陈情表
详尽注释:《陈情表》原文与翻译
![详尽注释:《陈情表》原文与翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/93c7fda09a89680203d8ce2f0066f5335a8167f4.png)
详尽注释:《陈情表》原文与翻译《陈情表》是唐代文学家文天祥所写的一篇很有影响力的文章。
下面是《陈情表》的原文以及对其进行的翻译,以供参考。
原文臣亮言:臣以险衅破贼之余,进退触篱笆之间,尔来二十有一年矣。
先帝创业未半,而中道崩殂;今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。
然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。
诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气;不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。
宫中府中,俱为一体;陟罚臧否,不宜异同。
若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理;不宜偏私,使内外异法也。
侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下:愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益。
将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用之于昔日,先帝称之曰“能”,是以众议举宠以为督:愚以为营中之事,事无大小,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所。
亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。
先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。
侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。
臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。
先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。
后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣。
先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。
受命以来,夙夜忧叹,恐付托不效,以伤先帝之明;故五月渡泸,深入不毛。
今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。
此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。
至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。
愿陛下托臣以讨贼兴复之效;不效,则治臣之罪,以告先帝之灵。
若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎;陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言。
陈情表(原文、译文及注释)
![陈情表(原文、译文及注释)](https://img.taocdn.com/s3/m/a74a31d97d1cfad6195f312b3169a4517723e583.png)
陈情表(原文·题解·注释·译文)[西晋]李密【作者小传】李密(224—287),一名虔,字令伯,犍为武阳(今四川省彭山县东)人。
父早亡,母改嫁,由祖母刘氏亲自抚养。
为人正直,颇有才干。
曾仕蜀汉为郎,蜀亡以后,晋武帝司马炎为了巩固新政权,笼络蜀汉旧臣人心,征召李密为太子洗马。
他上表陈情,以祖母年老无人供养,辞不从命。
祖母死后,出任太子洗马,官至汉中太守。
后被谗免官,死于家中。
【题解】晋武帝征召李密为太子洗马,李密不愿应诏,就写了这篇申诉自己不能应诏的苦衷的表文。
文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述委婉,辞意恳切,语言简洁生动,富有表现力与强烈的感染力。
相传晋武帝看了此表后很受感动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡县按时给其祖母供养。
臣密言:臣以险衅[1],夙遭闵凶[2]。
生孩六月,慈父见背[3];行年四岁,舅夺母志[4]。
祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。
臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立[5]。
既无叔伯,终鲜兄弟,门衰祚薄[6],晚有儿息[7]。
外无期功强近之亲[8],内无应门五尺之僮[9],茕茕孑立[10],形影相吊[11]。
而刘夙婴疾病[12],常在床蓐[13],臣侍汤药,未曾废离[14]。
逮奉圣朝,沐浴清化[15]。
前太守臣逵[16],察臣孝廉[17];后刺史臣荣[18],举臣秀才[19]。
臣以供养无主,辞不赴命。
诏书特下,拜臣郎中[20],寻蒙国恩[21],除臣洗马[22]。
猥以微贱[23],当侍东宫[24],非臣陨首所能上报[25]。
臣具以表闻,辞不就职。
诏书切峻[26],责臣逋慢[27];郡县逼迫,催臣上道;州司临门[28],急于星火。
臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃[29],欲苟顺私情[30],则告诉不许。
臣之进退,实为狼狈。
伏惟圣朝以孝治天下[31],凡在故老[32],犹蒙矜育[33],况臣孤苦,特为尤甚。
且臣少仕伪朝[34],历职郎署[35],本图宦达,不矜名节[36]。
《陈情表》文言文赏析
![《陈情表》文言文赏析](https://img.taocdn.com/s3/m/f8e50bf0ac51f01dc281e53a580216fc700a53fd.png)
《陈情表》文言文赏析《陈情表》是三国两晋时期文学家李密写给晋武帝的奏章。
文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。
下面是《陈情表》文言文赏析,为大家提供参考。
赏析1《陈情表》是李密写给晋武帝的一份公文,也是我国古代散文中的一篇“奇文”。
字字生情,句句含情,《陈情》之情,耐人寻“情”。
倾苦情。
文章开篇陈述的是作者不幸的命运:孩提时代,父丧母嫁,失怙失恃;成长时代,体弱多病,零丁孤苦;成人之后,无亲无戚,晚有儿息;如今现实,祖母卧病,侍药难离。
“外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。
”一句话浓缩了李密祖孙二人凄苦相依的命运,也表露了他沧桑过后的人生感慨。
苦情动心,真诚感人。
说难情。
首先是进退两难。
一方面是推孝廉,举秀才,拜郎中,除洗马。
