北京第二外国语学院翻硕(MTI)考研复试分数线如何预防变化
北二外翻硕考研复试分数线可以怎么分析
北二外翻硕考研复试分数线可以怎么分析分数线一向来是学生老师家长们所关心的。
本文系统介绍北二外翻译硕士考研难度,北二外翻译硕士就业,北二外翻译硕士考研辅导,北二外翻译硕士考研参考书,北二外翻译硕士专业课五大方面的问题,凯程北二外翻译硕士老师给大家详细讲解。
特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌的北二外考研机构!一、北二外翻译硕士复试分数线是多少?2015年北二外翻译硕士各专业细分复试分数线如下:专业名称培养单位一志愿生进入复试的初试成绩基本要求单科(满分=100分)单科(满分>100分)总分英语笔译翻译学院52 78 355英语口译翻译学院52 78 362俄语口译俄语系52 78 345日语笔译日语学院52 78 345日语口译日语学院52 78 356法语口译法语意大利语系52 78 345德语口译德语系52 78 354朝鲜语口译朝鲜语系52 78 345复试形式是专业笔试、专业面试、外语听力三个部分。
考研复试面试不用担心,凯程老师有系统的专业课内容培训,日常问题培训,还要进行三次以上的模拟面试,确保你能够在面试上游刃有余,很多老师问题都是我们在模拟面试准备过的。
二、北二外翻译硕士难度大不大,跨专业的人考上的多不多?近些年翻译硕士很火,尤其是像北二外这样的著名学校。
总体来说,北二外翻译硕士招生人数多,考试难度不高,15年各专业共计招生133人。
每年都有大量二本三本的学生能考上北二外的翻译硕士。
根据凯程从北二外研究生院内部的统计数据得知,北二外翻译硕士的考生中很多都是跨专业考生,在被录取的学生中,基本都是跨专业考的。
在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生自身的能力,而不是本科背景。
其次,翻译硕士考试科目里,百科,翻译及基础本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。
即使本科学翻译的同学,专业课也不见得比你强多少(大学学的内容本身就非常浅)。
所以记住重要的不是你之前学得如何,而是从决定考研的那一刻就要抓紧时间完成自己的计划,坚定信心,努力奋斗,持之以恒,终会取得理想的成果,到达成功彼岸。
2015年北京第二外国语学院翻译硕士考研真题选编
2015年北京第二外国语学院翻译硕士考研真题选编各位考研的同学们,大家好!我是才思的一名学员,现在已经顺利的考上北京第二外国语学院翻译硕士,今天和大家分享一下这个专业的真题,方便大家准备考研,希望给大家一定的帮助。
百科知识部分一、填空(每空1分,共15分)1、汉代著名长篇叙事诗《孔雀东南飞》又名《_______________》。
2、唐代以“苦吟”著称的诗人是_______________和贾岛。
3、柳宗元山水游记散文的代表作品是《_______________》。
4、宋代豪放词派的两位代表词人是苏轼和_______________。
5、元杂剧中最为著名的悲剧作品是《窦娥冤》和《_______________》。
6、《墙头马上》是元代剧作家_____________的代表作之一。
7、“前后七子”是明代文坛上重要的文学流派,他们的文学主张是_____________。
8、明代戏曲家汤显祖创作的四部作品合称为《_______________》。
9、文学史上第一部以家庭日常生活为题材的长篇小说是《______________》。
10、“江山代有才人出,各领风骚数百年”是清人____________的诗句。
11、“五四”时期的文学社团中,创造社的基本创作倾向是_____________。
12、现代小说上,茅盾的作品主要创造了_________________两个形象系列。
13、老舍在30—40年代的小说创作中描绘出了一个丰富多彩的___________世界。
14、当代小说塑造改革者形象的开篇之作是蒋子龙的《______________》。
15、1979年第四次文代会后,文艺“为政治服务”的口号不再使用,而代之以____________________。
二、选择填空(每空1分,共15分)杨万里黄庭坚司马相如贾谊宋玉刘向陆游庄子孟子杨雄枚乘郭小川田汉光未然徐志摩田间刘白羽冯至戴望舒艾青唐宋派桐城派茶陵派公安派竟陵派阳湖派短歌行咏怀诗世说新语燕歌行人到中年搜神记晏子春秋故事新编文明小史旧事重提尝试集爱是不能忘记的幽明录相见时难叹息肠内热官场现形记济时肯杀身二十年目睹之怪现状自计无由生1、《秋水》和《养生主》是《____________》中的篇目。
北京第二外国语学院翻译硕士考研参考书,考研经验贴
北京第二外国语学院翻译硕士考研信息院校名称报录比推荐参考书备注北京第二外国语学院1:91-庄绎传,《英汉翻译简明教程》,北京:外语教学与研究出版社,2002年。
2-李长栓,《非文学翻译》,北京:外语教学与研究出版社,2009年。
3-贾文波,《汉英时文翻译高级教程》,北京:中国对外翻译出版公司,2012年。
:4-李国正,《百科知识考点精编与真题解析》,北京:光明日报出版社,2013.5-《全国翻译硕士考研真题解析》天津科技翻译出版社复试参考书:无指定参考书,但要关注时事(中英文)。
笔译50人,口译20人。
全日制,学制2年,学费每年13500元,分数线的话不稳定,15年的笔译是355分,口译是362分。
复试形式为笔试(笔译)和口试(视译或交传)。
注:该专业统考科目不含第二外语,但复试过程中将有第二外语口语和听力测试,考试形式为对话问答。
