不思量,最难忘

合集下载

十年生死两茫茫,不思量,自难忘-释义

十年生死两茫茫,不思量,自难忘-释义

十年生死两茫茫,不思量,自难忘。

出自宋代苏轼的《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》
解释:你我夫妻生死相隔已经整整十年,强忍着思念,可终究难以忘怀。

赏析:“不思量”和“自难忘”看似矛盾,实则透露出词人痛苦的内心世界,此句表达词人对亡妻的思念之情,将悼亡这种生命不能承受之痛展现得淋漓尽致,体现二人深厚的爱情。

原文:
《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》
苏轼
十年生死两茫茫,不思量,自难忘。

千里孤坟,无处话凄凉。

纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。

夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。

相顾无言,惟有泪千行。

料得年年肠断处,明月夜,短松冈。

苏轼《江城子-十年生死两茫茫》原文、注释、译文及赏析

苏轼《江城子-十年生死两茫茫》原文、注释、译文及赏析

苏轼《江城子-十年生死两茫茫》原文、注释、译文及赏析【原文】《江城子-十年生死两茫茫》十年生死两茫茫,不思量,自难忘。

千里孤坟,无处话凄凉。

纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。

夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。

相顾无言,惟有泪千行。

料得年年肠断处,明月夜,短松冈。

【注释】乙卯:公元1075年,即北宋熙宁八年。

十年:指结发妻子王弗去世已十年。

思量:想念。

千里:王弗葬地四川眉山与苏轼任所山东密州,相隔遥远,故称“千里”。

孤坟:其妻王氏之墓。

幽梦:梦境隐约,故云幽梦。

小轩窗:指小室的窗前。

轩:门窗。

顾:看。

明月夜,短松冈:苏轼葬妻之地。

短松:矮松。

【译文】十年生死呀两地茫茫,不去想也不用想,自难相忘。

千里孤坟呀何处可与你共话凄凉。

唉!纵使相逢恐怕也不会相识,我已是世尘满面双鬓如霜。

昨夜里,幽梦中,我忽然还乡。

小轩窗下你正梳妆。

相顾无言,只有热泪千行。

唉!我想——年年令人断肠。

断肠处呀!在那——一轮月光下,一个小松冈。

【赏析】这首悼亡之词,是宋神宗熙宁八年(1075),苏轼徙知密州为悼念亡妻王弗所作。

苏轼与王弗是在仁宗至和元年(1054)结婚的,英宗治平二年(1065),年仅26岁的王弗在汴京突然去世。

至此时,恰整十年。

思念家乡,梦会亡妻,无疑是个典型的婉约词的题材,但一入东坡之手,便绝不似柳永、秦观之作。

他将豪迈、洒脱的胸襟溶入令人九曲回肠的题材之中,而使人在“千里孤坟,无处话凄凉”和“料得年年肠断处,明月夜,短松冈”这些表面凄凉的意象之中,感受到某种超旷之美。

词人写凄清悲凉,却绝不深入细腻地刻划,而是以“千里”、“十年”、“千行”及“明月夜、短松冈”这些大字眼、大景致、大画面来表现,从而化凄清为苍凉,转婉约而为豪放。

可以说,这是一首以“豪放”写“婉约”之作。

是苏轼第一首艺术上获得空前成功的豪放与婉约结合之作。

十年生死两茫茫。不思量,自难忘。全文作者翻译赏析

十年生死两茫茫。不思量,自难忘。全文作者翻译赏析

十年生死两茫茫。

不思量,自难忘。

全文作者翻译赏析十年生死两茫茫。

不思量,自难忘。

千里孤坟,无处话凄凉。

[译文]十年生死两处茫茫,不去想,也难以把它遗忘。

她的孤坟在那遥远的地方,到何处去诉说我心中的凄凉呢? [出典]苏轼《江城子》注:1、《江城子》苏轼乙卯正月二十日夜记梦十年生死两茫茫,不思量,自难忘。

千里孤坟,无处话凄凉。

纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。

夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。

相顾无言,惟有泪千行。

料得年年肠断处,明月夜,短松冈。

2、【注释】①乙卯:公元1075年,即北宋熙宁八年。

②孤坟:孟启《本事诗·徵异第五》载张姓妻孔氏赠夫诗:“欲知肠断处,明月照孤坟。

”③幽梦:梦境隐约,故云幽梦。

④小轩窗:意指小房的窗下。

⑤顾:看。

3、【译文】两人一生一死,隔绝十年,音讯渺茫。

克制自己不去思念吧,却本来难忘。

妻子的孤坟远在千里,没有地方跟她诉说心中的凄凉悲伤。

即使相逢也料想不会认识,因为我四处奔波,灰尘满面,鬓发如霜。

晚上忽然在隐约的梦境中回到了家乡,只见妻子正在小窗前对镜梳妆。

两人互相望着,千言万语不知从何说起,只有泪水流淌千行。

料想那明月照耀着、长着小松树的坟山,就是妻子年年痛欲断肠的地方。

译文2: 十年来我们人鬼殊途,纵然不去刻意想念,亦是难以相忘。

你的坟墓孤单地立在千里之外,又有谁能同你聊起那凄凉的日子。

即使我们现在能够相见,你大概也认不出我了吧,我已然尘土满面,鬓如寒霜。

昨夜清冷的梦境中我突然回到了故乡,而你还坐在小窗前梳妆打扮。

你我(纵有千言万语),相对时却只是默默无言,唯有涕泪千行。

想来那年年让我肝肠寸断的地方,也就是你那明月映照,松树相陪的坟墓所在的小山岗吧。

4、苏轼生平见大江东去,浪淘尽,千古风流人物。

5、题记中“乙卯”年指的是宋神宗熙宁八年(1075),其时苏东坡任密州(今山东诸城)知州,年已四十。

正月二十日这天夜里,他梦见爱妻王弗,便写下了这首“有声当彻天,有泪当彻泉”(陈师道语)的悼亡词。

【经典诗句】“十年生死两茫茫,不思量自难忘”苏轼《江城子》翻译赏析

【经典诗句】“十年生死两茫茫,不思量自难忘”苏轼《江城子》翻译赏析

【经典诗句】“十年生死两茫茫,不思量自难忘”苏轼《江城子》翻译赏析十年生死两茫茫。

不思量,自难忘。

千里孤坟,无处话凄凉。

[译文] 十年生死两处茫茫,不去想,也难以把它遗忘。

她的孤坟在那遥远的地方,到何处去诉说我心中的凄凉呢?出自苏轼《江城子》(十年生死)附:苏轼《江城子》(十年生死)赏析乙卯正月二十日夜记梦十年生死两茫茫,不思量,自难忘。