四次征召,先地方,后朝廷。
国恩难报,君情难违。
另一方面,祖母供养无主,疾病日重。
养恩难忘,亲情难舍。
其次是强人所难。
在辞不赴命,辞不就职之后,作者等来的是诏书的责备、郡县的逼迫、州司的催追。
在申诉不被允许的情况下,“臣之进退,实为狼狈”。
无奈的话语中,含蓄地表达了对“圣朝”统治者强人所难的不满之情。
消疑情。
“少仕伪朝”,屡召不应,难免让晋朝统治者产生怀疑。
是贪恋旧朝,“忠臣不事二君”,还是疑虑“圣朝”,顾虑重重?无论两种想法的哪一种得到证实,都可能给李密带来杀身之祸。
旧朝时,“本图宦达,不矜名节”,新朝时,“过蒙拔擢,宠命优渥”。
对比中,表明了李密的立场,流露了李密的感恩之心,更消除了晋朝统治者心中的郁结。
接下来,祖孙二人“更相为命”的苦情的再次强调,既顺应了晋朝以孝治天下的治国纲领,又委婉地告诉了晋武帝侍奉祖母是他“不仕”的唯一原因。
表忠情。
先有“非臣陨首所能上报”的感触,后有先尽孝后尽忠的承诺,终有“生当陨首,死当结草”的誓言。
陈情表
![陈情表](https://img.taocdn.com/s3/m/5ba8484b77232f60ddcca1d9.png)
陈情表(李密)臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。
生孩六月,慈父见背。
行(xíng)年四岁,舅夺母志。
祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。
臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。
既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuî)薄,晚有儿息。
外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tïng)。
茕茕(qiïng)孑(jie第二声)立,形影相吊。
而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。
逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。
前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。
臣以供养无主,辞不赴命。
诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。
猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。
臣具以表闻,辞不就职。
诏书切峻,责臣逋(bū)慢。
郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。
臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。
伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。
且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。
今臣亡国贱俘,至微至陋。
过蒙拔擢(zhuï),宠命优渥(wî),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。
臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。
母孙二人,更(gēng)相为命。
是以区区不能废远。
臣密今年四十有(yîu)四,祖母今年九十有(yîu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。
乌鸟私情,愿乞终养。
臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。
愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。
陈情表
![陈情表](https://img.taocdn.com/s3/m/cb5ac1f8f90f76c661371a9f.png)
陈情表
• • • • • • • • • • • • • •
见
1. 看到、遇见:昨夜见军帖,可汗大点兵 儿童相见不相识 2. 拜见、会见:孟子见梁惠王 见蔡桓公 3. 显现、出现:相形~绌 图穷而匕首见 4. 看法、见解:~仁~智 各抒己见 5.观察、知道、了解:见机行事 6.推荐,介绍:见其二子焉 何不见我于王 7. 助词,表示被动或对自己如何:诚恐见欺 见笑于大方之家 见辱问于长者 慈父见背 见谅
蒙
• • • • • • • • • 1、草名,即女萝:履巉岩,披蒙茸 2、阴暗:鸿蒙初开 3、愚昧幼稚:匪我求童蒙,童蒙求我 蒙昧 4、覆盖:蒙面 5、冒充、欺骗:蒙骗 6、遭受:蒙冤 7、继承:惠文、昭襄蒙故业 8、蒙受、得到、承蒙:昨日蒙教 寻蒙国恩
Байду номын сангаас
寻
• • • • • • • • • 1、古代长度单位:千寻铁锁沉江底 无寻尺之禄 2、寻找、寻求:寻向所志,遂迷,不复得路 3、探究、研究、推求 :皆可寻其源 盖寻迷以知著 4、副词,不久、随后:寻蒙国恩 未果,寻病终 5、介词,顺着、沿着:绍遂寻山北行 轻舟泛月寻溪转,疑是山阴雪后来
陈情表
![陈情表](https://img.taocdn.com/s3/m/4bbc41f4b8f67c1cfad6b871.png)
陈情表吾东言:吾本书生,求学苏大。
本科四年,默默无闻;工作两载,勉强度日。
双父母,愍吾潦倒,常施援手。
吾多不得志。
高考不行,擦肩心属,至于工作,既无风光,前途微茫。
捉襟见肘,鲜有改观。
外无雪中送炭之友,内无高门大户之亲。
客落他乡,孤苦伶仃。
而妻琳婕瘦弱,时有微疾,力不能及,愧疚非常。
适父从政,施吾与便。
现佳麦李总,察吾实诚;后副总总助,授吾技能。
吾志出人头地,励精图治。
奋斗三月,晋副主任。
寻蒙赏识,身先士卒。
人微言轻,屡遭碰壁,非吾不曾呕心沥血。
吾萌生退意,辞不就职。
李总私爱,循循善诱。
车间生产,诸多不顺,屡试屡败,燃眉之急。
吾若置若罔闻,则以难于心安;欲另辟蹊径,则目无尊长。
吾之进退,实为狼狈。
三生有幸,吾有妻如斯。
凡在抑郁,关怀备至;吾运不济,不离不弃。
且吾更事苏北,两地分居,聚少离多,诸多不便。
今吾事业起步,劳碌非常,繁文琐碎,以厂为家,家庭之事,付出甚少。
独留妻茕茕孑立,形单影只。
事业家庭,实难兼顾。
天南地北,无以诉衷肠,有妻如斯,得以倾全力。
伉俪情深,将心比心,是以万水千山难阻。
吾东今年二十有六,工作至今三年有余,是以吾与子偕老之日长,年轻之日短也。
年轻气盛,壮志凌云。
吾之心思,非独吾之友人,及吾之父母,所见明知,皇天后土,实所共鉴。
愿媳妇体吾执著,容吾三年。
庶吾侥幸,卒有小成。
吾出当慈父,入当能厨。
吾不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻!”。
陈情表
![陈情表](https://img.taocdn.com/s3/m/1b06ce906529647d27285222.png)
《陈情表》臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。