二外语测试的科目为二外日语、二外法语、二外德语、二外俄语和二外西班牙语,考生可任选一门参加考试,入学后考生按照选定的二外语科目参加二外语学习。
育明教育咨询师认为,北二外翻译硕士难度还是中等偏低的,尤其是百科知识方面,侧重考察中国文化、历史、哲学部分。
具体参考推荐书目和育明视频课程。
此外,北二外翻译部分每年考察的还是有一定规律的,具体的也可以根据育明视频课程进行复习。
北二外翻译硕士专业课复习建议1.基础英语:基础英语选择题考的特别细致,没有专门的教材,还是重在平时积累,育明老师对于考生基础知识的积累也很重视。
阅读理解也是偏政治,偏“文”,当然答题技巧也很重要,多做阅读是有好处的,可以提高阅读速度,锻炼对长句子的理解能力,培养阅读答题技巧,育明老师会对考生的阅读理解进行系统的训练。
作文可以拿类似的GRE题目多练练手,和中文的作文类似,也要有中心思想,再分几段展开,最后总结一下,可以多积累类似于套路的句子和词汇,相信GRE范文上应该有挺多的,针对作文这方面,育明老师也会对考生进行一系列的训练。
北京大学翻硕(MTI)考研招生量较大,难度并不高
北京大学翻硕(MTI)考研招生量较大,难度并不高有些事遇见了就无法放手,有些事放开了手就不必再回首。
凯程北京大学翻译硕士(MTI)老师给大家详细讲解专业课五大问题。
凯程就是王牌的北京大学翻译硕士(MTI)考研机构!一、北京大学翻译硕士(MTI)难度大不大,跨专业的人考上的多不多?近些年翻译硕士(MTI)很火,尤其是像北京大学这样的著名学校。
总体来说,北京大学翻译硕士(MTI)招生量大,考试难度不高,2015年北京大学翻译硕士(MTI)的招生人数为60人,含35人推免。
每年都有大量二本三本学生考取的。
根据凯程从北京大学研究生院内部的统计数据得知,北京大学翻译硕士(MTI)的考生中90%是跨专业考生,在录取的学生中,基本都是跨专业考的。
在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生的能力,而不是本科背景。
其次,翻译硕士(MTI)考试科目里,百科,翻译及基础本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。
即使本科学翻译的同学,专业课也不见得比你强多少(大学学的内容本身就非常浅)。
所以记住重要的不是你之前学得如何,而是从决定考研起就要抓紧时间完成自己的计划,下定决心,就全身心投入,要相信付出总会有回报。
在凯程辅导班里很多这样三凯程生,都考的不错,主要是看你努力与否。
二、北京大学翻译硕士(MTI)就业怎么样?现在国内紧缺的专业翻译人才五大方向为会议口译(广泛应用于外交外事、会晤谈判、商务活动、新闻传媒、培训授课、电视广播、国际仲裁等领域),法庭口译(目前国内这一领域的高级口译人才几乎是空白),商务口译,联络陪同口译(企业、政府机构都有大量的外事接待事务,联络陪同口译的任务就是在接待、旅游等事务中担任口译工作),文书翻译(企业、出版社、翻译公司等机构都需要具备专业素养的文本翻译人才,这一领域的人才缺口更大)。
由此来看,北京大学翻译硕士(MTI)就业前景非常不错,毕业生整体需求还是比较旺盛的。
北京大学翻译硕士(MTI)的含金量很大,现在经济贸易的国际化程度越来越高,对翻译的需求也是很大的,这种专业性人才是非常有市场的,只要能力够就业很轻松,工资也很高,出国的机会也会特别多。
翻译硕士(MTI)高校名单(共五批)
截至目前,一共206所学校招收MTI翻硕第一批培养单位(2007年,共15所)北京大学北京外国语大学复旦大学广东外语外贸大学湖南师范大学解放军外国语学院南京大学南开大学上海交通大学上海外国语大学同济大学西南大学厦门大学中南大学中山大学第二批培养单位(2008年,共25所)北京第二外国语学院北京航空航天大学北京师范大学北京语言大学大连外国语学院东北师范大学对外经济贸易大学福建师范大学河南大学黑龙江大学湖南大学华东师范大学华中师范大学吉林大学南京师范大学山东大学首都师范大学四川大学四川外语学院苏州大学天津外国语学院武汉大学西安外国语大学延边大学中国海洋大学第三批培养单位(2010年,共118所)安徽大学安徽师范大学北华大学北京交通大学北京科技大学北京理工大学北京林业大学北京邮电大学长沙理工大学成都理工大学大连海事大学大连理工大学电子科技大学东北大学东北林业大学东华大学东南大学福州大学广西大学广西民族大学广西师范大学贵州大学贵州师范大学国际关系学院哈尔滨工程大学哈尔滨工业大学哈尔滨理工大学哈尔滨师范大学海南大学合肥工业大学河北大学河北理工大学河北师范大学河海大学河南科技大学河南师范大学湖北大学湖南科技大学华北电力大学华南理工大学华南师范大学华中科技大学吉林师范大学济南大学江西师范大学兰州大学辽宁大学辽宁师范大学聊城大学鲁东大学内蒙古大学内蒙古师范大学南昌大学南京航空航天大学南京理工大学南京农业大学宁波大学宁夏大学青岛大学青岛科技大学曲阜师范大学三峡大学山东财政学院山东科技大学山东师范大学山西师范大学陕西师范大学上海大学上海对外贸易学院上海海事大学上海理工大学上海师范大学沈阳师范大学四川师范大学太原理工大学天津财经大学天津大学天津理工大学天津师范大学外交学院武汉理工大学西安电子科技大学西安交通大学西北大学西北工业大学西北师范大学西南财经大学西南交通大学西南科技大学西南石油大学西南政法大学湘潭大学新疆大学新疆师范大学信阳师范学院徐州师范大学烟台大学燕山大学扬州大学云南大学云南民族大学云南师范大学浙江大学浙江工商大学浙江师范大学郑州大学中国地质大学中国科学技术大学中国科学院研究生院中国矿业大学中国石油大学中南财经政法大学中南民族大学重庆大学重庆师范大学第四批培养单位(2011年,共1所)吉林华桥外国语学院第五批培养单位(2014年,47所)北京工商大学长春师范学院大连海洋大学东北财经大学东北电力大学广东工业大学广西科技大学贵州财经学院桂林电子科技大学国际关系学院河北传媒学院河北工业大学河北科技大学河南农业大学河南中医学院华北水利水电学院华东交通大学华东理工大学华东政法大学华南农业大学华中农业大学空军工程大学昆明理工大学牡丹江师范学院南京林业大学南京信息工程大学山东建筑大学陕西科技大学上海中医药大学沈阳建筑大学沈阳理工大学首都经济贸易大学武汉工程大学武汉科技大学西安理工大学西安石油大学西北政法大学西南民族大学云南农业大学浙江理工大学中国传媒大学中国民航大学中国人民大学中国政法大学中南林业科技大学重庆医科大学重庆邮电大学。