千里孤坟,无处话凄凉。

纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。

夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。

相顾无言,唯有泪千行。

料得年年断肠处,明月夜,短松岗。

【注释】①乙卯:公元1075年,即北宋熙宁八年。

②孤坟:孟启《本事诗·徵异第五》载张姓妻孔氏赠夫诗:“欲知肠断处,明月照孤坟。

”③幽梦:梦境隐约,故云幽梦。

④小轩窗:意指小房的窗下。

⑤顾:看。

【译文】两人一生一死,隔绝十年,音讯渺茫。

克制自己不去思念吧,却本来难忘。

妻子的孤坟远在千里,没有地方跟她诉说心中的凄凉悲伤。

即使相逢也料想不会认识,因为我四处奔波,灰尘满面,鬓发如霜。

晚上忽然在隐约的梦境中回到了家乡,只见妻子正在小窗前对镜梳妆。

两人互相望着,千言万语不知从何说起,只有泪水流淌千行。

料想那明月照耀着、长着小松树的坟山,就是妻子年年痛欲断肠的地方。

译文2:十年来我们人鬼殊途,纵然不去刻意想念,亦是难以相忘。

你的坟墓孤单地立在千里之外,又有谁能同你聊起那凄凉的日子。

即使我们现在能够相见,你大概也认不出我了吧,我已然尘土满面,鬓如寒霜。

昨夜清冷的梦境中我突然回到了故乡,而你还坐在小窗前梳妆打扮。

你我(纵有千言万语),相对时却只是默默无言,唯有涕泪千行。

想来那年年让我肝肠寸断的地方,也就是你那明月映照,松树相陪的坟墓所在的小山岗吧。

赏析:苏门六君子之一的陈师道曾用“有声当彻天,有泪当彻泉”评赞此词。

读此词,确实能看到它字字都浸着血泪,听到作者锥心裂肺的恸哭之声宋神宗熙宁八年(1075),苏轼在密州(今山东诸城)任知州。

宋词译文及赏析-苏轼《江城子.乙卯正月二十日夜记梦》

宋词译文及赏析-苏轼《江城子.乙卯正月二十日夜记梦》

《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》[宋] 苏轼十年生死两茫茫,不思量,自难忘。

千里孤坟,无处话凄凉。

纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。

夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。

相顾无言,惟有泪千行。

料得年年肠断处,明月夜,短松冈。

【译文】你我夫妻诀别已经整整十年,强忍不去思念。

可终究难以忘怀。

千里之外那座遥远的孤坟啊,没有地方跟她诉说心中的凄凉悲伤。

纵然夫妻相逢你也认不出我,我已经是灰尘满面,两鬓如霜。

昨夜我在梦中又回到了家乡,在小屋窗口。

正在打扮梳妆。

你我二人默默相对惨然不语,只有相对无言泪落千行。

料想那明月照耀着、长着小松树的坟山,就是与妻子思念年年痛欲断肠的地方。

【注释】苏轼(1037年—1101年),字子瞻,号铁冠道人、东坡居士,又称苏东坡、苏仙、坡仙。

眉州眉山(今属四川省眉山市)人,北宋文学家,书法家、画家,历史治水名人,与父苏洵、弟苏辙三人并称“三苏”。

嘉祐二年(1057年),参加殿试中乙科,赐进士及第。

嘉祐六年(1061年),参加制科考试,授大理评事。

宋神宗时,曾在杭州、密州、徐州、湖州等地任职。

元丰三年(1080年),因“乌台诗案”,被贬为黄州团练副使。

宋哲宗即位后,出任兵部尚书、礼部尚书等职,外放治理杭州、颍州、扬州、定州等地。

随着新党执政,又被贬惠州、儋州。

宋徽宗时,获赦北还,病逝于常州。

南宋时期,追赠太师,谥号“文忠”。

苏轼是北宋中期文坛领袖,在诗、词、文、书、画等方面取得很高成就。

其诗题材广阔,清新豪健,善用夸张比喻,独具风格,与黄庭坚 并称“苏黄”;其词开豪放一派,与辛弃疾同是豪放派代表,并称“苏辛”;其文著述宏富,纵横恣肆,豪放自如,与欧阳修并称“欧苏”,与韩愈、柳宗元、欧阳修、苏洵、苏辙、王安石、曾巩合称“唐宋八大家”;善书法,与黄庭坚、米芾、蔡襄合称“宋四家”;擅长文人画,尤擅墨竹、怪石、枯木等。

作品有《东坡七集》《东坡易传》《东坡乐府》《寒食帖》《潇湘竹石图》《枯木怪石图》等。

十年生死两茫茫,不思量,自难忘的意思

十年生死两茫茫,不思量,自难忘的意思

十年生死两茫茫,不思量,自难忘的意思“十年生死两茫茫,不思量,自难忘”出自宋代诗人苏轼的古诗作品《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》第一二句,其古诗全文如下:十年生死两茫茫,不思量,自难忘。

千里孤坟,无处话凄凉。

纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。

夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。

相顾无言,惟有泪千行。

料得年年肠断处:明月夜,短松冈。

【注释】江城子:词牌名。

乙卯:公元1075年,即北宋熙宁八年。

十年:指结发妻子王弗去世已十年。

思量:想念。

“量”按格律应念平声ian。

千里:王弗葬地四川眉山与苏轼任所山东密州,相隔遥远,故称“千里”孤坟:孟启《本事诗·征异第五》载张姓妻孔氏赠夫诗:“欲知肠断处,明月照孤坟。

”其妻王氏之墓。

纵使:即使。

尘满面,鬓如霜:形容饱经沧桑,面容憔悴。

【翻译】两人一生一死,隔绝十年,相互思念却很茫然,无法相见。

不想让自己去思念,自己却难以忘怀。

妻子的孤坟远在千里,没有地方跟她诉说心中的凄凉悲伤。

即使相逢也应该不会认识,因为我四处奔波,灰尘满面,鬓发如霜。

晚上忽然在隐约的梦境中回到了家乡,只见妻子正在小窗前对镜梳妆。

两人互相望着,千言万语不知从何说起,只有相对无言泪落千行。

料想那明月照耀着、长着小松树的坟山,就是与妻子思念年年痛欲断肠的地方。

【赏析】中国文学史上,从《诗经》开始,就已经出现“悼亡诗”。

从悼亡诗出现一直到北宋的苏轼这期间,悼亡诗写得最有名的有西晋的潘岳和中唐的元稹。

晚唐的李商隐亦曾有悼亡之作。

他们的作品悲切感人。

或写爱侣去后,处孤室而凄怆,睹遗物而伤神;或写作者既富且贵,追忆往昔,慨叹世事乖舛、天命无常;或将自己深沉博大的思念和追忆之情,用恍惚迷离的文字和色彩抒发出来,读之令人心痛。

