英译汉模拟试题30篇参考答案

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

英译汉模拟试题30篇参考答案
Passage 1
1.参考译文:尽管世界上3350万艾滋病病毒携带者/患者中的大多数人都生活在非洲撒哈拉沙漠以南地区"~每年还有另外400万人感染艾滋病病毒,但上周召开的非洲统一组织首脑会议的主要议题却仍是解决沖突和发展经济。

2.参考译文:然而这一流行病对于经济发展,或者更确切地说对于经济发展目前所缺乏的因素产生的影响比许多政治家想像的更大。

3.参考译文:南非大都市人寿保险公司保险统计员迪恩莫尔认为,管理人员在工作场所如何对待艾滋病将决定他们的公司在21世纪的头几年能否继续存在。

4.参考译文:在南非,因种族隔离我们有过失落的一代,新的失落的一代将是因艾滋病而变为孤儿的一代。

5.参考译文:津巴布韦薄弱的国民经济在很大程度上依赖于非正式企业和小型商业,而随着艾滋病夺去雇主和雇员的生命,许多企业都自身难保。

Passage 2
1.参考译文:申请基因专利的最大问题就是当科学家们对于基因编码的特定股起什么作用至少有一个大体想法时,它常常就只是大体上的。

2.参考译文:这些所谓的已表达的序列标签可能携带有真正的基因信息,但确定这些小块在什么地方及它们的结构是什么样子需要更多的挖掘探究。

3.参考译文:比确定如何申请基因组专利更令人烦恼的是一个更大的问题,任何人到底该不该对人类DNA提出专利要求。

4.参考译文:专利申请者的支持者坚持说,他们可以提出同样有说服力的理由,即进行基因组绘诗作的大型团体需要专利保护以使他们的工作对他们来说是值得的。

5.参考译文:这种论点不是立足于法律,而是立足于对做人意味着什么的理解上——这是一个连联邦最高法院都不太可能解决的问题。

Passage 3
1.参考译文:重商主义学说与制度之所以重要是因为它们被具有影响力的商人和政府首脑们信奉,而正是这些人强有力地影响着国家公共政策与制度的变革。

2.参考译文:如果促进国内产业发展所需的物资难以获得,则最好是通过建立殖民地或友好的国外商栈来进口。

3.参考译文:重商主义者认为,这些增强国力的手段可以由通过并严格执行规范经济生活的法规来实现。

4.参考译文:几乎在弗吉尼亚的烟草刚开始大批运往英国时,英王詹姆士一世便对此征税,同时同意禁止在英国竞争性地种植烟草。

5.参考译文:凡殖民地的贸易,其所用船只必须是英国制造和拥有,船长和至少3/4的船员也必须是英国人。

Passage 4
1.参考译文:网上的东西目前正毫无管制地进入人们的家中,世界各国得找出一种办法,通过某种国际条约或联合国行动,对此加以控制。

1
2.参考译文:尽管研究人员说,玩暴力电子游戏的人并不是在体验游戏本身,更多地是在享受使他们能取胜的技术操作,这就减弱了这类游戏的影响。

然而我对这种影响仍然忧心忡忡。

3.参考译文:纵观目前欧美最成功的电影,几乎找不出哪一部是暴力的。

4.参考译文:我无法相信,取得了那样高的成就,到头来却弃而不用,情愿挤在十四英寸电脑显示屏前,在家里观看数码传送的电影。

5.参考译文:这意味着电影新秀会有更多机会脱颖而出,因为人们会更容易学会怎样把电影拍得更好。

Passage 5
1参考译文:如果我们将以上各项逐一进一步细分,那么我们会找出一大堆使人与人之间,从表面上看似乎千差万别的气质与特点来。

2.参考译文:我们之所以说表面上的差别,是因为我所罗列的仅代表了我们看到的以及听到的,并不是人类真正的生物或生理上的差别。

3.参考译文:当然会的,我们都会流出殷红的鲜血,不管我们肤色如何,操何种语言,装束如何,信仰哪些神灵,亦不管我们家在何方。

4.参考译文:为什么有些群体的人仍然衣不蔽体,文化科技低下,过着原始的狩猎生活,而另一些群体的人却拥有尖端的科学技术、先进的工业、交通运输、通讯、先进的食品加工与储藏技术呢?
5.参考译文:当然这是一个与文化以及由它产生的与文明有关的问题。