【①以:因为②险衅:凶险祸患(这里指命运不好)。
险,艰难,祸患;衅,灾祸③夙:早时,这里指年幼的时候④闵:通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)⑤凶:这里指他家中不幸的事(臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸)】生孩六月,慈父见背(宾语前置句);行年四岁,舅夺母志。
【①见背:指弃我而死去;见:用在动词前,表示对自己……②夺:强迫(刚出生六个月,父亲就弃我而死去。
我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了守节的志向)】祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。
【①悯:悲痛,怜惜,怜悯②躬亲:亲自(我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养)】臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。
【①不行(古今):不能走路②零丁:通“伶仃”,孤独的样子③至于(古今):直到④成立(古今):成人自立(臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。
孤独无靠,一直到成人自立)】既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。
【①终:又②鲜:少,这里指“无”的意思③门:家门④祚(zuò):福分(既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。
)】外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。
【①外:名词作状语,在外面②强近:勉强算是接近的③内:名词作状语,在家里④应门:照应门户⑤僮:童仆⑥茕茕:孤单的样子期⑦孑:孤单⑧吊:安慰(在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰)】而刘夙婴疾病(宾语前置句),常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。
【①婴:被……缠绕,这里指疾病缠身②蓐:通“褥”③废:废止,停止服侍④离:离开(但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她)】逮奉圣朝,沐浴清化。
前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。
【①逮:及,到②奉:承奉③沐浴:承蒙④清化:清平的教化察:考察和推举⑤孝廉:名词作动词,作为廉孝⑥举:推举⑦秀才(古今):优秀人才(到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。
陈情表原文
![陈情表原文](https://img.taocdn.com/s3/m/2414b388dc3383c4bb4cf7ec4afe04a1b071b0cc.png)
陈情表原文1、《陈情表》原文臣密言:“臣以险衅,夙遭闵凶。
生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。
祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。
臣少多疾病。
九岁不行。
零丁孤苦,至于成立。
既无叔伯,终鲜兄弟。
门衰祚薄,晚有儿息。
外无期功强近之亲,内无应门五尺之童。
茕茕孑立,形影相吊。
而刘夙婴疾病,常在床蓐;臣待汤药,未尝废离。
逮奉圣朝,沐浴清化。
前太守臣逵,察臣孝廉;后刺史臣荣,举臣秀才。
臣以供养无主,辞不赴命。
诏书特下,拜臣郎中。
寻蒙国恩,除臣洗马。
猥以微贱,当待东宫,非臣陨首所能上报。
臣具以表闻,辞不就职。
诏书切峻,责臣逋慢。
郡县逼迫,催臣上道。
州司临门,急于星火。
臣欲奉诏奔驰,则以刘病日笃;欲苟顺私情,则告诉不许。
臣之进退,实为狼狈。
伏惟圣朝,以孝治天下。
凡在故老,犹蒙矜育;况臣孤苦,特为尤甚。
且臣少事伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。
今臣亡国贱俘,至微至陋。
过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀?但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。
臣无祖母,无以至今日?祖母无臣,无以终余年。
母孙二人,更相为命。
是以区区不能废远。
臣密今年四十有四,祖母刘今年九十有六;是以臣尽节于陛下之日长,报刘之日短也。
乌鸟私情,愿乞终养!臣之辛苦,非独蜀之人士,及二州牧伯,所见明知;皇天后土,实所共鉴。
愿陛下矜愍愚诚,听臣微志。
庶刘侥幸,卒保余年。
臣生当陨首,死当结草。
臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻!”2、翻译臣李密上言:我因为命运不好,幼年时就遭到不幸。
生下来只有六个月,父亲就去世了;长到四岁的时候,舅父强迫我的母亲改嫁。
祖母刘氏怜惜我孤单弱小,亲自加以抚养。
我小时候经常生病,九岁还不能走路,孤独无靠,直到长大成人。
既没有叔叔伯伯,也没有哥哥弟弟,门庭衰微没有福泽,很晚才有儿子。
外面没有比较亲近的亲戚,家里没有照管门户的僮仆,孤单无靠地独立生活,只有和自己的影子相互做伴。
而祖母刘氏很早就为疾病所纠缠,经常卧病在床,我侍奉饮食医药,从来没有离开过她。
李密《陈情表》原文及翻译
![李密《陈情表》原文及翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/70d58f18964bcf84b9d57b9d.png)
到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。前些时候太守逵,推举臣下为孝廉,后来刺史荣又推举臣下为秀才。臣下因为没有人照顾我祖母,就都推辞掉了,没有遵命。朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为洗马。像我这样出身微贱地位卑下的人,担当服待太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。但是诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意怠慢。郡县长官催促我立刻上路;州官登门督促,十万火急,刻不容缓。我很想遵从皇上的旨意立刻为国奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉又不见准许。我是进退维谷,处境十分狼狈。
逮奉圣朝,沐浴清化。前太守臣逵,察臣孝廉。后刺史臣荣,举臣秀才。臣
以供养无主,辞不赴命。诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。猥以微贱,
当侍东宫,非臣陨首所能上报。臣具以表闻,辞不就职。诏书切峻,责臣逋慢,
郡县逼迫,催臣上道。州司临门,急於星火。臣欲奉诏奔驰,则以刘病日笃,欲