而用词写悼亡,是苏轼的首创。

苏轼的这首悼亡之作与前人相比,它的表现艺术却另具特色。

这首词是“记梦”,而且明确写了做梦的日子。

但虽说是“记梦”,其实只有下片五句是记梦境,其他都是抒胸臆,诉悲怀的,写得真挚朴素,沉痛感人。

苏轼江城子原文翻译赏析

苏轼江城子原文翻译赏析

江城子·乙卯正月二十日夜记[宋] 苏轼十年生死两茫茫。

不思量,自难忘。

千里孤坟,无处话凄凉。

纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。

夜来幽梦忽还乡。

小轩窗,正梳妆。

相顾无言,惟有泪千行。

料得年年肠断处,明月夜,短松冈。

译文:你我夫妻二人生死诀别已经整整十年了,我强忍着不去思念,可终究难以相忘。

千里之外那座遥远的孤坟啊,竟无处向你倾诉满腹的悲凉。

纵然我们夫妻二人相逢,你也认不出我了,现在的我已经是灰尘满面两鬓如霜。

昨夜我在梦中又回到了家乡,在小屋窗口看见你正在打扮梳妆。

你我二人默默相对惨然不语,只有流出淋漓热泪洒下千行。

料想得到我年年断肠的地方,就在明月的夜晚矮松的山风。

赏析:在题记中,指明时间是在公元年,此时苏东坡任密州知州,年已四十。

这首“记梦”词,实际上除了下片五句记叙梦境,其他都是抒情文怀的,写得真挚朴素,沉痛感人。

开头三句,排空而下,真情直语,感人至深。

“十年生死两茫茫”,恩爱夫妻,撒手永诀,时间倏忽,转瞬十年。

“千里孤坟,无处话凄凉”。

想到爱妻华年早逝,感慨万千,远隔千里,无处可以话凄凉,话说得极为沉痛。

这种抹煞了生死界线的痴语、情语,极大程度上表达了作者孤独寂寞、凄凉无助而又急于向人诉说的情感,格外感人。

之后的“纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。

”又把现实与梦幻混同了起来,既写出了千里孤坟的荒凉,又写出了作者在世的凄苦。

下片以“夜来幽梦忽还乡”句过渡,写梦境相逢的情景。

作者选取妻子生前闺房生活的细节来描写,既表现了昔日夫妻和睦幸福的生活,也反衬出如今“无处话凄凉”的悲伤。

蓦然逢,“相顾无言,惟有泪千行”,酸甜苦辣霎时涌上心头,相互在这默默无言中倾诉十年的痛苦。

“料得年年断肠处,明月夜,短松冈”,作者巧妙地推己及人,以想象妻子在那凄清冷落的地方想念自己,衬托出自己对亡妻永不能忘的深挚感情。

此词情意缠绵,字字血泪,表现了绵绵不尽的哀伤和思念。

生死两茫茫,不思量自难忘,出自哪一首诗

生死两茫茫,不思量自难忘,出自哪一首诗

生死两茫茫,不思量自难忘,出自哪一首诗“十年生死两茫茫,不思量,自难忘”出自苏轼的《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》,意思是,你死我生,阴阳相隔十年,竭力不让自己去想,却还是忘不了(你对我的情意)。

这是苏轼纪念已故发妻王弗的词。

江城子·乙卯正月二十日夜记梦
宋代-苏轼
十年生死两茫茫,不思量,自难忘。

千里孤坟,无处话凄凉。

纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。

夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。

相顾无言,惟有泪千行。

料得年年肠断处,明月夜,短松冈。

苏东坡十九岁时,与年方十六的王弗结婚。

王弗年轻美貌,且侍亲甚孝,二人恩爱情深。

可惜天命无常,王弗二十七岁就去世了。

这对东坡是绝大的打击,其心中的沉痛,精神上的痛苦,是不言而喻的。

苏轼在《亡妻王氏墓志铭》里说:“治平二年(1065)五月丁亥,赵郡苏轼之妻王氏(名弗),卒于京师。

六月甲午,殡于京城之西。

其明年六月壬午,葬于眉之东北彭山县安镇乡可龙里先君、先夫人墓之西北八步。

”于平静语气下,寓绝大沉痛。

公元1075年(熙宁八年),东坡来到密州,这一年正月二十日,他梦见爱妻王氏,便写下了这首“有声当彻天,有泪当彻泉”(陈师道语)且传诵千古的悼亡词。

江城子原文及翻译

江城子原文及翻译

江城子原文及翻译江城子原文及翻译江城子是苏轼一部经典的诗作,写出了对爱情的`无奈,对故去爱人的怀念,流传千古让人唏嘘,下面是我们就一起来看看江城子原文及翻译吧!《江城子》作者:苏轼十年生死两茫茫,不思量,自难忘。