Passage 6
1.参考译文:一项新的研究表明,被认为应对造成洪涝、飓风和暴风雪等提前发生负责任的那种气候现象也有值得称赞的一面,因为它促进植物的生长,并有助于控制与全球转暖有关的污染物质。

2.参考译文:该项新的研究表明,像“厄尔尼诺”现象引起的短暂升温这种自然气候活动,对植物吸收多少二氧化碳,土壤中释放出多少二氧化碳都有着比我们先前认为的要大得多的影响。

3.参考译文:惊恐之余,世界各国目前正在制定新的保护政策以减少矿物燃料的燃烧,希望能减少大气中导致“温室效应”的各种气体的含量。

4.参考译文:然而,从长远来看,“厄尔尼诺”现象造成的气候变暖是否会引起二氧化碳积聚量的绝对下降,这一点还不清楚。

5.参考译文:我认为我们已经证明了这一点,即生态系统与气候变化之间的关系比我们以前认为的要密切得多。

Passage 7
1.参考译文:只要科学家掌握如何进行培育,它们就能成为真正的肝、心、大脑或骨骼。

2.参考译文:当威斯康星大学的研究小组宣布这一发现时,全世界的医学工作者都企盼着一个医学新纪元的到来——到那时,捐献器官缺乏和人体排异这两个折磨着今天器官移植病人的难题将不复存在。

3.参考译文:研究人员利用诸如上端有牙刷毛大小细孔的聚合物之类的物质,搭构成细胞可以着床安歇的形状。

2
4.参考译文:科学家们发现,他们无需告诉老细胞怎样去执行新的功能;只要有适当的模型和营养,细胞就能自行发育成真正的人体组织,而模型会慢慢消失。

5.参考译文:那些能生成你需要的任何器官的神奇的干细胞,要是法律和生物学家们掌握的知识允许的话,它们的情况会怎么样?
Passage 8
1.参考译文:匆匆浏览一下国际互联网,不难发现:在世界各地蓬勃发展的日晷协会正致力于日晷的科学性倾向研究;还有为那些想要查明美、法、英各国园林中日晷情况的人提供有关日晷的详细资料。

2.参考译文:他们源于远古时代,那时,人们利用简单的棍棒和标记物,随其投影的移动来显示每日的时辰。

3.参考译文:将倾斜物体与地轴平行放置可解决季节变换的问题。

4.参考译文:但是最后,随着18世紀和19世纪向前迈进,日晷与“绚丽多彩”的时代或英国、欧洲理想化的园艺美化如出一辙,首先用作装饰,其次用来计时。

5.参考译文:结果,日晷和手表一年中只有四天相吻合,这并非因为它计时不准确,而是因为它测量的时间不同。

Passage 9
1.参考译文:我必须强调指出,我不是在这里为今日绘画中运用错觉手法这件事辩护,无论是隐蔽的,还是公开的;尽管如此,我对某些非再现(非写实)美术理论还是持批判态度的。