2016年北京第二外国语学院翻译硕士考研招生人数报录比参考书
2016年北京第二外国语学院翻译硕士考研招生人数报录比参考书单位名称:北京第二外国语学院单位代码:10031培养单位:翻译学院邮政编码:100024地址:北京市朝阳区定福庄南里1号电话:(010)65778944专业学位类别名称/代码专业领域名称/代码招生人数马克思主义理论课外国语业务课考试科目一业务课考试科目二备注翻译硕士0551英语笔译05510140101思想政治理论211翻译硕士英语357英语翻译基础448汉语写作与百科知识全日制,学制两年,复试形式为笔试(笔译)和口试(视译或交传)。
英语口译05510210统考参考书:211翻译硕士英语:水平测试,无指定参考书357英语翻译基础:庄绎传,《英汉翻译简明教程》,北京:外语教学与研究出版社,2002。
李长栓,《非文学翻译》,北京:外语教学与研究出版社,2009。
复试参考书:无指定参考书,但要关注时事(中英文)。
北京第二外国语学院2012年攻读硕士学位研究生参考书目北京第二外国语学院考研辅导咨询电话:(010)82885878陈老师:1275181476@ 陆老师:1398338755@单位名称:北京第二外国语学院单位代码:10031培养单位:跨文化研究院邮政编码:100024地址:北京市朝阳区定福庄南里1号电话:(010)65778347专业/代码研究方向招生人数马克思主义理论课外国语应试语种业务课考试科目备注美学0 1010601西方美学6101思想政治理论201英语一202俄语203日语(任选)622美学原理822中西美学史同等学力考生加试哲学和艺术哲学02比较美学与美育学03中国古典美学参考书目:622美学原理:《美学原理新编》,杨辛、甘霖主编,北京大学出版社,1996。
822中西美学史:《西方美学史》,朱光潜著,人民文学出版社,2002。
《美的历程》,李泽厚著,天津社会科学院出版社,2001年修订。
北京第二外国语学院2012年攻读硕士学位研究生专业目录单位名称:北京第二外国语学院单位代码:10031院系所:国际经贸学院邮政编码:100024地址:北京市朝阳区定福庄南里1号电话:(010)65778441专业/代码研究方向招生人数马克思主义理论课外国语应试语种业务课考试科目备注金融学02 020401国际金融市场与投资6101思想政治理论201英语一303数学三821国际贸易与国际金融无02国际金融理论与政策4参考书目:821国际贸易与国际金融:《国际贸易》(第五版)薛荣久等,对外经济贸易大学出版社。
北外高翻考研经验谈(精)
北外高翻考研经验谈北外的 MTI 不同于其他学校,因为要考二外,初试要考三门语言:英、汉和第二外语。
我的考研准备时间是 Mar.2014— Dec.2014, 但完全投入是 July1st —Dec.24th, 头尾六个月吧。
初试总分 405:英语翻译基础 128,汉语百科知识与写作 122,翻译硕士德语 83,政治 72复试面试:75.3,总成绩:77.71,录取结果:拟录取。
考研一路走来得到很多帮助, 刚开始也是读着经验贴过来的, 深知考研不易, 现在写写自己的备考经验,希望为 16年考研同学们助一臂之力。
一、初试A. 专业课英语翻译基础:一直以来都钟情于翻译, 所以练习从未断过。
之前有考中口和二笔,中口难度适中,二笔难度较大,建议从三笔考起。
感兴趣也可考 BEC ,高口笔试也不难,反正与考 MTI 并行不悖。
考北外高翻的都知道专业课才是重点,进复试各科都有一定要求, 且以专业课总分排名, 所以一定要把专业课学好。
我去年暑假前都在准备二笔, 看了不少也练了不少译界权威书籍, 从暑假开始更是加强练习,每天至少两篇。
七月练英译汉,八月汉译英。
想强调一点, 翻译练习务必动笔写下, 不能总抱着欣赏译文的态度来学翻译,实践才能出真知。
我当时都是先读原文再翻译, 之后对照译文找出差距, 看看自己是措辞不当还是理解不到位,一些好的表达就记下来。
我个人备有四个翻译练习本,两个已完全写满, 笔记就写在自己的译文下方, 还有一些练习心得, 不时拿出来翻翻。
一定要记住结合相关教材来练习, 不是拿起材料就翻,而且一定要有参考译文,最好是名家的译文。
北外今年的风格稍有变化,四篇翻译减为两篇,一篇时事,一篇偏文学,还夹杂古文 (孟子的四心说,百科积累过。
考 MTI 一定要研究往年真题,洞悉命题风格,针对性练习。
我当时就是先做真题再总结命题风格,进行一下真题预测,然后加强同风格文章的练习。
当然也不能拘于一隅, 可以适当练练不同风格,比如散文、小品文等。
北京外国语大学翻译硕士考研复习经验分享-(1)
北京外国语大学翻译硕士考研复习经验分享先说下自己的情况,二战正式备考大概是从9月开始的。
8月份之前我一直挺迷茫,不知道考哪个学校好。