苟顺私情,则告诉不许。臣之进退,实为狼狈。
原文:
【陈情表】(李密)
臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。生孩六月,慈父见背。行年四岁,舅夺母志。
陈情表
![陈情表](https://img.taocdn.com/s3/m/ba780d6d52d380eb62946d94.png)
陈情表魏晋:西晋·李密臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。
生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。
祖母刘悯臣孤弱,躬亲抚养。
臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。
既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。
外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。
而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。
(悯一作:愍;孑立一作:独立)逮奉圣朝,沐浴清化。
前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。
臣以供养无主,辞不赴命。
诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。
猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。
臣具以表闻,辞不就职。
诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。
臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。
臣之进退,实为狼狈。
伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。
且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。
今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。
臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。
母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。
臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。
乌鸟私情,愿乞终养。
臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。
愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。
臣生当陨首,死当结草。
臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。
(祖母刘一作:祖母)译文臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。
我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了守节的志向。
我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。
臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。
孤独无靠,一直到成人自立。
既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。
在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。
但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。
《陈情表》原文及赏析
![《陈情表》原文及赏析](https://img.taocdn.com/s3/m/d4154844fe00bed5b9f3f90f76c66137ef064f7d.png)
《陈情表》原文及赏析《陈情表》是西晋文学家李密写给晋武帝的奏章。
这篇文章以情动人,言辞恳切,充满了对祖母的深情和无奈。
咱们一起来瞅瞅这篇感人至深的《陈情表》原文,再好好品品其中的韵味。
原文:臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。
生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。
祖母刘悯臣孤弱,躬亲抚养。
臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。
既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。
外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。
而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。
逮奉圣朝,沐浴清化。
前太守臣逵察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。
臣以供养无主,辞不赴命。
诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。
猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。
臣具以表闻,辞不就职。
诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。
臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。
臣之进退,实为狼狈。
伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。
且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。
今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。
臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。
母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。
臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。
乌鸟私情,愿乞终养。
臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。
愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。
臣生当陨首,死当结草。
臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。
赏析开始啦!先来说说这文章的背景。
李密当时面临着两难的抉择,一方面是皇帝的诏令,要他去当官;另一方面是病重的祖母需要他照顾。
这就像咱们生活中有时候会遇到两件都很重要但又没法同时做的事,纠结得很呐!从语言上来看,《陈情表》用词质朴,没有那些花里胡哨的东西,但每一个字都饱含深情。
比如“臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立”,简单几句话,就把自己小时候的可怜样儿给描绘得清清楚楚,让人忍不住同情。
《陈情表》原文、注释、翻译与赏析
![《陈情表》原文、注释、翻译与赏析](https://img.taocdn.com/s3/m/5ec6dbf351e2524de518964bcf84b9d529ea2c50.png)
《陈情表》原文、注释、翻译与赏析《陈情表》原文、注释、翻译与赏析赏析意思是欣赏并分析(诗文等),通过鉴赏与分析得出理性的认识,既受到艺术作品的形象、内容的制约,又根据自己的思想感情、生活经验、艺术观点和艺术兴趣对形象加以补充和完善。
以下是小编为大家整理的《陈情表》原文、注释、翻译与赏析,仅供参考,欢迎大家阅读。
【原文选段】:阅读下面的文言文,完成9~12题(8分)伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。
且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。
今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀。
但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。
臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。
母、孙二人,更相为命,是以区区不能废远。
臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。
乌鸟私情,愿乞终养。
臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土实所共鉴。
愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。
臣生当陨首,死当结草。
臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。
【阅读训练】:9. 对下面句中加点的词解释不正确的一项是A. 犹蒙矜育矜:怜悯B. 不矜名节矜:夸耀C. 听臣微志听:听见D. 日薄西山薄:迫近10.比较下列句中“以”字的'用法和意义判断正确的一项是①伏惟圣朝以孝治天下②但以刘日薄西山③是以区区不能废远④谨拜表以闻A.①与②相同,③与④不同 B.②与③相同,①与④不同C.①与③相同,②与④不同 D.②与③相同,①与④相同11. 下列加点词的意义,与现代汉语相同的一项是A.臣之辛苦,非独蜀之人士B.本图宦达,不矜名节C.欲苟顺私情,则告诉不许D.是以区区不能废远12.《孝经》中说“夫孝,始于事亲,中于事君,终于立身”,下列不能体现“孝心”的一项是A. 凡在故老,犹蒙矜育B. 区区不能废远C. 乌鸟私情,愿乞终养D. 矜悯愚诚,听臣微志13.把文言文阅读材料中划横线的句子翻译成现代汉语(4分,每小题2分)⑴ 过蒙拔擢,宠命优渥。
陈情表
![陈情表](https://img.taocdn.com/s3/m/ee346ecb84254b35eefd3451.png)
陈情表【作者】李密【朝代】魏晋臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。
生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。
祖母刘悯臣孤弱,躬亲抚养。
臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。
既无叔伯,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。
外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。
而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。
逮奉圣朝,沐浴清化。
前太守臣逵察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。
臣以供养无主,辞不赴命。
诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。
猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。
臣具以表闻,辞不就职。
诏书切峻,责臣逋慢。
郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。
臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃;欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。
伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。
且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。
今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀。
但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。
臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。
母、孙二人,更相为命,是以区区不能废远。
臣密今年四十有四,祖母刘今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。
乌鸟私情,愿乞终养。
臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。
愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。
臣生当陨首,死当结草。
臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。
译文注释臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。
我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了守节的志向。
我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。
臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。
孤独无靠,一直到成人自立。
既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。