2.参考译文:为什么现在再现自然被看做是老生常谈的事情呢?其真正的原因,对美术史家来说,应该是饶有兴趣的事情。

3.参考译文:在这方面,回忆一下希腊格言“好奇是知识的开端”是有教益的。

如果我们不再好奇,那么我们就有可能陷入停止认识的危险之中。

4.参考译文:我认为,我们必须恢复对这种能力的惊奇感,这种能力能使我们借助于形式、线条、阴影或色彩来呈现那些我们称之为“图画”的反映视觉现实的神秘幻景。

5.参考译文:美术语言表达可见世界的方式是多么显而易见,又是多么神秘莫测,因而,除了美术家外,对大多数人来说,多半还处于未知领域。

美术家使用美术语言,正如我们使用一切语言一样,并不需要懂得语言的语法知识和语义学知识。

Passage 10
1.参考译文:在所有试图从干热库回收能源的努力中,人工的刺激是必要的,为的是创造充分的渗透度或建造封闭的流道,以推进通过岩石表面的流体环流来回收热能。

2.参考译文:干热岩源区一般规定为热度超过150℃、深度小于10公里、能用现在可以得到的设备来钻探的地壳岩石。

3.参考资文:根据美国石油地质学家协会所保存的根据油气并记录绘制出来的温度梯度变化曲线图表明:可开发的高温梯度区分布在美国全国各地(不过,有许多地区还没有温度梯度记录)。

4.参考译文:假如用平均低热温度梯度每公里深度22℃来估算,那么美国10 公里深度的地壳岩石所含的总能量为13,000,000亿英国热量单位,这是一个令
3
人惊愕的数字。

5.参考译文:剩下的问题是如何权衡更深更热而费用更大的热源井与较浅较冷而费用较小的热源井同最终产品(电力和热能,或者是电力或热能)的价值对比之间的利害得失关系。

Passage 11
1.参考译文:我对宗派小集团的理解是,若干公民不管是多数还是少数,在一起受共同情感或利益的激励反对其他公民的权利或者反对其周围社会的永久的共同的利益。

2.参考译文:关于第一疗法,说它比疾病本身还坏是再正确不过了。

3.参考译文:就像火离不开空气一样,宗派离不开自由,这是一个失调的关系,没有这种关系宗派立即消亡。

4.参考译文:但是废除自由比要消灭空气的举动还要愚蠢,因为自由是政治生活中必不可少的,同时自由也养育着宗派;而空气又是生活中必不可少的,与此同时它又使火具备毁灭的力量。

5.参考译文:确保公众利益和私人权利免遭这种宗派小集团的威胁,同时保护这种精神和维护公众的政府体制是我们探索研究的伟大目的。

Passage 12
1.参考译文:如果刺激的性质与半脑的优先选择相称,那么受测试的人在识别局部或整体字母时作出的反应就能稍微迅速和精确一点。

2. 参考译文:人们一直持这样一种看法,即:用右手或左手的习惯与人脑不对称严格地说是人类的特点——这种部分的大脑改组使得我们的祖先能够学会使用工具说话,甚至进行理性思维。

3.参考译文:研究者现已逐渐弄清了左右半脑之间思维方式的微妙差异,每一心智官能分享整个大脑,左右大脑的功能相互补充,而不是采取专用的方式。

4. 参考译文:其结果是,感知和记忆的表现总是限于左半脑中的较小且离散的区域,而进入右脑的相应区域的完全相同的输入则总是形成一种散开的甚至印象式的活动模式。

5.参考译文:甚至当有人让他们解释一下普通的谚语时,比如“小洞不补,大洞吃苦”,他们也只能说这句话肯定与缝补有关——他们需要一个完整的右脑才能体会这句话字里行间的幽默联系。

Passage 13
1.参考译文:关于摄影与艺术之间相互关系的最早期的争论集中于:摄影对景象的精确表现和对摄影机的依赖是否能使其成为一种与实用技艺相区别的美的艺术。

2.参考译文:为了反驳摄影是对现实的没有灵魂的机械摹写的指责,摄影家断言:恰恰相反,摄影是观看事物的一种特有形式,是对普通视觉的一种背离,是一种与绘画有同样价值的艺术。