当时做过各个学校的真题,专业课我觉得最贴近自己能力的是北京外国语大学(主要是看的百科词条的出题偏好),而且北京外国语大学复试线只划专业课,我对专业课比较有把握,所以选择了北京外国语大学。
初试我从2011年就拿到N1了,同时加入了字幕组,一战备考的时候重心也在日语翻译上,所以二战日语专业课我基本上是没有怎么复习的,仅仅是每天做少量翻译练习,跟读20分钟NHK新闻(影子练习),精读本日的天声人语。
这科的备考教材推荐《汉日日汉同声传译》(宋协毅),《catti口译实务》(系列,随意哪本都行)。
初试备考我最头疼的是英语。
因为近6年没学过,快等于零基础。
3个月的时间要过北京外国语大学的二外,真是非常大的挑战。
最后成绩是56。
起作用最大的是刘一男的4,6级单词书,超级推荐!背起来相对轻松,注意反复加深记忆即可。
题我则是做的苹果英语的专4真题(北京外国语大学出的题集),作文素材也是用的北京外国语大学出的专四满分作文,就是背了几个比较亮点的短语,这个非常重要,让作文有话可说系列。
翻译我没准备,尽力就好吧。
注意提升阅读能力,因为真的挺长的,真题的阅读篇幅。
接下来是百科词条的准备。
我推荐把自己的高中历史地理教材(理科生可以选择新买一套)翻出来整理重要的知识点为词条,再加一本《不可不知的3000个文化常识》(或者类似的书,只要勾些重点词汇就行,太冷门的没必要),以及真题一本(这个随意哪个出版社的都行,注意要有详解)就差不多了。
注意词条必须要自己整理,记忆的时候反复阅读,记住关键词,大概3要点即可。
做这个的原则是少挖井多挖坑,涉及面要广,但不需要太深入。
写作则是一定要动手写,不要只是看,最好有个人能帮你改改(小作文)。
大作文,买两本高考满分作文啥的看看吧,注意写议论文的时候要有理有据,不能空谈也不能事例堆砌。
北京第二外国语学院翻译硕士考研复试经验,复试真题
大作文:《我的师生观》
2017 年政治基础班讲义 第七章为新中国而奋斗
第一节、从争取和平民主到进行自卫战争
考点 01:抗战胜利后的国际国内局势 1. 抗战结束后,世界政治形势发生深刻变化: ①在主要的帝国主义国家中,德、意、日三个法西斯国家被打败;战胜国英、法也被严重削 弱;美国成为资本主义世界的霸主。 ②苏联成为足以与美国抗衡的世界一流强国。东欧和亚洲出现了一些人民民主国家。 ③亚洲、非洲、拉丁美洲及南太平洋地区的民族解放运动蓬勃兴起。 2. 抗战胜利后,美国取代了日本在中国的地位,在中国采取了扶蒋反共的政策。 3. 战后的政治形势,总的说来,对中国人民实现建设新中国的目标是有利的: ①在国际上,帝国主义遭到削弱,社会主义国家、民族解放运动的力量有了新的发展,世界 反动势力已经难以集中起来干涉中国革命。 ②在国内,中国人民的觉悟程度、组织程度空前提高,人民军队发展到 120 万人,解放区 扩大到 1 亿人口。 ③经过整风学习,中国共产党在毛泽东思想的基础上达到了高度的团结。中国人民克服一切 困难,实现其基本历史要求的时机,已经到来。 考点 02:中国共产党争取和平民主的斗争 1. 抗日战争胜利后,中国广大人民热切希望实现和平、民主,为建立新中国而奋斗。 2. 蒋介石在积极准备内战的同时,又表示愿意与中共和平谈判,其目的是: ①以此敷衍国内外舆论,掩盖其正在进行的内战准备。 ②诱使中共交出人民军队和解放区政权,以期不战而控制全中国。 ③如果谈判不成,即放手发动内战,并把战争责任转嫁给中央。 3. 1945 年 8 月 25 日,中共中央在对时局的宣言中明确提出“和平、民主、团结”的口号。
4. 1945 年 8 月,蒋介石连发三电,邀请毛泽东赴重庆谈判。10 月 10 日,双方签署《政府与 中共代表会谈纪要》,即双十协定,确认和平建国的基本方针,同意“长期合作,坚决避免 内战”。 5. 1946 年 1 月 10 日,国共双方下达停战令。同一天,政治协商会议在重庆开幕,达成了政 府组织、国民大会、和平建国纲领、宪法草案、军事问题等五项协议。 考点 03:国民党发动内战和解放区军民的自卫战争 1.全面内战爆发。1946 年 6 月 26 日,国民党军队以进攻中原解放区为起点,挑起了全国 性的内战。 2.以革命战争反对反革命战争。中国共产党清醒的估计了国内外形势,坚决认定,我们必 须打败蒋介石,而且能够打败他。 3.以自卫战争粉碎国民党的军事进攻。为了打退国民党对解放区的军事进攻,中共中央指 出: ①在政治上,必须和人民群众亲密合作,必须争取一切可以争取的人,在党的领导下建立最 广泛的人民民主统一战线。 ②在军事上,必须采取集中优势兵力、各个歼灭敌人的作战原则。
2015年北京第二外国语学院翻译硕士考研真题答案解析
2015年北京第二外国语学院翻译硕士考研真题答案解析各位考研的同学们,大家好!我是才思的一名学员,现在已经顺利的考上北京第二外国语学院翻译硕士,今天和大家分享一下这个专业的真题,方便大家准备考研,希望给大家一定的帮助。
百科知识部分论述题1、答:佛教自东汉传入中国,逐渐本土化,并对中国的文化发生了巨大的影响,文学也概莫能外,而作为中国文学的正宗的诗歌更是蒙受其沾溉,其对中国诗歌创作的影响有如下几点:A,对格律诗的形成起了作用。
佛教传入后,由于其佛经诵读梵呗之声,使得中国人发现了汉语四声的特点,经过永明体作者的努力,汉语四声的特点终于成为诗歌艺术zhog 极为重要的一环。
汉语诗歌在文人手中,脱离了音乐,但诗歌本质上要求要有规律,于是,通过文字本身的特点来体现韵律成为诗歌的当务之急,而四声的发现则满足了这一要求。
于是,人们理清了汉字的平仄关系后,格律诗也就呼之欲出了。
B,扩大了中国古代诗歌的意境创造空间。