在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。
但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止离开她。
《陈情表》课文原文
![《陈情表》课文原文](https://img.taocdn.com/s3/m/28015757ae1ffc4ffe4733687e21af45b307fe27.png)
《陈情表》课文原文
臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。
生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。
祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。
臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。
既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。
外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。
而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。
逮奉圣朝,沐浴清化。
前太守臣逵察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。
臣以供养无主,辞不赴命。
诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。
猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。
臣具以表闻,辞不就职。
诏书切峻,责臣逋慢。
郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。
臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃;欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。
伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。
且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。
今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀。
但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。
臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。
母、孙二人,更相为命,是以区区不能废远。
臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。
乌鸟私情,愿乞终养。
臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土实所共鉴。
愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。
臣生当陨首,死当结草。
臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。
陈情表
![陈情表](https://img.taocdn.com/s3/m/ec48aedda58da0116c17496b.png)
臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。
生孩六月,慈父见背;行(xíng)年四岁,舅夺母志。
祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。
臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。
既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。
外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng),茕茕(qióng)孑立,形影相吊。
而刘夙婴疾病,常在床蓐(rù),臣侍汤药,未曾废离。
逮(dài)奉圣朝,沐浴清化。
前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。
臣以供养无主,辞不赴命。
诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。
猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。
臣具以表闻,辞不就职。
诏书切峻,责臣逋(bū)慢。
郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。
臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。
伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。
且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。
今臣亡国贱俘,至微至陋。
过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)。
但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。
臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。
母孙二人,更(gēng)相为命,是以区区不能废远。
臣密今年四十有(通假又yòu)四,祖母刘今年九十有(通假又yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。
乌鸟私情,愿乞终养。
臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土实所共鉴。
愿陛下矜愍愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。
臣生当陨首,死当结草。
臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。
《陈情表》原文以及解析翻译
![《陈情表》原文以及解析翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/ff11bc490640be1e650e52ea551810a6f524c80d.png)
《陈情表》原文以及解析翻译陈情表原文臣亮言:请陛下收阅臣亮陈情之表。
臣亮自幼孤苦,立志以报效社稷为己任。
今臣亮有幸侍奉陛下,深感荣幸之至。
臣亮深知陛下以至高的智慧治理国家,兢兢业业,为百姓谋福祉。
然而,臣亮深感自己的无能和不足,常常担心无法尽忠职守,效力陛下。
