魏收文言文翻译
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
原文:
魏收者,字伯起,范阳人也。
少好学,博涉群书,尤工于史。
魏收自幼聪颖,不凡之人也。
弱冠之年,便以文才知名于世。
尝游于洛阳,与当时名士李元操、卢思道等交游,声誉鹊起。
魏收性刚直,不苟同于世俗。
尝有故人,素与魏收不协,魏收不顾旧怨,荐其于朝。
时人皆谓魏收宽厚,有古君子之风。
魏收又善草隶书,工于辞赋,所著《魏书》一百一十卷,记载魏、齐、周、隋四代之事,世称良史。
魏收居官,清正廉明,不以权势谋私。
其为尚书令,公正无私,凡所举荐,皆以才德为先。
时有宦官干预朝政,魏收力排众议,坚决主张废除宦官制度。
其言辞激昂,义正辞严,使宦官不敢妄为。
魏收虽才高八斗,然不矜才使气。
与人交往,谦逊有礼,不以势压人。
尝有贵戚求见,魏收竟不与之相见,曰:“吾与君乃同朝之臣,何须相见?”其为人,如此谦逊,令人敬佩。
魏收晚年,家道中落,然其志未衰。
仍勤于学问,不辍笔耕。
所著《文心雕龙》一书,议论风生,见解独到,为后世学者所推崇。
译文:
魏收,字伯起,是范阳人。
他自幼好学,广泛涉猎各种书籍,尤其擅长于编写史书。
魏收从小聪颖过人,是一个不同寻常的人。
到了弱冠之年,他就因为文才在世间闻名。
曾经游历洛阳,与当时的名士李元操、卢思道等人交往,声名鹊起。
魏收性格刚直,不随波逐流。
曾经有与他素有矛盾的故人,魏收却不顾旧怨,推荐他到朝廷。
当时的人都认为魏收宽厚,有古代君子的风范。
魏收又擅长草隶书法,擅长辞赋,所著《魏书》共一百一十卷,记载了魏、齐、周、隋四代的历史,世人称之为良史。
魏收在担任官职期间,清正廉洁,不利用职权谋取私利。
他担任尚书令时,公正无私,所推荐的人都是因为他们的才德。
当时有宦官干预朝政,魏收坚决反对,主张废除宦官制度。
他的言辞激昂,义正辞严,使宦官不敢胡作非为。
魏收虽然才高八斗,却不炫耀自己的才华。
与人交往时,他谦逊有礼,不以权势压迫他人。
曾经有贵族请求见面,魏收竟然不与他相见,说:“我与你是同朝的官员,何必相见?”他这样谦逊的为人,令人敬佩。
魏收晚年,家道中落,但他的志向并未衰减。
他依然勤奋于学问,不停地写作。
所著的《文心雕龙》一书,议论风生,见解独到,被后世学者所推崇。