印度人士最富于想象力的民族,尤其是在佛教中有关地狱与西方极乐世界的想象力令人惊叹。
而中华民族一直是关注现实的民族,在玄想方面要有所欠缺。
佛教的传入丰富了中华民族的想象力,使得中华艺术中,掺进了一些光怪陆离的想象,这得益于佛教不少。
而诗歌的意境创造也自魏晋以来,得益于佛教不少,甚至到了后世,中国化了的佛教支派禅宗对中国诗歌的思维方式还有更有更为重要的影响。
C,扩大了诗作者的范围。
纵观中国古代诗歌史,诗僧是一个大量的存在,他们以他们独特的双重身份,写出了不少独具特色的诗歌作品来。
D,扩大了诗歌描写的题材范围。
古代诗歌的题材范围并不时在一开始就无所不包的,而是在历史诗人开创性的创造后逐渐蔚为大观的。
而自从有了佛教的传入,他们便带来了一整套的文化,而面对这些,古代的诗人们写出了大量优秀的作品。
比如大量吟咏寺庙或与僧人交往酬答的作品。
E,为诗歌创作提供了更多可以使用的典故。
使用典故是中国古典诗歌的主要特点。
这可以扩大诗作的信息量,以简约的语言表达丰富的情思。
2015年北京第二外国语学院翻译硕士考研真题
2015年北京第二外国语学院翻译硕士考研真题各位考研的同学们,大家好!我是才思的一名学员,现在已经顺利的考上北京第二外国语学院翻译硕士,今天和大家分享一下这个专业的真题,方便大家准备考研,希望给大家一定的帮助。
百科知识部分第五章汉字1.(文字)的产生标志着社会文明有了划时代的进步,标志着人的思想、感情、意志可以积累成为精神财富。
2. 汉字的起源,最早应当是原始社会的(图画)和(象形符号)。
3. 我国现存最早的汉字是(甲骨文)和(金文)。
金文又叫(钟鼎文)4. 甲骨文最早是由(王懿荣)首先发现的。
5. 我们所说的甲骨文包括(原始甲骨文)和(殷墟甲骨文)。
6. 篆书分大篆和小篆,大篆以(石鼓文)为代表,它是我国现存最早的石刻文字,也是由金文向小篆过渡的一种字体。
7. 研究汉字的书,有秦代的(《仓颉篇》)(《爰历篇》)(《博学篇》),到汉代,三书合一成为(《仓颉篇》)。
8.“六书”这个词最早见于(《周礼》),后世文字学家多采用(许慎)的名称、(班固)的次序。
9. 六书(《说文解字》的解释):是指汉字的六种结构六书含义例子象形依照物体的轮廓,用弯曲的线条,画出那个物体的形状来,就是象形字;日、月、龙、门等指事指看一下就可以知道它代表什么,但要仔细观察以后才能明白它的意义;上、下、本、甘等会意把两个或两个以上的子合并在一起,并把它们的字义合起来,就出现一个新义的指向;武:上边是戈,下边是脚趾,表示开步执戈,动武征伐。
旅、聂、安等形声由形旁和声旁组合形成的字;左形右声:江、河、松、枫等右形左声:期、朔、鸠、鸽等上形下声:空、穹、笔、篆等下形上声:基、垄、悲、愁等内形外声:闷、圆、闽、唐等外形内声:街、裹、序、固等转注建立同一类的字有统一的部首,如果字义相同则可互相注释;条件:部首相同或字义相同。
考、老属同一部首,又都是年老的意思,可以互相注释。
民和氓;走和趋;舟和船;梁和桥;顶和颠等假借词语中没有这个字,但是也不用新的字,而是借用现成的字去表示。
2017北京第二外国语学院翻译硕士学费及各专业招生人数是多少
2017北京第二外国语学院翻译硕士学费及各专业招生人数是多少翻译硕士专业学位研究生,即MTI(Master of Translation and Interpreting)是为了适应市场经济对应用型高层次专门人才的需求,国务院学位委员会于2007年1月批准设置的一种专业学位。
2008年开始招生,2009年面向应届本科毕业生招生。
MTI教育重视实践环节,强调翻译实践能力的培养。
翻译硕士专业学位的培养目标为具有专业口笔译能力的高级翻译人才。
翻译硕士专业学位获得者应具有较强的语言运用能力、熟练地翻译技能和宽广的知识面,能够胜任不同专业领域所需的高级翻译工作。
全日制MTI招生对象为具有国民教育序列大学本科学历(或本科同等学力)人员,具有良好的双语基础。
作为我国专业硕士之一,MTI不仅面向英语专业的考生,同时也鼓励非外语专业毕业生及有口笔译时间经验者报考,其中非外语专业的毕业生更受到报考院校的欢迎。
2015年北京第二外国语学院翻译硕士学费总额是2.7万元,学制是两年制。
招生人数及考试科目如下:055101 英语笔译(专业方向)招生人数:50 人055102英语口译(专业方向)招生人数:22人101思想政治理论211翻译硕士英语357英语翻译基础448汉语写作与百科知识1.全日制,学制2年。
2.复试形式为笔试(笔译)和口试(视译或交传)。
055104俄语口译(专业方向)招生人数:4人101思想政治理论212翻译硕士俄语358俄语翻译基础448汉语写作与百科知识全日制,学制2年,复试形式为笔试(笔译)和口试(视译或交传)。
055105日语笔译(专业方向)招生人数:20055106日语口译(专业方向)招生人数:25101思想政治理论213 翻译硕士日语359日语翻译基础448汉语写作与百科知识全日制,学制2年055108法语口译(专业方向)招生人数:4101思想政治理论214 翻译硕士法语360 法语翻译基础448汉语写作与百科知识全日制,学制2年055110德语口译(专业方向)招生人数:4101思想政治理论215翻译硕士德语361德语翻译基础448汉语写作与百科知识全日制,学制2年复试形式为口试(视译或交传)。
北京语言大学翻硕考研复试分数线可以有多少低
北京语言大学翻硕考研复试分数线可以有多少低分数线就如同学生的生命线呀,对于提分来说,目标也是很重要的.分数线就是给学生梳理了一个现实的目标.本文系统介绍了北语翻译硕士考研难度,北语翻译硕士就业,北语翻译硕士考研辅导,北语翻译硕士考研参考书,北语翻译硕士专业课五大方面的问题,凯程北语翻译硕士老师给大家详细讲解。
