《愚公移山》原文与翻译
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《愚公移山》原文与翻译
篇一:愚公移山逐句翻译
愚公移山
1.太行,王屋二山,方七百里,高万仞,本在冀州之南,河阳之北。
方:方圆。
太行、王屋两座大山,方圆七百里,高万丈。
它们本来在冀州的南面,黄河的北边。
2.北山愚公者,年且九十,面山而居。
且:将近。
面:面对着。
北山有个叫愚公的人,年纪将近九十岁了,面对着山居住。
3.惩山北之塞,出入之迂也。
惩:苦于。
塞:阻塞。
迂:曲折,绕远。
愚公苦于山北道路阻塞,进进出出曲折绕远。
4.聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”室:家。
谋:商量。
汝,你们。
险,险峻的大山。
于是愚公便召集全家来商量说:“我和你们用尽全力铲平险峻的大山,一直通到豫州的南部,到达汉水的南岸,可以吗?”
5.杂然相许。
其妻献疑曰:“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”
相:代愚公。
许:赞成。
曾,连。
也。
损:削减。
丘,土山。
汝。
何:把。
怎么样。
且,况且。
焉,哪里。
大家纷纷的表示赞成。
他的妻子提出疑问说:“凭你的力量,连像魁父那样的小山都不能削减,又能把太行、王屋这两座山怎么样呢?况且把土石放到哪里去呢?”
6.杂曰:“投诸渤海之尾,隐土之北。
”
诸,之于。
大家纷纷说:“把土石扔到渤海的边上,隐土的北面。
”
7.遂率子孙荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。
荷,挑。
夫,成年男子。
叩,敲,凿。
于是带领子孙中能挑担的三个人,凿石头,挖泥土,用箕畚把土石搬运到渤海的边上。
8.邻人京城氏之孀妻有遗男,始龀,跳往助之。
始,才。
龀,换牙。
邻居姓京城的寡妇有个孤儿,才换牙,也蹦蹦跳跳地去帮助他们。
9.寒暑易节,始一反焉。
易,交换。
反,同”返”。
焉,语气助词。
从冬到夏,季节交换,一年才往返一次。
10.河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠。
以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?”
惠,同“慧”,聪明。
以,凭。
毛,草木。
其,加强反问语气。
河曲的智叟笑着阻止愚公说:“你太不聪明了。
凭你这么大的岁数和剩下的力气,连山上的一根草木都不能毁掉,又能把山上的土石怎么样呢?”
11.北山愚公长息曰:“汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。
长息,
长叹。
固,顽固。
彻,通达。
愚公长叹一声说:“你思想顽固,顽固到了不能通达的地步,连孤儿寡妇都不如。
12.虽我之死,有子存焉;子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙;子子孙孙无穷匮也,而山不加增,何苦而不平?”虽,即使。
穷匮,穷尽。
而,可是。
苦,愁。
即使我死了,还有儿子在呀;儿子又生孙子,孙子又生儿子;儿子又有儿子,儿子又有孙子;子子孙孙没有穷尽,可是山却不会增高加大,还愁什么挖不平呢?”
13.河曲智叟亡以应。
亡:同“无”没有。
河曲智叟没有话来回答。
14.操蛇之神闻之,惧其不已也,告之于帝。
已:停止。
拿着蛇的山神听说了这件事,怕他不停地挖下去,于是向天帝报告了这件事。
15.帝感其诚,命夸娥氏二子负二山,一厝朔东,一厝雍南。
负,背。
厝,同“措”,放置。
天帝被他的诚心感动,命令夸娥氏的两个儿子背走了两座山。
一座放在朔方东部,一座放在雍州南面。
16.自此,冀之南,汉之阴,无陇断焉。
自,从。
陇断:山岗高地。
从此,冀州的南部,直到汉水的南岸,再也没有高山阻隔了。
篇二:愚公移山原文、翻译及知识点归纳
愚公移山
列御寇
一、原文
太行,王屋二山,方七百里,高万仞,本在冀州之南,河阳之北。
(现位于,河南省济源市。
)
北山愚公者,年且九十,面山而居。
惩山北之塞,出入之迂也。
聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”杂然相许。
其妻献疑曰:“以君之力,曾不能损魁(kuí)父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”杂曰:“投诸渤海之尾,隐土之北。
”遂率子孙荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚(jīběn)运于渤海之尾。
邻人京城氏之孀(shuāng)妻有遗男,始龀(chèn),跳往助之。
寒暑易节,始一反焉。
河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠。
以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?”北山愚公长息曰:“汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。