3.参考译文:重要的摄影家除了宣称他们本人的作品与艺术没有直接关系以外,不再愿意争论摄影是否是一种美艺术的问题。

这表明他们对于现代主义非凡成功所强加的“越是好的艺术,越是反对实现艺术的传统目标”的艺术观,认为理所当
4
然因而不予重视的程度。

4.参考译文:例如,那些认为进行照相就可以摆脱以绘画为典范的艺术要求的摄影家使我们想起那些想像通过全神贯注于绘画的身体动作,就可以摆脱传统现代派绘画作品要求的那种高度理解力的抽象表现主义画家。

5.参考译文:许多摄影专家私下里开始担心:提倡摄影作为一种反对实现艺术的传统要求的活动已经干得太过分了,结果使得公众将忘记摄影是一种独特而典雅的活动,总之,是一种艺术。

Passage 14
1. 参考译文:但是,如果医学研究的发展保持目前的速度,更加注意膳食与环境因素的结合,再加上基因疗法和针对蛋白质的药物所取得的进展,实际上将有可能消灭大部分主要类别的疾病。

2. 参考译文:由于采用目前开发的定位准确的短期疗法而使疾病得到控制,医疗开支甚至可能下降。

3. 参考译文:人们预期寿命的增加范围是一个非常具有推测性的问题,但值得注意的是,医学科学已经帮助使年龄非常大的人(目前规定为超过85岁的人)成为人口增长最快的部分。

4. 参考译文:百岁老人的数量也同样地激增了,结果是人活到100岁已不再是具有新闻价值的业绩,而这一点仅仅在几十年前还是具有新闻价值的业绩。

5. 参考译文:虽然人口统计局预测到2050年之前人的平均预期寿命只增加8岁,但是一些专家认为,人们预期寿命可以达到120岁不会受到任何理论上的自然限制。

Passage 15
1.参考译文:这在目前是得到公认的,尽管是个人见证的论述,而较少有严谨的科学推理作为证据的基础。

2.参考译文:然而,这并不意味着,我们对于有关城镇中绿色空间的作用以及居民使用这些空间的方法了解到了足够的资料。

3.参考译文:许多年来,日常生活、工作、交通以及娱乐这一理论上的划分被用在城市和国家的规划中,在我看来,其结果是不适度地注重离家远的地方的娱乐方式,而相对而言,较少地注意改进在离家最近的地带可能进行的娱乐。

4.参考译文:我们已经得出结论,这样做是不对的,因为我们除了睡觉和工作中度过的时间以外,重要的一部分是用来在家里或者家的周围进行活动。

5.参考译文:都市环境应该提供尽可能多的娱乐活动,这种设计中,在它更加必不可少的活动里也应有娱乐的一面。

Passage 16
1.参考译文:要么拥有科学,要么得不到它,如果你拥有的话,你就必须被迫接受那些令人惊讶又烦恼的信息,以及有条不紊,迅速及时而有用的数据传输。

2.参考译文:如果我们当中任何一个人要告诉18世纪启蒙运动中最聪明的人,我们的知识有多么地少,以及未来看起来是多么地让人因惑,这都会把他们搞糊涂的。

3.参考译文:正是这种突然地认识到人类无知的深度和广度,才代表了20世纪
5
科学对人类智能的最大贡献。

4.参考译文:如果你是彻底无知的话,无知也就不那么糟了,困难的是了解无知这一事实的具体情况,最差的地方以及这里或者那里不这么差的地方,但是通道的尽头没有真正灯光指引,而是至今还没有可以信赖的任何通道。

5.参考译文:诚然,很可能有些问题是我们永远也想不到的,因此对人类智慧的探索来说永远是有极限,但这是另外一回事了。

Passage 17
1.参考译文:透过很多这样激动人心的报道,我看到的是对分布式智能技术广泛地,甚至是革新地加以利用;这一技术有可能实现靠的是科学机构的“网络化”。