特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌的北语翻译硕士考研机构!一、北语翻译硕士复试分数线是多少?2015年北语翻译硕士英语笔译的复试分数线是362分,英语口译的复试分数线是363分,日语笔译的复试分数线是373分,日语口译的复试分数线是375分,法语笔译的复试分数线是351分,法语口译的复试分数线是359分,朝鲜语笔译的复试分数线是388分,朝鲜语口译的复试分数线是345分,下面凯程老师给大家简单介绍一下复试内容。
①笔译专业(英、法、日、朝鲜语)综合笔试:外文文章阅读及重建大纲、汉语阅读与写作。
听说测试:听力与综述(口试)专业综合面试:一般性问题;命题演讲;笔译热点话题讨论。
②口译专业(英、法、日、朝鲜语)综合笔试:外文文章阅读及重建大纲、汉语阅读与写作。
听说测试:听力与综述(口试)专业综合面试:一般性问题;社会热点话题讨论;视译或者复述。
考研复试面试不用担心,凯程老师有系统的专业课内容培训,日常问题培训,还要进行三次以上的模拟面试,确保你能够在面试上游刃有余,很多复试的问题都是我们在模拟面试准备过的。
二、北语翻译硕士难度大不大,跨专业的人考上的多不多?就近些年的考研情况看,北语翻译硕士一直以来是比较热门的考研专业之一,2015年北语翻译硕士招生人数为65人,总体来说,北语翻译硕士招生人数多,考试难度也不算太高。
每年都有大量二本三本的学生考取,根据凯程从北语研究生院内部的统计数据得知,北语翻译硕士的考生中94%是跨专业考生,在录取的学生中,基本都是跨专业考的。
在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生的能力,而不是本科背景。
北京外国语大学考研――MTI英语(口译、笔译)复试问题集锦_(精)
北京外国语大学考研—— MTI 英语(口译、笔译复试问题集锦1、老师问我的问题:对于翻译的理解、希望在研究生阶段学些什么、看过哪些翻译著作、知道哪个当代的翻译家、报考院校里有哪些著名教授及其翻译作品2、通过什么途径知道所报考的学校3、你有过翻译经验吗4、什么是自然科学、什么是社会科学?在翻译中哪个更重要?5、犹太人为什么不吃猪肉?应该怎么发展那个城市?6、你为什么选择我们学校的 MTI 项目?你去年毕业后干了什么?你做翻译的时候遵从什么原则?7、你认为翻译的 Professionalism 体现在哪些地方?8、先进行自我介绍,然后问了我自己的专业关于新闻学的一些东西,谈谈对 mti 的认识,有没有学第二外语9、从大学翻译课程里学到了什么?知道哪些翻译技巧?列举中国一些翻译大家?平时怎样提高自己翻译水平?是否读过翻译方面原著?10、如果你做笔译的话有什么优势?11、老师让我翻译了阅读文章里的一段话,类似于英译汉视译12、 some people say that translators are servants for two masters :the reader and the author .what's your understanding of this statement ?13、我是跨专业考研,问的就是为什么选 MTI14、如何提升英汉双语互译的技巧、策略?15、怎样将翻译和大学所学专业结合起来?16、有没有翻译兼职过?17、所在大学的翻译怎么样?18、怎样提高翻译技能?19、 when we speak, we are translating others. what do you think of this statement?20、译者需要什么素质21、翻译的本质是什么22、你最喜欢的翻译家是谁,介绍一下他的作品 23、口译和笔译的区别是什么24、做一名译者,你有何优势。
北京外国语大学俄语MTI考研复试、考研真题解析、考研笔记分享
北京外国语大学俄语翻译硕士考研信息复习经验经验指导1、抓住重点,快速复习2、建立框架,系统复习3、明确背诵,精确记忆4、区分主次,结合热点5、模拟训练,名师批阅6、押题模考,一战封侯一、考试科目:1、思想政治理论2、翻译硕士英语3、俄语翻译基础4、汉语写作与百科知识★★★★★育明教育解析:选择北外俄语翻译硕士的同学要注意,北外初试就有对于二外的考查,难度也是比较大的,对于二外的选择是固定的,就是对于英语的考查,这点提醒大家在备考俄语的同时不能忽视对于英语的练习,平时要多注意英语知识、英语词汇的积累。
分数线:2016年思想政治理论、翻译硕士英语单科分数是53分两门专业课(俄语翻译基础、汉语写作与百科知识)215分总分350分2015年思想政治理论、翻译硕士英语单科分数是52分两门专业课(俄语翻译基础、汉语写作与百科知识)200分总分345分2014年思想政治理论、翻译硕士英语单科分数是55分两门专业课(俄语翻译基础、汉语写作与百科知识)221分总分350分★★★★育明教育解析:从分数线上看,北外俄语翻译硕士对于思想政治理论和翻译硕士英语的要求相对比较稳定,过线就可以,但是同学们尽量把分数提高,在总分上占有优势,两门专业课北外有单独的划线,这几年的分数线基本在200——220分左右,从这看出北外对于专业课是十分看重的,同学们一定要认真准备,认真的对待,这也是拉开距离的地方.参考书:翻译硕士英语:《新编大学英语》(1-5册),浙江大学编著,外语教学与研究出版社《新编大学英语语法》黄建滨,邵永真,外语教学与研究出版社俄语翻译基础蔡毅等编:《俄译汉教程(增修本)》上册,外语教学与研究出版社,2006年。
