it into English by speaking to the microphone. And after you hear an English sentence or short passage, interpret it into Chinese. You will hear the signal to tell you when you start interpreting. Now let's begin.
Play00:0001:48
Volume
第1题
下面你将会听到一段关于到中国投资的对话。

//A: China, as a prosperous new market, is attracting more and more foreign investors. They are all curious to learn about the Chinese market. For those who attend the fair for the first time, they´re eager to learn which importers and exporters they can collaborate with. Could you give them some tips? // B:我很乐意。

对于那些有意到中国投资的人,我认为《中国进出口商名录》将会是一份重要的指南。

《名录》收集了4万多家年进出口额超过10万美元的中国进出口商。

//A:Are these the most important companies in the Chinese market?//B:对,这些进出口公司在中国贸易市场扮演了重要角色。

《名录》中所有公司的年进出口额占中国大陆总进出口额的85%以上。

同时,所列公司的每一项产品的进出口额均超过5万美元。

//A:What information is included in the directory?//B:公司名称、地址、邮政编码、电话、传真、网址、执行主管、联系人、雇员人数、创建时间、公司类型、公司资产、年进出口额、进出口的国家与地区和进出口的产品。

//
下一题
(2~3/共2题)Part Ⅱ
Interpret the following passage from English to Chinese. You will hear this signal to tell you when you start interpreting. Now let's begin.
Play00:0001:46
Volume
第2题
My government will continue to deliver the best schools and skills for young people. In England, my ministers will help more schools to become academies and support more free schools to open, whilst continuing investment to deliver more school places. And to improve education attainment and child health, my government will ensure all infants will receive a free school meal. Free childcare will be extended to more of the most disadvantaged 2-year-olds and a bill will be introduced to help working families with childcare costs.
第3题
Tonight I´m announcing some new actions. First, we´ll build on our progress at the border with additional resources for our law enforcement personnel so that they can stem the flow of illegal crossings and speed the return of those who do cross over: Second, I´ll make it easier and faster for high-skilled immigrants, graduates and entrepreneurs to stay and contribute to our economy, as so many business leaders proposed: Third, we´ll take steps to deal responsibly with the millions of undocumented immigrants who already had lived in our country.
上一题下一题
(4~5/共2题)Part Ⅲ
Interpret the following passage from Chinese to English. You will hear this signal to tell you
when you start interpreting. Now let's begin.
Play00:0001:08
Volume
第4题
“和”是中国五千年文化的精髓,也是中华民族不懈追求的理想境界。

中国过去几十年的发展,是在总体和平的环境下实现的,从而能够聚精会神搞建设,这符合中国人民的根本利益;今后更需要维护一个和平的环境,才能一心一意谋发展。

在经济全球化的条件下,各国可以通过优势和资源的互补实现和平发展。

第5题
中国正处于工业化和城市化快速推进的发展阶段,拥有支撑经济发展的物质技术基础,有日益增长的市场需求,有丰富的和整体素质不断提高的劳动力资源,有一批通过改革创新成长起来的富有活力的企业,有稳定的社会政治环境。

我们需要有正确的国内外政策和敏锐的应对能力,这样才能充分抓住这样的机遇和利用这些良好的条件。

上一题交卷
交卷
答题卡
答案及解析
(1/1)Part Ⅰ
Listen to the following dialogue and interpret it as required. After you hear a sentence or a short passage in Chinese, interpret it into English by speaking to the microphone. And after you hear an English sentence or short passage, interpret it into Chinese. You will hear the signal to tell you when you start interpreting. Now let's begin.
Play00:0001:48
Volume
第1题
下面你将会听到一段关于到中国投资的对话。

//A: China, as a prosperous new market, is attracting more and more foreign investors. They are all curious to learn about the Chinese market. For those who attend the fair for the first time, they´re eager to learn which importers and exporters they can collaborate with. Could you give them some tips? // B:我很乐意。

对于那些有意到中国投资的人,我认为《中国进出口商名录》将会是一份重要的指南。

《名录》收集了4万多家年进出口额超过10万美元的中国进出口商。

//A:Are these the most important companies in the Chinese market?//B:对,这些进出口公司在中国贸易市场扮演了重要角色。

《名录》中所有公司的年进出口额占中国大陆总进出口额的85%以上。

同时,所列公司的每一项产品的进出口额均超过5万美元。

//A:What information is included in the directory?//B:公司名称、地址、邮政编码、电话、传真、网址、执行主管、联系人、雇员人数、创建时间、公司类型、公司资产、年进出口额、进出口的国家与地区和进出口的产品。