臣亮深感内疚和自责。
近日,臣亮听闻有人诬陷臣亮私通敌国之事,臣亮深感愤慨。
臣亮在此向陛下郑重声明,臣亮忠心耿耿,从未有过任何通敌之行。
臣亮为国家和陛下付出了心血和努力,岂能容忍别人的诽谤和中伤?臣亮深知陛下的聪明才智,相信陛下能够明辨是非。
请陛下为臣亮洗清冤屈,还臣亮一个公正的名誉。
臣亮愿意接受陛下的任何惩罚和考验,只求陛下能够明察秋毫,还臣亮以公正。
臣亮感激陛下的恩典,并愿意效命陛下一生一世。
臣亮恳请陛下听取臣亮的陈情,为臣亮主持公道。
臣亮期望陛下能够保护臣亮免受诬陷和恶意中伤,还臣亮一个清白的名声。
臣亮将永怀感激之情,并愿意竭尽全力为陛下效力。
臣亮期望陛下能够明辨是非,还臣亮一个公正的待遇。
臣亮顿首谢恩!解析翻译这篇文档是《陈情表》的原文以及解析翻译。
《陈情表》是中国历史上一封著名的奏疏,由南宋政治家文天祥所写。
该奏疏是文天祥在被人诬陷私通敌国后,向当时的皇帝表达自己忠诚的请求。
文天祥在《陈情表》中首先表达了自己对皇帝的忠诚和对国家的报效之心。
他承认自己的无能和不足,担心自己无法尽忠职守。
随后,他澄清了被人诬陷私通敌国的指控,并恳求皇帝为他洗清冤屈,还他一个公正的名誉。
他表示愿意接受任何惩罚和考验,只求皇帝能明察秋毫,还他以公正。
文天祥在文中多次表达了对皇帝的感激和效命的愿望。
他恳请皇帝听取他的陈情,为他主持公道,保护他免受诬陷和中伤,还他一个清白的名声。
最后,他再次感谢皇帝的恩典,并期望皇帝能明辨是非,给他一个公正的待遇。
《陈情表》以其激昂的语言和真挚的情感,成为了中国文学的经典之作,也展现了文天祥对国家和皇帝的忠诚和坚定信念。
文言文名篇·陈情表全文
![文言文名篇·陈情表全文](https://img.taocdn.com/s3/m/1c258a18ba68a98271fe910ef12d2af90242a8bd.png)
⽂⾔⽂名篇·陈情表全⽂ ⾂密⾔:⾂以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。
⽣孩六⽉,慈⽗见背。
⾏(xíng)年四岁,舅夺母志。
祖母刘悯(mǐn)⾂孤弱,躬亲抚养。
⾂少(shào)多疾病,九岁不⾏(xíng),零丁孤苦,⾄于成⽴。
既⽆伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有⼉息。
外⽆期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内⽆应门五尺之僮(tóng)。
茕茕(qióng)孑(jie第⼆声)⽴,形影相吊。
⽽刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);⾂侍汤药,未曾废离。
逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。
前太守⾂逵(kuí)察⾂孝廉,后刺史⾂荣举⾂秀才。
⾂以供养⽆主,辞不赴命。
诏书特下,拜⾂郎中,寻蒙国恩,除⾂洗(xiǎn)马。
猥(wěi)以微贱,当侍东宫,⾮⾂陨⾸所能上报。
⾂具以表闻,辞不就职。
诏书切峻,责⾂逋(bū)慢。
郡县逼迫,催⾂上道;州司临门,急于星⽕。
⾂欲奉诏奔驰,则刘病⽇笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:⾂之进退,实为狼狈。
伏惟圣朝以孝治天下,凡在故⽼,犹蒙矜(jīn)育,况⾂孤苦,特为尤甚。
且⾂少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。
今⾂亡国贱俘,⾄微⾄陋。
过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘⽇薄西⼭,⽓息奄奄,⼈命危浅,朝不虑⼣。
⾂⽆祖母,⽆以⾄今⽇;祖母⽆⾂,⽆以终余年。
母孙⼆⼈,更(gēng)相为命。
是以区区不能废远。
⾂密今年四⼗有(yòu)四,祖母今年九⼗有(yòu)六,是⾂尽节于陛下之⽇长,报养刘之⽇短也。
乌鸟私情,愿乞终养。
⾂之⾟苦,⾮独蜀之⼈⼠及⼆州牧伯所见明知,皇天后⼟,实所共鉴。
愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听⾂微志,庶刘侥幸,保卒余年。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
陈情表李密臣密言臣:对君父的自称。
○又表示谦卑的自称。
密:李密。
在君主前面称呼自己,直接称呼“名”,表示谦称。
言:《说文》:“直言曰言,论难曰语。
”南唐徐锴《说文解字系传》:“出于口为言。
”【“言”与“语”辨析】①词的本义略有不同。
“言”的本义侧重于表达自己的意见,“语”的本义侧重于与人谈论。
《礼记·杂记》:“三年之丧,言而不语。
”郑玄注:“言,言己事也;为人说为语。
”②词义的内涵不同。
“言”还有讲论、言论、学说、言辞、建议、告知、字、句等义。
“语”还有谈论、交谈、记录成集的言辞、语言等义。
臣以险衅,夙遭闵凶以:介词,因、因为。
险:险恶。
衅:(坏的)征兆。
夙:早、早晨。
○引早年。
遭:遭受,受到。
闵凶:忧患,丧亲之忧。
也作“悯凶”。
引特指丧事。
凶:不吉利,祸殃。
○生孩六月,慈父见背生:出生孩:孩童六月:六个月慈父:慈祥、和蔼的父亲。
慈:“慈母”的省称。
(慈闱、慈训、慈颜)见背:指父母或长辈去世。
见:加在动词前称代自己。
背:离开。
特指离开人世。
行年四岁,舅夺母志。
行年:经历过的年岁岁:《尚书·尧典》:“朞(jī),三百有六旬有六日,以闰月定四时,成岁。
”《玉篇·禾部》:“年,载也,禾取一熟也。
”【“岁”与“年”辨析】①词的本义不同。
“年”的本义是庄家成熟。
《说文》:“年,谷熟也。
从禾从千。
”“岁”本义是岁星。
《说文》:“岁,木星也。
”②词义的内涵不同。
“年”还有年纪、年节、帝王年号等义。
“岁”还有岁月、年龄、年成等义。
夺:使之改变。
志:心意,志向祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。
愍:怜悯,哀伤。
孤:幼年丧父。
弱:年幼,年少。
躬亲:亲自,亲自去做。
抚养:保护并教养。
抚:安抚,抚慰。
○引抚养。
臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。
少:年少多:多有疾病:①泛指病。
②重病,病危。
行:走零丁:孤独无依的样子。
苦:痛苦,困苦。
至于:到,直到。
成立:成长自立。
既无叔伯,终鲜兄弟;门衰祚薄,晚有儿息。
既……终……固定结构,相当于“既……又……”。
鲜:少(可以翻译成“无”,强调“孤苦”)。
门:家族,门第。
○引门庭,家门。
衰:衰弱。
祚:福分。
薄:少,小儿息:儿子。
息:子女。
外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮;茕茕独立,形影相吊。
期:“期服”的省称。
古代的一种丧服。
也指穿这种丧服服丧。
功:丧服名。
分大功、小功。
大功服丧期为9个月,小功服丧期为5个月。
强:勉强亲:父母。
○引亲戚、亲人。
应门:等门,侯门。
僮:未成年者。
【“童”与“僮”的辨析】①词的本义不同。
“童”的本义是奴仆,用作儿童义是“僮”的借字。
“僮”的本义是少年,《说文》:“僮,未冠也。
”茕茕:孤独无依的样子。
独立:孤独站立,孤立。
吊:慰问。