2、周允、王承时编:《汉译俄教程》,外语教学与研究出版社,1981年。3、吴克礼主编:《俄苏翻译理论流派述评》(下编),上海外语教育出版社,2006年。汉语写作与百科知识《汉语写作与百科知识》(李国正)《翻译硕士真题汇编》+《翻译硕士考研手册》育明教育《中国文化读本》(叶朗)《应用文写作(第四版)》(夏晓鸣)《高考满分作文》育明教育解析:第一本太厚了,要学会开始挑重点看,也就是看上去比较符合北外出题风格的知识点。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
北京第二外国语学院翻硕(MTI)考研复试分数线如何预防变化分数线一向来是学生老师家长们所关心的。
本文系统介绍北京第二外国语学院翻译硕士(MTI)考研难度,北京第二外国语学院翻译硕士(MTI)就业,北京第二外国语学院翻译硕士(MTI)考研辅导,北京第二外国语学院翻译硕士(MTI)考研参考书,北京第二外国语学院翻译硕士(MTI)专业课五大方面的问题,凯程北二外翻译硕士(MTI)老师给大家详细讲解。
特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌的北京第二外国语学院考研机构!一、北二外翻译硕士(MTI)复试分数线是多少?2015年北二外翻译硕士(MTI)各专业细分复试分数线如下:专业名称培养单位一志愿生进入复试的初试成绩基本要求单科(满分=100分)单科(满分>100分)总分英语笔译翻译学院52 78 355英语口译翻译学院52 78 362俄语口译俄语系52 78 345日语笔译日语学院52 78 345日语口译日语学院52 78 356法语口译法语意大利语系52 78 345德语口译德语系52 78 354朝鲜语口译朝鲜语系52 78 345复试形式是专业笔试、专业面试、外语听力三个部分。
考研复试面试不用担心,凯程老师有系统的专业课内容培训,日常问题培训,还要进行三次以上的模拟面试,确保你能够在面试上游刃有余,很多老师问题都是我们在模拟面试准备过的。
二、北二外翻译硕士(MTI)难度大不大,跨专业的人考上的多不多?近些年翻译硕士(MTI)很火,尤其是像北二外这样的著名学校。
总体来说,北二外翻译硕士(MTI)招生人数多,考试难度不高,15年各专业共计招生133人。
每年都有大量二本三本的学生能考上北二外的翻译硕士(MTI)。
根据凯程从北二外研究生院内部的统计数据得知,北二外翻译硕士(MTI)的考生中很多都是跨专业考生,在被录取的学生中,基本都是跨专业考的。
在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生自身的能力,而不是本科背景。
其次,翻译硕士(MTI)考试科目里,百科,翻译及基础本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。
即使本科学翻译的同学,专业课也不见得比你强多少(大学学的内容本身就非常浅)。
所以记住重要的不是你之前学得如何,而是从决定考研的那一刻就要抓紧时间完成自己的计划,坚定信心,努力奋斗,持之以恒,终会取得理想的成果,到达成功彼岸。
三、北二外翻译硕士(MTI)就业怎么样?翻译硕士(MTI)毕业生就业面非常宽广,可选择的余地很多。
有些考生朋友会关心,翻译硕士(MTI)的就业范围既然这么广阔,那么毕业后的收入又会如何呢?据统计,如果是笔译项目,就英语语种来讲,目前市场给出的平均报酬大约为80~150元/千字,如果做的是合同翻译或者是法律翻译等一些技术含量较高的翻译,报酬甚至可以达到500元/千字以上。
口译译员的报酬相对来讲更加丰厚,而且是按照小时付工资。
初入行的交传译员报酬约为600~800元/小时,而同传译员更可达到1000元/小时以上。
随着经验不断地累积,译员的报酬会越来越高。
因此,翻译也是一类凭借经验取胜的工作。
北京第二外国语大学作为国内外语类院校的排头兵,其翻译硕士(MTI)专业学位研究生的培养也走在全国的前列。
据了解,北二外的笔译方向翻译硕士(MTI)主要进行文学翻译方向的培养。
开设的课程包括文学翻译、影视翻译、广告翻译等,对学生要求较高。
而口译方向的翻译硕士(MTI)也将在高翻学院接受严格的口译训练。
据凯程了解,北二外毕业生这几年的就业情况很乐观,这与学校严格的选拔制度和培养模式分不开。
四、北二外翻译硕士(MTI)学费及各专业招生人数是多少?2015年北京第二外国语学院翻译硕士(MTI)学费总额是2.7万元,学制是两年制。
招生人数及考试科目如下:055101 英语笔译(专业方向)招生人数:50 人055102英语口译(专业方向)招生人数:22人101思想政治理论211翻译硕士(MTI)英语357英语翻译基础448汉语写作与百科知识1.全日制,学制2年。
2.复试形式为笔试(笔译)和口试(视译或交传)。
055104俄语口译(专业方向)招生人数:4人101思想政治理论212翻译硕士(MTI)俄语358俄语翻译基础448汉语写作与百科知识全日制,学制2年,复试形式为笔试(笔译)和口试(视译或交传)。
055105日语笔译(专业方向)招生人数:20055106日语口译(专业方向)招生人数:25101思想政治理论213 翻译硕士(MTI)日语359日语翻译基础448汉语写作与百科知识全日制,学制2年055108法语口译(专业方向)招生人数:4101思想政治理论214 翻译硕士(MTI)法语360 法语翻译基础448汉语写作与百科知识全日制,学制2年055110德语口译(专业方向)招生人数:4101思想政治理论215翻译硕士(MTI)德语361德语翻译基础448汉语写作与百科知识全日制,学制2年复试形式为口试(视译或交传)。