虽我之死,有子存焉;子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙;子子孙孙无穷匮(kuì)也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以应。
操蛇之神闻之,惧其不已也,告之于帝。
帝感其诚,命夸娥氏二子负二山,一厝朔东,一厝雍南。
自此,冀之南,汉之阴,无陇断焉。
二、译文:
太行、王屋两座大山,四周各七百里,高七八百千丈。
本来在冀州的南部、黄河北岸的北边。
北山脚下有个叫愚公的人,年纪将近九十岁了,面对着山居住。
愚公苦于山北面道路阻塞,进进出出曲折绕远。
于是愚公便召集全家人来商量说:“我和你们尽全力铲平险峻的大山,使它一直通到豫州南部,到达汉水南岸,好吗?”大家纷纷表示赞同他的意见。
愚公的妻子提出疑问说:“凭你的力量,连魁父这座小丘都铲平不了,又能把太行、王屋这两座山怎么样呢?况且把土石放到哪里去呢?”大家纷纷说:“把土石扔到渤海的边上,隐土的北面。
”愚公于是带领儿子孙子和能挑担子的三个人,凿石挖土,用箕畚装土石运到渤海的边上。
邻居姓京城的寡妇只有一个儿子,刚七八岁,但却蹦蹦跳跳地去帮助他们。
冬夏换季,才往返一次。
河曲的智叟笑着阻止愚公说:“你真是太不聪明了。
凭你残余的岁月剩余的力气,连山上的一根草木都动不了,又能把泥土和石头怎么样呢?”愚公长叹一声说:“你思想顽固,顽固到不能改变的地步,连寡妇孤儿都不如。
即使我死了,还有儿子在呀;儿子又生孙子,孙子又生儿子;儿子又有儿子,儿子又有孙子;子子孙孙没有穷尽的,可是山不会增高加大,为什么还担心挖不平呢?”智叟无言而对。
山神听说了这件事,怕他不停地挖下去,向天帝报告了这件事。
天帝被他的诚心感动,命令夸娥氏的两个儿子背走了两座山。
一座放在朔方东部,一座放在雍州南面。
从此,冀州的南部,直到汉水的南岸,没有山冈阻隔了。
三、点评:
这个故事从前也和别的普通寓言一般,鲜为人知。
自从____主席在一次讲话中,提到了这个故事后,就变得家喻户晓。
通过写智叟的胆小怯弱反
衬了愚公的坚持不懈,把“愚”和“智”作对比告诉人们,无论遇到什么困难的事情,只要有恒心有毅力地做下去,就有可能成功。
文学常识
列御寇,战国前期思想家,是老子和庄子之外的又一位道家思想代表人物,与郑缪公同时。
其学本于黄帝老子,主张清静无为。
后汉班固《艺文志》“道家”部分录有《列子》八
卷。
《列子》又名《冲虚经》,(于前450至前375年所撰)是道家重要典籍。
汉书《艺文志》著录《列子》八卷,早佚。
今本《列子》八卷,从思想内容和语言使用上看,可能是后人根据古代资料编著的。
全书共载民间故事寓言、神话传说等134则,是东晋人张湛所辑录增补的,题材广泛,有些颇富教育意义。
四、课下注解:
1太行山——在黄土高原和华北平原之间。
2王屋山——在山西阳城、垣曲与河南济源之间。
3方——指面积。
4仞——古代长度单位,以七尺或八尺为一仞。
5冀州——古地名,包括现在河北省,山西省,河南省黄河以北,辽宁省辽河以西的地区。
6河阳——黄河北岸。
山的北面和江河的南面叫做阴,山的南面和江河的北面叫做阳。
7且——副词,将近。
8面山而居——面对着山居住。
9惩(chéng)——戒,这里是‘苦于、为......所苦’的意思。
10塞(sè)——阻塞。
11迂(yū)——曲折、绕远。
12聚室而谋——集合全家来商量。
室,家。
13汝——你。
这里做复数看,为‘你们’的意思。
14毕力平险——尽全力铲除险峻的大山。
15指通豫南——一直通向豫州的南部。
指,直。
豫州,古地名,在今河南省黄河以南。
16汉阴——汉,就是汉水;阴,山的北面或水的南面叫阴。
17献疑——提出疑问。
18以——凭借。
19杂然相许——纷纷表示赞成。
杂然,纷纷的样子。
许,赞同。
20损:——削减。
21曾(céng)——副词,加强否定语气,可译为“连也”,常与‘不’连用。
22魁父——古代一座小山的名称,在现今河南省开封县陈留镇境内。
23丘——土堆。
24置——安放。
25且——况且。
26焉——疑问代词,哪里。
27荷(hè)——扛的意思。
28夫——成年男子。
29箕畚(jī běn)簸箕,一种用竹片或柳条编成的器具。
这里是用箕畚装土石的意思。
30孀(shuāng)——孀妻,寡妇。
31遗男——遗孤,单亲孤儿,遗腹子。
32龀(chèn)——儿童换牙齿,乳齿脱落后重新长恒齿。
这里始龀表示年龄,约七八岁。
龀,换牙。
33寒暑易节——冬夏换季,指一年的时间。
易,交换。
节,季节。
34始一反焉——才往返一次。
反,通“返”往返。
焉,语气助词。
35河曲------古地名,在今山西省芮城县西。
36叟(sǒu)——老头。
37惠——同“慧”,聪明;不惠,指愚蠢。
38其——在“如何”前面加强反问语气。
39长息——长叹。
40一毛——一草一木,地面所生的草木,这里指山的一小部分。
41汝心之固,固不可彻——你思想顽固,顽固到了不可改变的地步。
彻,通。
42匮(kuì)——竭尽的意思。
43虽我之死——即使我死了。
虽,即使。
之,用在主谓之间,无实意。
44苦——愁。
45亡(g”,释为“乃”,即“竟然”之意,可以译为“连……都”,用来加强否定语气。
)
损:削减。
之:这样的。
如……何:把……怎么样。
且:况且。
焉:疑问代词,哪里。
置:安放。
他的妻子提出疑问说:“凭借你的力气,就连魁父这样的小山都不能削平,能把太行、王屋(这两座山)怎
么样呢?况且挖下来的土石放到哪里呢?”