2.参考译文:这是一个“知识和分布式智能”的时代:一个随时、随地、随便任何人都利用知识的时代;一个能把能量、信息和控制从中心系统传向每个人的时代。

3.参考译文:如果物理学家和天文学家不曾连续研制各种工具,以便更深入地探讨微原子结构和宇宙的话,我们就不会有能够处理大量信息的网络系统。

4.参考译文:要开发真正增强人类学习和创造能力的系统,就要从人类认知、语言学、神经生物学、计算机科学以及更多的学科研究中获得新的洞察力。

5.参考译文:考虑到国会的优先权几乎肯定与总统的不同,那么要想保证科学和工程学的投资,就要从科研机构那里接收一笔可观的投入和赞助。

Passage 18
1.参考译文:这项保护基因的动议既威胁着生物医学研究,又考验着瑞士的民主制度。

2.参考译文:虽然我们认为这是民主的最完美的形式,但也是有困难和缺陷的;在这种情况下有些问题变得更突出了。

3. 参考译文:他们声称科学家缺乏伦理、道德、责任感;科学家辜负了公众的时候太多了。

由此,他们得出结论,认为基因技术应该在瑞士得到严令禁止,并示意世界其他国家依样行事。

4.参考译文:瑞士国会两院一致否认遗传学研究,这一点令人安慰。

但是政治家的观点和认识与公众的观点和认识之间也会有隔阂。

5.参考译文:科学家必须在这些方面发挥作用:一面驱散他们自己和科学在公众中的摇摇欲坠的形象,一面解释新方法和这些方法如何应用以造福社会。

Passage 19
1.参考译文:100年前流行的看法认为,穷人应该把他们的状况归因于他们无知、缺乏责任心;但这种观点现在已经过时了。

2.参考译文:然而,我想建议,这种生活维持费必须限制在一定的期限内,比如说两年,以避免鼓励一种反常的态度,即不肯承担任何社会义务。

3.参考译文:这种假设是依据这样一种谬论:人的天性中就存在遗传惰性。

而实际上,除了特别懒惰的人以外,几乎没有人愿意挣只相当于最低生活维持费的钱,也没有人愿意饱食终日,无所用心。

4.参考译文:然而,有些人想利用资本所有权来迫使其他人接受他们提供的工作条件。

从这些人的立场来看,对最低生活保障制度持怀疑态度不是没有道理的。

6
5.参考译文:但是,这样一种最低生活保障制度将不只是雇主和雇员之间真正自由签署合同的开始;它的主要优点是在日常生活的每一个领域中使人际关系更为自由。

Passage 20
1.参考译文:他们说,必须帮助孩子们在家里树立起足够的自尊心,不至于将偶尔的失败视作会威胁其前途的事。

并且有足够的是非感来克服作弊的沖动。

2.参考译文:教师和心理学家们说、也许令人非常担忧的是,最严重的作弊者往往是那些不作弊也能获得好成绩的最有天赋的学生。

3.参考译文:至少有一所大学,伊利诺斯大学,给教师们发了一本册子,上面列举了学生有可能采用的一些非常巧妙的作弊方法(如把抄有答案的枝条夹在帽檐上,把答案录音,在索尼随声听上播放)以及相应的防范措施。

4.参考译文:甚至最直言不讳反对作弊的人,也往往会对作弊的年轻人心慈手软。

5.参考译文:如今,教授们正越来越多地求助于开卷考试,这种考试可以更多地考查学生应用概念的能力,而不是考他们记住了多少并不重要的事实或公式Passage 21
1.参考译文:如果有人不用语言作为周围世界的向导,便已经形成或能够形成他的概念,我们就可能认为,思维活动完全独立于语言之外了。