055112朝鲜语口译(专业方向)招生人数:4101思想政治理论216翻译硕士(MTI)朝鲜语362朝鲜语翻译基础448汉语写作与百科知识全日制,学制2年。
复试形式为口试。
五、北二外翻译硕士(MTI)辅导班有哪些?对于翻译硕士(MTI)考研辅导班,业内最有名气的就是凯程。
很多辅导班说自己辅导北二外翻译硕士(MTI),您直接问一句,北二外翻译硕士(MTI)参考书有哪些,大多数机构瞬间就傻眼了,或者推脱说他们有专门的专业课老师给学生推荐参考书,为什么当场答不上来,因为他们根本就没有辅导过北二外翻译硕士(MTI)考研,更谈不上有翻译硕士(MTI)的考研辅导资料,考上北二外翻译硕士(MTI)的学生了。
在业内,凯程的翻译硕士(MTI)非常权威,基本上考北二外翻译硕士(MTI)的同学们都了解凯程,凯程有系统的考研辅导班,及对北二外翻译硕士(MTI)深入的理解,在北二外深厚的人脉,及时的考研信息。
凯程近几年有很多学员考取了北二外翻译硕士(MTI),毫无疑问,这个成绩是无人能比的。
并且,在凯程网站有成功学员的经验视频,其他机构一个都没有。
同学们不妨实地考察一下。
六、北二外翻译硕士(MTI)考研参考书是什么?北二外翻译硕士(MTI)参考书很多人都不清楚,这里凯程北外翻译硕士(MTI)王牌老师给大家整理出来了,以供参考:英语:1、Bassnett, Susan.《翻译研究》Translation Studies, 外教社, 2004.2、Gentzler, Edwin.《当代翻译理论(第二版修订本)》Contemporary Translation Theories, 外教社,2004.3、马会娟、苗菊编.《当代西方翻译理论选读》, 外语教学与研究出版社,2009年。
4、Joan Pinkham 、姜桂华著:《中式英语之鉴》,外语教学与研究出版社,2000年。
5、庄绎传著:《英汉翻译简明教程》,外语教学与研究出版社,2002年。
6、叶子南著:《高级英汉翻译理论与实践》,清华大学出版社,2001年。
7、罗进德主编:《非文学翻译理论与实践》,中国对外翻译出版公司,2004年。
俄语:1、蔡毅等编:《俄译汉教程(增修本)》上册,外语教学与研究出版社,2006年。
2、周允、王承时编:《汉译俄教程》,外语教学与研究出版社,1981年。
3、吴克礼主编:《俄苏翻译理论流派述评》(下编),上海外语教育出版社,2006年。
法语:1、许钧:《翻译论》,湖北教育出版社,2003年。
2、曹德明(总主编):《全国翻译专业资格(水平)考试指定教材》(“法语笔译三级”和“法语笔译二级”的相关教材),外文出版社,2005年。
德语:1、刘宓庆:《当代翻译理论》,中国对外翻译出版公司,2001年。
2、刘宓庆:《文体与翻译》,中国对外翻译出版公司,1998年。
3、罗新璋编:《翻译论集》,商务印书馆,1984年。
4、Amman, M.: Grundlagen der modernen Translationstheorie. Heidelberg, 1989.5、Gerzymisch-Arbogast, H.: übersetzungswissenschaftliches Prop deutikum. Tübingen (Francke)1994.6、Koller, W.: Einführung in die übersetzungswissenschaft. 4. Auflage. Heidelberg (Quelle & Meyer) 1992.7、Nord, C.: Einführung in das funktionale übersetzen. Am Beispiel von Titeln und überschriften. Tübingen/Basel (Francke) 1993.8、Reiss, K.: Möglichkeiten und Grenzen der übersetzungskritik. Kategorien und Kriterien für eine sachgerechte Beurteilung von übersetzungen. München (Huber) 1986.9、Seleskovitch, D.: Der Konferenzdolmetscher. Heidelberg (Julius Groos) 1988.10、Snell-Hornby, M.(Hrsg.): Handbuch der Translation 2. Auflage.Tübingen (Stauffenburg) 1999.日语:1、许钧:《翻译概论》,外语教学与研究出版社,2009年3月。
2、陆留弟:《日语口译实务2级》,外文出版社,2005年8月。
3、邱鸣:《日语口译实务3级》,外文出版社,2005年9月。
4、塚本慶一:《中国語通訳者への路》,大修館書店,2003年4月。
七、北二外翻译硕士(MTI)考研的复习方法解读一、参考书的阅读方法(1)目录法:先通读各本参考书的目录,对于知识体系有着初步了解,了解书的内在逻辑结构,然后再去深入研读书的内容。
(2)体系法:为自己所学的知识建立起框架,否则知识内容浩繁,容易遗忘,最好能够闭上眼睛的时候,眼前出现完整的知识体系。
(3)问题法:将自己所学的知识总结成问题写出来,每章的主标题和副标题都是很好的出题素材。
尽可能把所有的知识要点都能够整理成问题。
二、学习笔记的整理方法(1)第一遍学习教材的时候,做笔记主要是归纳主要内容,最好可以整理出知识框架记到笔记本上,同时记下重要知识点,如假设条件,公式,结论,缺陷等。