千里孤坟,无处话凄凉。

纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。

夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。

相顾无言,唯有泪千行。

料得年年断肠处,明月夜,短松岗。

作品注释⑴江城子:词牌名。

⑵乙卯(mǎo):公元1075年,即北宋熙宁八年。

⑶十年:指结发妻子王弗去世已十年。

⑷思量:想念。

“量”按格律应念平声liang。

⑸千里:王弗葬地四川眉山与苏轼任所山东密州,相隔遥远,故称“千里”。

孤坟:孟启《本事诗·徵异第五》载张姓妻孔氏赠夫诗:“欲知肠断处,明月照孤坟。

”其妻王氏之墓。

⑹纵使:即使。

⑺尘满面,鬓如霜:形容饱经沧桑,面容憔悴。

(8)幽梦:梦境隐约,故云幽梦。

(9)小轩窗:指小室的窗前,小轩:有窗槛的小屋。

(10)顾:看。

(11)料得:料想,想来。

肠断处:一作“断肠处”。

(12)明月夜,短松冈:苏轼葬妻之地,短松:矮松。

(13)十年生死两茫茫:十年来,生死双方隔绝,什么都不知道了。

(14)千里孤坟:作者妻子的坟墓。

(15)肠断:一做断肠。

白话译文两人一生一死,隔绝十年,相互思念却很茫然,无法相见。

不想让自己去思念,自己却难以忘怀。

妻子的孤坟远在千里,没有地方跟她诉说心中的凄凉悲伤。

即使相逢也应该不会认识,因为我四处奔波,灰尘满面,鬓发如霜。

晚上忽然在隐约的梦境中回到了家乡,只见妻子正在小窗前对镜梳妆。

两人互相望着,千言万语不知从何说起,只有相对无言泪落千行。

料想那明月照耀着、长着小松树的坟山,就是与妻子思念年年痛欲断肠的地方。

十年生死两茫茫,不思量,自难忘的意思及出处

十年生死两茫茫,不思量,自难忘的意思及出处

十年生死两茫茫,不思量,自难忘的意思及出处十年生死两茫茫,不思量,自难忘出自宋代苏轼的《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》。

是宋代大文学家苏轼为悼念原配妻子王弗而写的一首悼亡词,表现了绵绵不尽的哀伤和思念。

今天小编就给大家带来这首词的相关资料介绍,欢迎大家阅读。

《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》原文十年生死两茫茫,不思量,自难忘。

千里孤坟,无处话凄凉。

纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。

夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。

相顾无言,惟有泪千行。

料得年年肠断处,明月夜,短松冈。

(肠断一作:断肠)《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》译文及注释译文两人一生一死,隔绝十年,相互思念却很茫然,无法相见。