杂曰:“投诸渤海之尾,隐士之北。
”.
诸:相当于“之于”。
大家纷纷说道:“把它们扔到渤海的边上,隐土的北面。
”
遂率子孙荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。
..
遂:于是。
率:带领。
荷:负荷、挑。
子孙:儿子和孙子。
箕畚:用箕畚装土石。
于:到。
于是愚公率领儿孙中能挑担子的三个人,凿石挖土,用箕畚装土石运到渤海的边上。
邻人京城氏之孀妻有遗男,始龀,跳往助之。
...
遗:遗留。
龀:换牙。
邻居京城氏的寡妇有个孤儿,刚刚到换牙的年龄,也蹦蹦跳跳地去帮助他们。
寒暑易节,始一反焉。
...
易:变换。
始:才。
反:同“返”,返回。
焉:语气助词。
冬夏换季,他们才往返一次。
河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠。
”..
止:阻止。
甚:过分。
惠:同“慧”,聪明。
河曲智叟讥笑着劝阻愚公说:“你太不聪明了。
以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?”...
以:凭。
余:剩余。
毛:草。
其:放在“如……何”前,加强反问语气。
凭你老迈的年纪和残余的力气,连山上的一棵草都不能铲除,又能把(这么多)泥土石头怎么样呢?”
北山愚公长息曰:“汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。
..
长息:长叹。
彻:通。
若:比得上。
北山愚公长叹息说:”你思想顽固,顽固到了不可改变的地步,连寡妇和孤儿都比不上。
虽我之死,有子存焉;子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙;..虽:即使。
焉:语气助词。
即使我死了,还有儿子在呀;儿子又生孙子,孙子又生儿子;儿子又有儿子,儿子又有孙子;
“子子孙孙无穷匮也,而山不加增,何苦而不平?”....
穷匮:穷尽。
何:什么。
苦:愁。
子子孙孙是没有穷尽的,可是山却不会增加高度,(又)愁什么不能铲平(这两座山)呢?“
河曲智叟亡以应。
..
亡:同“无”,没有。
应:回答,回应。
河曲智叟没有话来回答。
操蛇之神闻之,惧其不已也,告之于帝。
.....
操:持,拿。
之:的。
之:代词,代“这件事”。
已:停止。
于:向手持蛇的山神听说了这件事,害怕他们不停地挖下去,(就)向天帝报告了这件事。
帝感其诚,命夸娥氏二子负二山,一厝朔东,一厝雍南。
...
命:命令。
负:背。
厝:同“措”,放置。
天帝被愚公的诚心所感动,便命令大力神夸娥氏的两个儿子背走了两座大山,一座放置在朔方的东部,一座放置在雍州的南面。
自此,冀之南,汉之阴,无陇断焉。
.
阴:山之北,水之南。
陇断:即垄断,山冈高地。
从此,从冀州的南部一直到汉水的南岸,再也没有山冈高地了。
二、重点语句翻译:
1.甚矣,汝之不惠!
2.何苦而不平?
3.遂率子孙荷担者三夫。
4. 且焉置土石?
5.本在冀州之南,河阳之北。
6.一厝朔东,一厝雍南。
7. 以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?
8. 寒暑易节,始一反焉。
9. 箕畚运于渤海之尾。
10.帝感其诚。
三、文学常识:
话色彩,历来脍炙人口。
4.内容梳理: 第一段:交代太行、王屋两山的面积(大)、高度(高)和地理位置。
第二段:写愚公决定移山并在家人、邻里的支持帮助下付诸行动。
第三段:写河曲智叟嘲笑并阻止愚公移山,愚公予以反驳并表达了对移山终能成功的信心。
(_对比)以上三段依次写到的移山面临的困难:两山高大——愚公年迈——劳力缺乏——工具简陋——路途遥远——他人嘲
笑。
第四段:愚公之举惊动山神,感动天帝,天帝派夸娥氏二子移走了两山。