《春闺思》古诗翻译赏析

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《春闺思》古诗翻译赏析
“提笼忘采叶,昨夜梦渔阳”的诗意:提着篮忘了采叶,昨夜又梦到渔阳。

这两句诗活像一尊雕塑象——一位采桑女子手提空笼,斜倚在树旁,神情恍惚,若有所思。

她,身在桑下,来采桑叶,却手提空笼,心不在焉。

她心在何处?凝思何事?原来昨夜做梦,梦见在渔阳戍边的丈夫回来了。

一觉醒来却空空如也,此刻她正在回忆昨夜的梦境,思念远在边关的丈夫。

委曲婉转,语约意远,以简洁之笔,获很大的艺术效果。

出自张仲素《春闺思》
袅袅城边柳,青青陌上桑。

提笼忘采叶,昨夜梦渔阳。


袅(niǎo)袅:纤长柔美貌。

陌(m)上:路旁。

陌,田间小路。

叶:此处指桑叶。

渔阳:古代郡名,治所在今天津蓟县。

因此处边陲,常陈重兵把守,后世遂用以指称边境征戍之地。

参考译文
城墙边依依细柳,小路旁青青嫩桑。

提着篮忘了采叶,昨夜又梦到渔阳。

赏析
此诗描写征*子在春天里思念丈夫的心态,开头紧紧扣住一个”春“字来写,展现了一派郊野的春光;后两句从写景转为写人,刻画女主人公的特写形象。

全诗虽篇幅短小,但构思新巧,剪裁精工,场景选择典型,人物刻画生动,语约意远,堪称佳作。

这诗的诗境很像画,甚而有几分像雕塑。

“袅袅城边柳,青青陌上桑”。

城边、陌上、柳丝与桑林,已构成一幅春郊场景。

“袅袅”写出柳条依人的意态,“青青”是柔桑逗人的颜*,这两个叠词又渲染出融和骀荡的无边春意。

这就组成一幅村女采桑图。

这两句不仅是一
般地写景,还给女主人公的怀思提供了典型环境:城边千万丝杨柳,会勾起送人的往事;而青青的柔桑,会使人联想到“昼夜常怀丝(思)”的春蚕,则思妇眼中之景无非难堪之离情了。

后二句在蚕事渐忙、众女采桑的背景上现出女主人公的特写形象:她倚树凝思,一动不动,手里提着个空“笼”——这是一个极富暗示*的“道具”,“提笼忘采叶”,表露出她身在桑下而心不在焉。

至于心儿何往,末句就此点出“渔阳”二字,意味深长。

“渔阳”是唐时征戍之地,当是这位闺中少妇所怀之人所在的地方。

原来她是思念起从*的丈夫,伤心怨望。

诗写到此已入正题,但它并未直说眼前少妇想夫之意,而是推到昨夜,说“昨夜梦渔阳”。

写来不仅更婉曲,且能见昼夜怀思、无时或已之意,比单写眼前之思,情意更加深厚。

相关文档
最新文档