不想让自己去思念,自己却难以忘怀。

妻子的孤坟远在千里,没有地方跟她诉说心中的凄凉悲伤。

即使相逢也应该不会认识,因为我四处奔波,灰尘满面,鬓发如霜。

晚上忽然在隐约的梦境中回到了家乡,只见妻子正在小窗前对镜梳妆。

两人互相望着,千言万语不知从何说起,只有相对无言泪落千行。

料想那明月照耀着、长着小松树的坟山,就是与妻子思念年年痛欲断肠的地方。

注释乙卯:公元1075年,即北宋熙宁八年。

十年:指结发妻子王弗去世已十年。

思量:想念。

“量”按格律应念平声liáng千里:王弗葬地四川眉山与苏轼任所山东密州,相隔遥远,故称“千里”。

孤坟:孟启《本事诗·徵异第五》载张姓妻孔氏赠夫诗:“欲知肠断处,明月照孤坟。

”其妻王氏之墓。

“尘满面”两句,形容年老憔悴。

《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》出处苏东坡十九岁时,与年方十六的王弗结婚。

王弗年轻美貌,且侍亲甚孝,二人恩爱情深。

可惜天命无常,王弗二十七岁就去世了。

这对东坡是绝大的打击,其心中的沉痛,精神上的痛苦,是不言而喻的。

苏轼在《亡妻王氏墓志铭》里说:“治平二年(1065)五月丁亥,赵郡苏轼之妻王氏(名弗),卒于京师。

六月甲午,殡于京城之西。

其明年六月壬午,葬于眉之东北彭山县安镇乡可龙里先君、先夫人墓之西北八步。

十年生死两茫茫,不思量,自难忘翻译

十年生死两茫茫,不思量,自难忘翻译

十年生死两茫茫,不思量,自难忘翻译
1、十年生死两茫茫,不思量,自难忘:翻译:你我夫妻诀别已经整整十年,强忍不去思念。

可终究难相望。

出处:北宋苏轼《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》
2、原文:十年生死两茫茫。

不思量。

自难忘。

千里孤坟,无处话凄凉。

纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。

夜来幽梦忽还乡。

小轩窗。

正梳妆。

相顾无言,惟有泪千行。

料得年年肠断处,明月夜,短松冈。

3、翻译:你我夫妻诀别已经整整十年,强忍不去思念。

可终究难相望。

千里之外那座遥远的孤坟啊,没有地方跟她诉说心中的凄凉悲伤。

纵然夫妻相逢你也认不出我,我已经是灰尘满面,两鬓如霜。

昨夜我在梦中又回到了家乡,在小屋窗口。

正在打扮梳妆。

你我二人默默相对惨然不语,只有相对无言泪落千行。

料想得到我当年想她的地方,就在明月的夜晚,矮松的山冈。

十年生死两茫茫不思量自难忘全文

十年生死两茫茫不思量自难忘全文

十年生死两茫茫。

不思量。

自难忘翻译:你我夫妻诀别已经整整十年,强忍不去思念。

可终究难相望。

1、出处:北宋苏轼《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》2、原文:十年生死两茫茫。

不思量。

自难忘。

千里孤坟,无处话凄凉。

纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。

夜来幽梦忽还乡。

小轩窗。

正梳妆。

相顾无言,惟有泪千行。

料得年年肠断处,明月夜,短松冈。

3、翻译:译文你我夫妻诀别已经整整十年,强忍不去思念。

可终究难相望。

千里之外那座遥远的孤坟啊,没有地方跟她诉说心中的凄凉悲伤。

纵然夫妻相逢你也认不出我,我已经是灰尘满面,两鬓如霜。

昨夜我在梦中又回到了家乡,在小屋窗口。

正在打扮梳妆。

你我二人默默相对惨然不语,只有相对无言泪落千行。

料想得到我当年想她的地方,就在明月的夜晚,矮松的山冈。

一、创作背景苏东坡十九岁时,与年方十六的王弗结婚。

王弗年轻美貌,且侍亲甚孝,二人恩爱情深。

可惜天命无常,王弗二十七岁就去世了。

这对东坡是绝大的打击,其心中的沉痛,精神上的痛苦,是不言而喻的。

这一年正月二十日,他梦见爱妻王氏,便写下了这首“有声当彻天,有泪当彻泉”(陈师道语)且传诵千古的悼亡词二、赏析《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》是宋代大文学家苏轼为悼念原配妻子王弗而写的一首悼亡词,表现了绵绵不尽的哀伤和思念。

此词情意缠绵,字字血泪。

上阙写词人对亡妻的深沉的思念,写实;下阙记述梦境,抒写了词人对亡妻执着不舍的深情,写虚。

上阙记实,下阙记梦,虚实结合,衬托出对亡妻的思念,加深全词的悲伤基调。

词中采用白描手法,出语如话家常,却字字从肺腑镂出,自然而又深刻,平淡中寄寓着真淳。

全词思致委婉,境界层出,情调凄凉哀婉。

不思量自难忘全诗和解释

不思量自难忘全诗和解释

不思量自难忘全诗和解释
摘要:
一、前言
二、不思量自难忘全诗内容
三、不思量自难忘诗歌背景与作者简介
四、不思量自难忘诗歌意境解读
五、总结
正文:
【前言】
“不思量,自难忘”出自宋代诗人辛弃疾的《青玉案·元夕》。

这首诗以其优美的词句和深远的意境,成为了中国古典诗词中的佳作。

本文将详细解读这首诗的全文及意境。

【不思量自难忘全诗内容】
不思量,自难忘。

千里孤坟,无处话凄凉。

纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。

【不思量自难忘诗歌背景与作者简介】
辛弃疾(1140年-1207年),字幼安,号稼轩,南宋著名文学家、政治家、军事家。

他生活在民族矛盾尖锐的南宋时期,对国家兴衰有着切肤之痛。

这首诗作于他晚年,表达了作者对逝去挚友的怀念之情。

【不思量自难忘诗歌意境解读】
诗人开篇即写道:“不思量,自难忘。

”意指不去想,却难以忘怀。

这两句诗奠定了全诗的伤感基调。

接着,诗人描绘了一幅千里孤坟的景象,表现出离世之人的孤独与凄凉。

诗中写道:“纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。

”即使诗人与逝去的挚友重逢,恐怕也已认不出彼此。

这里既表达了时光流逝带给人的沧桑巨变,也暗示了诗人与逝者之间深厚的友情。

【总结】
辛弃疾的《青玉案·元夕》以“不思量自难忘”为主题,通过对逝去挚友的怀念,展现了人生无常、岁月催人老的无奈。

不思量自难忘出自哪首诗

不思量自难忘出自哪首诗

不思量自难忘出自哪首诗
“十年生死两茫茫,不思量,自难忘”出自苏轼的《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》,意思是,你死我生,阴阳相隔十年,竭力不让自己去想,却还是忘不了(你对我的情意)。