而刘夙婴疾病,常在床蓐;臣侍汤药,未尝废离。
婴:被……缠绕。
床:供人睡卧的器具。
○又坐具。
蓐:草席,草垫子。
侍:服侍,侍奉。
汤:汤剂,中药加水煎制而成。
药:能治病的植物废:停止,中止。
离:分开,分散。
------------------------------------------------------------------------------------ 逮奉圣朝,沐浴清化。
逮:至,到奉:侍奉圣朝:对朝廷的尊称。
沐浴:蒙受恩泽。
清化:清明的教化。
前太守臣逵察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。
察:考察后予以举荐。
孝廉:汉代选举官吏的两种科目。
孝:孝悌之人。
廉:清廉之士。
后合称“孝廉”。
历代因之。
也指被举荐的士人。
举:提拔,推举。
○引选举,古代一种选官制度。
秀才:汉代以来举荐人才的科目之一。
臣以供养无主,辞不赴命。
以:连词,因、因为。
供养:奉养,赡养。
也指奉养的物品。
主:掌管,主持。
辞:辞谢。
赴命:前去接受任命。
诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。
诏书:皇帝的任命或文告。
特:特地,特意,特别。
下:下达,颁布。
拜:授予官职。
郎中:官名。
寻:不久。
蒙:蒙受。
国:指本朝的。
恩:恩典。
除:任命,授官。
洗(xiǎn)马:官名,太子的侍从官。
猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。
猥:谦辞,犹言辱,承。
以:介词,依照,按照。
微贱:(地位)低贱、卑下。
当:应当,应该。
侍:侍奉。
东宫:太子居住的地方,这里指太子。
陨首:犹言肝脑涂地,表示牺牲性命。
上报:报答主上的恩惠。
臣具以表闻,辞不就职。
具:全部以:用表:上呈奏表。
闻:使知道。
辞:辞谢。
就职:就任官职。
诏书切峻,责臣逋慢。
切峻:严厉,严峻。
责:责备逋(bū)慢:怠慢。
特指不守法令。
郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。
逼:逼迫,胁迫。
迫:逼迫。
催:催促上道:上路。
临:到,到达。
门:家门口急:紧急,急迫。
于:比星火:流星。
比喻急迫。
臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃;欲苟顺私情,则告诉不许。
欲:想。
奉诏:奉承命令。
奉:信奉,遵循。
奔驰:指赴任就职。
则:连词,表示转折,却。
笃:沉重。
苟:姑且,暂且。
顺:顺从。
私情:自己的心愿。
告诉:申诉,诉说。
许:被允许。
臣之进退,实为狼狈。
之:助词,取消主谓独立性。
进退:或进或退。
实:实在。
为:是狼狈:比喻艰难窘迫。
--------------------------------------------------------------- 伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。
伏惟:俯身思想。
是下对上的谦敬之辞,多用于奏章、书信。
伏:敬辞。
多用于臣对君奏言。
惟:思考,想。
以:用。
凡:凡是在:存在。
指活着。
故老:年高望重的人。
多指元老旧臣。
○引泛指老人。
犹……况……固定结构,由副词“犹”和连词“况”组成。
关联两个分句,表示进层关系。
可译为“尚且……何况……”“还……何况……”。
矜育:怜悯抚育。
孤苦:孤独贫苦。
特为:最为,非常。
尤:更加。
甚。
厉害。
且臣少仕伪朝,历职郎署;本图宦达,不矜名节。
且:况且少:年轻时候仕:做官伪朝:指蜀汉。
历职:先后连续任职。
历:经过,经历。
郎署:郎官的衙署。
李密在蜀汉曾做过郎中、尚书郎。
本:本来图:希望宦达:做官而飞黄腾达。
矜:顾惜,慎重。
名节:名誉和节操。
今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!亡:灭亡,消亡。
贱:谦辞。
俘:战争中擒获的敌人。
至:极,最。
微:低贱,卑下。
陋:低微,卑贱。
过:超过,胜过。
○又过分。
蒙:遭受,蒙受。
拔擢:选拔,提拔。
擢:选拔,提拔。
宠命:加恩特赐的任命。
对上司任命的敬辞。
优渥(wò):优厚。
渥:厚,深厚。
岂:怎么。
盘桓:徘徊,逗留。
盘:逗留,歇息。
桓:盘桓。
有所:指代事物,相当于“有什么……的”。
希:企求,希望。
冀:希望。
但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。
但:仅,只是。
以:连词,因、因为。
日薄西山:太阳快要落山了。
比喻衰老的人或腐朽的事物临近死亡。
气息奄奄:呼吸时候的气很微弱的样子。
人命危浅:寿命不长,危在旦夕。
朝不虑夕:保得住早上,不一定保得住晚上,形容情况危急。
也说:“朝不保夕”。
臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。
无以:由动词“无”和介词“以”构成。
“无”表示否定;“以”跟省略的宾语一起表示凭借某事物。
“无以”用在动词谓语前,表示没有实施行为的凭借、依据、可能等。
可译为“没有办法”、“没有(什么)用来”、“不能”等。
至:动词,到。
终:终老。
余年:暮年,晚年。
母孙二人,更相为命。
是以区区不能废远。
更相:交相,互相。
为命:保住生命,维持生命。
是以:连词,因此,所以。
区区:诚挚的样子。
○又指真情挚意。
废:停止。
远:远离。
--------------------------------------------------------------- 臣密今年四十有四,祖母刘今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。
有:通“又”。
尽节:竭尽志节,指戮力效命。
报:报答。
养:赡养。
乌鸟私情,愿乞终养。
乌鸟私情:传说乌鸦能反哺其亲,后比喻人能奉养父母,以尽孝心。
愿:希望。
乞:请求,乞求。
终养:奉养父母或其他老人,以终其天年。
臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。
独:唯独,只有及:连词,表示并列,和。
见:看到。
明知:清楚地知道。
皇天后土:“皇天”是对天的尊称。
旧时常与“后土”并用,合指天地。
实:实在,其实。
鉴:鉴察,明察。
愿陛下矜愍愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。
矜愍:哀怜,同情。
矜:哀怜,同情。
愍:怜悯,哀伤。
愚诚:谦指自己真诚。
愚:自称的谦辞。
听:听任,听凭。
微:微小,细小。
志:志向,心愿。
庶:副词,或许。
侥幸:侥倖,企求非分。
保:保全。
卒:尽、终。
臣生当陨首,死当结草。
陨首:犹言肝脑涂地,表示牺牲性命。
结草:春秋晋魏颗救父妾,而获老人结草御敌的故事。
典出《左转·宣公十五年》。
后用以比喻死后报恩。
臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。
不胜:不尽,无限。
犬马:古代的自谦之词,多用于对君王或主人。
称呼自己为“犬马”。
怖惧:恐惧。
谨:恭谨拜:上,呈。
表:指《陈情表》。
以:连词,表目的。
相当于“用来”。
闻:使之闻,即“让皇上知道”。