//
参考答案:A:中国作为一个新兴繁荣的市场,吸引着越来越多的外国投资商。

他们对中国市场非常好奇。

那些首次参加交易会的人士,他们渴望了解可以与哪些进口商和出口商进行合作。

您能给他们一些建议吗? B: I´d be glad to. To those who are ready to invest in the Chinese market, I think the Directory of China Importers and Exporters would be an important guide. The directory collects more than 40, 000 Chinese importers and exporters with of an annual import or export volume of more than USD100, 000. A:这些公司是否是中国市场上最重要的公司? B: Yes, these import and export companies play an important role in the Chinese
trade market. The total annual import and export volume of all the companies in the directory accounts for more than 85% of the whole import and export volume of the mainland of China. Meanwhile, the import or export volume of each product of companies listed exceeded USD 50, 000. A:《名录》中包括哪些信息? B: Company name, address, postal code, telephone, fax, E-mail, website, executive person, contact person, number of employee, year established, company type, company property, annual import or export volume, countries or regions to import from or to export to, and import or export commodities.
详细解答:
下一题
(2~3/共2题)Part Ⅱ
Interpret the following passage from English to Chinese. You will hear this signal to tell you when you start interpreting. Now let's begin.
Play00:0001:46
Volume
第2题
My government will continue to deliver the best schools and skills for young people. In England, my ministers will help more schools to become academies and support more free schools to open, whilst continuing investment to deliver more school places. And to improve education attainment and child health, my government will ensure all infants will receive a free school meal. Free childcare will be extended to more of the most disadvantaged 2-year-olds and a bill will be introduced to help working families with childcare costs.
参考答案:我国政府将继续为年轻人提供最好的学校和技能教育。

在英格兰,在继续投资获取更多的学校用地的同时,部长们将帮助更多的学校发展成为专业的学院,并支持更多免费学校的设立。

并且,为了提高儿童受教育程度以及促进其健康,政府也将确保所有孩童都能获得学校免费膳食。

免费托儿服务也会涵盖更多极其贫穷的两岁幼童。

同时,为了帮助工薪家庭解决其育儿费用,新的法案也会出台。

详细解答:
第3题
Tonight I´m announcing some new actions. First, we´ll build on our progress at the border with additional resources for our law enforcement personnel so that they can stem the flow of illegal crossings and speed the return of those who do cross over: Second, I´ll make it easier and faster for high-skilled immigrants, graduates and entrepreneurs to stay and contribute to our economy, as so many business leaders proposed: Third, we´ll take steps to deal responsibly with the millions of undocumented immigrants who already had lived in our country.
参考答案:而今晚,我要宣布一些新的措施。

首先,我们将继续在我们的边界为我们的执法人员提供额外的资源,这样他们就能够遏制非法越境的潮流,并加快非法跨境人员的遣返;其次,正如许多商界领袖提议的,我会让针对拥有高技能的移民、毕业生和企业家的留美程序更加简易迅速,而他们将为我们的经济发展做出贡献;第三,我们将采取措施负责任地应对已经生活在美国的数百万非法移民。

详细解答:
上一题下一题
(4~5/共2题)Part Ⅲ
Interpret the following passage from Chinese to English. You will hear this signal to tell you when you start interpreting. Now let's begin.
Play00:0001:08
Volume
第4题
“和”是中国五千年文化的精髓,也是中华民族不懈追求的理想境界。

中国过去几十年的发展,是在总体和平的环境下实现的,从而能够聚精会神搞建设,这符合中国人民的根本利益;今后更需要维护一个和平的环境,才能一心一意谋发展。

在经济全球化的条件下,各国可以通过优势和资源的互补实现和平发展。

参考答案:Peace is the essence of the 5, 000-year-long Chinese culture and an ideal coustantly pursued by the Chinese nation. A generally peaceful environment has made it possible for China to achieve development in the past several decades and to focus entirely on development in the fundamental interests of its people. And a peaceful world is all the more important for China to concentrate on development in the future. In an era of economic globalization, mutual complementarity of strengths and resources among countries can lead the way to peaceful development.
详细解答:
第5题
中国正处于工业化和城市化快速推进的发展阶段,拥有支撑经济发展的物质技术基础,有日益增长的市场需求,有丰富的和整体素质不断提高的劳动力资源,有一批通过改革创新成长起来的富有活力的企业,有稳定的社会政治环境。

我们需要有正确的国内外政策和敏锐的应对能力,这样才能充分抓住这样的机遇和利用这些良好的条件。

参考答案:Being in a stage of rapid industrialization and urbanization, China has the material and technological foundation to sustain economic growth. It has growing market demand and an abundant and increasingly well trained labor force. China has a large number of dynamic companies which have emerged in the course of reform by pursuing innovation, and it enjoys social and political stability. We need to pursue the right domestic and foreign policies and be able to adapt to change to fully seize these opportunities and make good use of these favorable conditions.
详细解答:
上一题
成绩单
答题卡。

相关文档
最新文档