这是苏轼纪念已故发妻王弗的词。

江城子·乙卯正月二十日夜记梦
宋代-苏轼
十年生死两茫茫,不思量,自难忘。

千里孤坟,无处话凄凉。

纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。

夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。

相顾无言,惟有泪千行。

料得年年肠断处,明月夜,短松冈。

苏东坡十九岁时,与年方十六的王弗结婚。

王弗年轻美貌,且侍亲甚孝,二人恩爱情深。

可惜天命无常,王弗二十七岁就去世了。

这对东坡是绝大的打击,其心中的沉痛,精神上的痛苦,是不言而喻的。

苏轼在《亡妻王氏墓志铭》里说:“治平二年(1065)五月丁亥,赵郡苏轼之妻王氏(名弗),卒于京师。

六月甲午,殡于京城之西。

其明年六月壬午,葬于眉之东北彭山县安镇乡可龙里先君、先夫人墓之西北八步。

”于平静语气下,寓绝大沉痛。

公元1075年(熙宁八年),东坡来到密州,这一年正月二十日,他梦见爱妻王氏,便写下了这首“有声当彻天,有泪当彻泉”(陈师道语)且传诵千古的悼亡词。

苏轼纪念亡妻写的诗

苏轼纪念亡妻写的诗

苏轼纪念亡妻写的诗
原文:十年生死两茫茫。

不思量。

自难忘。

千里孤坟,无处话凄凉。

纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。

夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。

相顾无言,唯有泪千行。

料得年年肠断处,明月夜,短松冈。

译文:你我夫妻诀别已经整整十年,强忍不去思念可终究难忘怀。

孤坟远在千里之外,没有地方能诉说心中的悲伤凄凉。

即使你我夫妻相逢怕是也认不出我来了,四处奔波早已是灰尘满面两鬓如霜。

昨夜在梦中又回到了家乡,看见你正在小窗前对镜梳妆。

你我二人默默相对无言,只有泪落千行。

料想你年年都为我柔肠寸断,在那凄冷的月明之夜,在那荒寂的短松冈上。

重点字词解析:十年:指结发妻子王弗去世已十年。

思量:量
(liáng),想念。

千里:王弗葬地四川眉山与苏轼任所山东密州,相隔遥远,故称“千里
孤坟:其妻王氏之墓。

幽梦:梦境隐约,故云幽梦。

小轩窗:指小室的窗前;轩,门窗。

顾:看。

短松矮松。

不思量,自难忘

不思量,自难忘

不思量,自难忘
释义:不想让自己去思念,自己却难以忘怀。

此句出自宋代诗人苏轼的古诗作品《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》原文如下:
十年生死两茫茫,不思量,自难忘。