2.参考译文:科学为之奋斗的目标,就是要使概念之间的相互关系以及与感性材料的一致性尽可能地准确与清楚。

3.参考译文:科学概念和科学语言的超国界特性是由于它们是由各国最优秀的人才经历了不同时期而被确立的。

4.参考译文:科学方法本身不能导致任何结果。

而且,只有充满激情地去努力寻找确切的理解,科学方法才会产生。

5.参考译文:如果我们真心实意而又满腔热情地希望整个人类能享有安全与幸福并且自由地发展其才干,我们就不会缺少去达到这一境界的方法。

Passage 22
1. 参考译文:我们看到的仅仅是我们的世界向一个新的高科技全球经济转变时许多人将体验到的焦虑、失落、激动与成就的开端。

2.参考译文:他采取的是一种格言式的而且还是有线的风格,很容易吸引那些怪人,而且吸引那些主流读者的兴趣,他们对这个数字化世界的发展前途多少都有点好奇。

3.参考译文:“苹果”电脑公司悲剧性地未能理解这一原则,它放弃了它的图形电脑界面的销售许可,因为担心自己的市场分额会被微软更开放的视窗操作系统无情地侵占。

4.参考译文:比如今日的美国农民,也许指曱盖里仍藏着些许污泥,但他的许多劳作都是在电子网络覆盖下进行的。

5.参考译文:《新经济之新规则》提示我们甚至该向在五亿年前那个时候急速增长的那些勇敢的生学习。

Passage 23
7
1.参考译文:你们知道我指的是什么,因为你们已经听说过那部叫做《完美风暴》的电影。

电影中的大海伸出它那起伏的舌尖将一只渔船上的渔夫卷进了波涛之中,然而,这只是地球对我们打击的一部分而已。

2.参考译文:生命的起源地有可能不是地球而是别的什么地方,然后由于一次流星活动而移居地球;如果情况真是这样的话,那地球对我们的过敏反应可能正在发作。

3.参考译文:雷尼尔山没有发作就接受了到达它那儿的人,可是有一天它会突然打上一个强烈的喷嚏,随后将会熔岩滚滚。

4. 参考译文:我的家乡,新墨西哥州的克洛维,有着真正变幻无常的天气。

不管什么时候我外出,都会异常警觉克洛维和西雅图的差异,西雅图的天气比较适度(其他很多事情也是如此)。

5.参考译文:飓风就像手指,专抓那些“发痒”的地方,像长蔓草的公园,似乎总是被龙卷风撕成碎片似的。

Passage 24
1.参考译文:银行研究人员断定,问题的症结在于,在一个地区的“花费点”中,即便有30%是通过电子形式支付的,也还是远远不够的。

2.参考译文:关于在什么地方买东西和买什么东西,我们真是有太多的选择了。

因此,在选择怎样买东西这方面,很快我们就会有许多的回旋余地了。

这是不可避免的。

3.参考译文:如果亚马逊网站要发行特别的“亚马逊元”,其价值在指定的商家值1.2美元,我又怎会不趋之若鹜地赶紧去把我的美元换成“亚马逊元”呢?
4.参考译文:我能够随时来花这些钱,所以,我有了一点想像的空间:我是否应该暂时不用这些钱,以期待我的文章能获得大量好评,还是尽快把钱花完,以防文章遭到批评呢?
5.参考译文:一旦可选择的货币大量存在,靠控制美元来控制经济的格林斯潘就有可能发现,他的权杖将失去威力。

Passage 25
1.参考译文:俄罗斯人也声称他们将不遗余力地支持国际空间站——一笔该国似乎无力支付的费用。

2.参考译文:但是,国际空间站之类的计划是否具有足够的科学价值,是否值得花费已经投入和即将投入的几十亿美元,对此最近争议颇多。

3.参考译文:结果,这个空间站眼下似乎只有一个具体目标:研究人们如何在太空中安全而有效地生活和工作。

4.参考译文:即使有人承认这项研究是重要的,是否就有必要建造一个最终耗资将超过1000亿美元、有14个网球场那样大的空间站呢?
5.参考译文:它将为以前靠冷战得到工作而现在失业的数以千计的国防工人提供工作,而这些人在俄罗斯和美国的选民中占相当大的比例。

8。

相关文档
最新文档