国际贸易合同双语模板

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

国际贸易合同双语模板
International Trade Contract Bilingual Template。

Article 1: Parties to the Contract。

第一条,合同双方。

Party A: [Full Name of the Seller] (hereinafter referred to as "Seller")。

甲方,[卖方全称](以下简称“卖方”)。

Address: [Address of the Seller]
地址,[卖方地址]
Party B: [Full Name of the Buyer] (hereinafter referred to as "Buyer")。

乙方,[买方全称](以下简称“买方”)。

Address: [Address of the Buyer]
地址,[买方地址]
Both parties, hereinafter referred to as "Parties," have agreed to enter into this international trade contract in accordance with the terms and conditions set forth herein.
双方本着平等互利的原则,同意根据本合同的条款和条件签订国际贸易合同。

Article 2: Product Description。

第二条,产品描述。

The Seller agrees to sell and deliver the following products to the Buyer:
卖方同意向买方出售并交付以下产品:
Product Name: [Name of the Product]
产品名称,[产品名称]
Quantity: [Quantity of the Product]
数量,[产品数量]
Specifications: [Detailed specifications of the Product]
规格,[产品详细规格]
The Buyer agrees to purchase the above-mentioned products from the Seller in accordance with the terms and conditions of this contract.
买方同意根据本合同的条款和条件从卖方处购买上述产品。

Article 3: Price and Payment Terms。

第三条,价格和付款条款。

The total price of the products shall be [Total Price] and shall be paid by the Buyer to the Seller in the following manner:
产品的总价格为[总价格],买方应按以下方式支付给卖方:
Advance Payment: [Percentage] of the total price shall be paid by the Buyer to the Seller upon signing this contract.
预付款,买方应在签订本合同时支付产品总价的[百分比]给卖方。

Final Payment: The remaining balance of [Percentage] of the total price shall be paid by the Buyer to the Seller upon delivery of the products.
尾款,剩余[百分比]的产品总价应在产品交付时由买方支付给卖方。

The payment shall be made in [Currency] and shall be transferred to the Seller's designated bank account.
付款应以[货币]进行,并应转入卖方指定的银行账户。

Article 4: Delivery and Shipment。

第四条,交付和装运。

The Seller shall arrange for the delivery and shipment of the products to the Buyer's designated location at the Seller's expense.
卖方应自行安排产品的交付和装运,并承担相关费用。

The products shall be delivered to the Buyer within [Number of Days] days from the date of the advance payment.
产品应在预付款日期后的[天数]天内交付给买方。

Article 5: Quality Assurance and Inspection。

第五条,质量保证和检验。

The Seller guarantees that the products delivered shall conform to the specifications and quality standards as agreed upon in this contract.
卖方保证交付的产品符合本合同约定的规格和质量标准。

The Buyer reserves the right to conduct quality inspection of the products upon their arrival at the designated location. Any non-conformity found during the inspection shall be reported to the Seller for resolution.
买方有权在产品到达指定地点后进行质量检验。

如发现任何不符合项,应向卖方报告以便解决。

Article 6: Force Majeure。

第六条,不可抗力。

Neither party shall be held liable for any delay or failure to perform its obligations under this contract due to force majeure events, including but not limited to natural disasters, wars, strikes, and government actions.
任何一方因不可抗力事件(包括但不限于自然灾害、战争、罢工和政府行为)
而延迟或未能履行本合同项下的义务,均不承担责任。

In the event of a force majeure event, the affected party shall notify the other party in writing within [Number of Days] days and take all reasonable measures to mitigate the impact of the event.
在不可抗力事件发生时,受影响的一方应在[天数]天内书面通知对方,并采取
一切合理措施减轻事件的影响。

Article 7: Dispute Resolution。

第七条,争议解决。

Any dispute or claim arising out of or in connection with this contract shall be resolved through amicable negotiations between the Parties.
任何因本合同引起的争议或索赔应通过双方友好协商解决。

If the Parties fail to reach a resolution through negotiations, the dispute shall be submitted to the [Arbitration Institution] for arbitration in accordance with its rules.
如果双方未能通过协商达成解决,争议应提交[仲裁机构]按照其规则进行仲裁。

Article 8: Governing Law。

第八条,管辖法律。

This contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Governing Law], without regard to its conflict of law principles.
本合同应受[管辖法律]的管辖和解释,不考虑其冲突法原则。

Article 9: Entire Agreement。

相关文档
最新文档