千里孤坟,无处话凄凉。

纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。

夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。

相顾无言,惟有泪千行。

料得年年肠断处:明月夜,短松冈。

译文:两人一生一死,隔绝十年,相互思念却很茫然,无法相见。

不想让自己去思念,自己却难以忘怀。

妻子的孤坟远在千里,没有地方跟她诉说心中的凄凉悲伤。

即使相逢也应该不会认识,因为我四处奔波,灰尘满面,鬓发如霜。

晚上忽然在隐约的梦境中回到了家乡,只见妻子正在小窗前对镜梳妆。

两人互相望着,千言万语不知从何说起,只有相对无言泪落千行。

料想那明月照耀着、长着小松树的坟山,就是与妻子思念年年痛欲断肠的地方。

十年生死两茫茫。不思量,自难忘。全文作者翻译赏析

十年生死两茫茫。不思量,自难忘。全文作者翻译赏析

十年生死两茫茫。

不思量,自难忘。

全文作者翻译赏析十年生死两茫茫。

不思量,自难忘。

千里孤坟,无处话凄凉。

[译文]十年生死两处茫茫,不去想,也难以把它遗忘。

她的孤坟在那遥远的地方,到何处去诉说我心中的凄凉呢? [出典]苏轼《江城子》注:1、《江城子》苏轼乙卯正月二十日夜记梦十年生死两茫茫,不思量,自难忘。

千里孤坟,无处话凄凉。

纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。

夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。

相顾无言,惟有泪千行。

料得年年肠断处,明月夜,短松冈。

2、【注释】①乙卯:公元1075年,即北宋熙宁八年。

②孤坟:孟启《本事诗·徵异第五》载张姓妻孔氏赠夫诗:“欲知肠断处,明月照孤坟。

”③幽梦:梦境隐约,故云幽梦。

④小轩窗:意指小房的窗下。

⑤顾:看。

3、【译文】两人一生一死,隔绝十年,音讯渺茫。

克制自己不去思念吧,却本来难忘。

妻子的孤坟远在千里,没有地方跟她诉说心中的凄凉悲伤。

即使相逢也料想不会认识,因为我四处奔波,灰尘满面,鬓发如霜。

晚上忽然在隐约的梦境中回到了家乡,只见妻子正在小窗前对镜梳妆。

两人互相望着,千言万语不知从何说起,只有泪水流淌千行。

料想那明月照耀着、长着小松树的坟山,就是妻子年年痛欲断肠的地方。

译文2: 十年来我们人鬼殊途,纵然不去刻意想念,亦是难以相忘。

你的坟墓孤单地立在千里之外,又有谁能同你聊起那凄凉的日子。

即使我们现在能够相见,你大概也认不出我了吧,我已然尘土满面,鬓如寒霜。

昨夜清冷的梦境中我突然回到了故乡,而你还坐在小窗前梳妆打扮。

你我(纵有千言万语),相对时却只是默默无言,唯有涕泪千行。

想来那年年让我肝肠寸断的地方,也就是你那明月映照,松树相陪的坟墓所在的小山岗吧。

4、苏轼生平见大江东去,浪淘尽,千古风流人物。

5、题记中“乙卯”年指的是宋神宗熙宁八年(1075),其时苏东坡任密州(今山东诸城)知州,年已四十。

正月二十日这天夜里,他梦见爱妻王弗,便写下了这首“有声当彻天,有泪当彻泉”(陈师道语)的悼亡词。

【经典诗句】十年生死两茫茫,不思量,自难忘

【经典诗句】十年生死两茫茫,不思量,自难忘

【经典诗句】十年生死两茫茫,不思量,自难忘
十年生死两茫茫,不思量,自难忘
【出处】出自北宋•苏轼《江城子》
【释义】(指结发妻子)离去已经十年,音讯渺茫,即使不想念,也自然难以忘记。

【解析】全词为:“十年生死两茫茫,不思量,自难忘。

千里孤坟,无处话凄凉。

纵使相
逢应不识,尘满面,鬓如霜。

夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆,
人生哲理。

相顾无言,唯有泪千行。

料得年年断肠处,明月夜,短松岗。


这是一首著名的“悼亡诗”,是苏轼为悼念亡妻所作。

苏东坡十九岁时,与年方十六
的王弗结婚。

王弗年轻美貌,且侍亲甚孝,二人恩爱情深。

可惜天命无常,王弗27岁就
去世了。

这对东坡是绝大的打击,其心中的沉痛、精神上的痛苦,是不言而喻的。

王弗逝
世后这十年间,东坡因反对王安石的新法,在政治上受到压制,心境是悲愤的;到密州后,又逢凶年,忙于处理政务,
生活
上困苦已极。

苏轼在《亡妻王氏墓志铭》里说:“治平二年(1065年)五月丁亥,赵郡苏轼之妻王氏(名弗),卒于京师。

六月甲午,殡于京城之西。

其明年六月壬午,葬于眉之
东北彭山县安镇乡可龙里先君、先夫人墓之西北八步。

”熙宁八年(1075年),东坡来到密州,这时他才四十岁不到,已经“鬓如霜”了。

这一年正月二十日,他梦见爱妻王氏,便
写下了这首传诵千古的悼亡词。

感谢您的阅读,祝您生活愉快。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

如果我们还在一起。

离开一秒也无所谓,因为还有下一秒。

-题记有人说:任何一个决定都要付出代价,我的一己私欲让我们分隔两地,签合同的那个中午,你湿润的眼睛,早都看透我的心思,你还是没有制止我。

你说:如果爱情会被时间和距离打败,我们就和平分手。

你去了福建,我去了南京,我会孤独,我会怀念我们曾经在一起的每分每秒。

回想起我曾经无理取闹气得你哭笑不得就觉得幼稚,回想起我生病难受急得你手忙脚乱就暗自流泪,回想起我自私自利伤的你寝食难安就觉得后悔。

你是那么温柔体贴,我来例假你为我冲红糖水。

我大晚上神经你耐心的陪我疯。

我失眠你给我唱数羊歌,可是我还是赤裸裸地捅伤了你的心。

离开你的生活,我在心里幻想过千遍万遍,我以为自己会很好的照顾自己。

可是现实总是会给人一记耳光,每天睁开眼睛再也看不到你为我买早餐。

生病发烧,再也没有人陪着我整晚不睡,逛街再也没有人为我拎着大包小包。

过马路再也没有人牵着我让我小心,渐渐地,我开始不吃早餐,逛街被网购代替,生病就扛着,一个人得过且过一个人不痛不痒。

很久,真的很久,你会打来电话问候。

你说按时吃饭,照顾好自己,你很想我。

有些手很久很久没有办法牵,有些依依不舍只能对着电话讲。

如果我们在一起工作,我们可以一起吃饭,一起泡茶。

如果我们在一起工作,我们可以一起坐公交,一起打游戏。

可是,这些都实现不了,都是拜我所赐。

你说等我三年合同到期,就跟你回家。

我们开一个小店,养一对金毛,再给你生一个宝宝,我们就平平淡淡的过日子好不好?我在电话的那天哭成泪人。

原来,我想要的只是找到你,抱紧你,陪着你。

希望,下次见面我们依旧深爱着彼此,笑着说:好久不见。

相关文档
最新文档