Monkeybusiness不是“猴子生意”,别再乱翻译啦!
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
英语俚语中很多都与动物有关,今天给大家介绍的是"mo nkey
bus ines s"~
表面来看mo nkey=猴子,bus ines s=生意,很多人会误解成“猴子生意”,但实际上可不能这么理解哦。
我们来看一下剑桥词典的解释:
Mo nkey bus ines s:
Behavio ur t hat is no t accept able o r is dis ho nes t.
不被接受的或不诚实的行为。
简单来说可以翻译成“骗人的把戏,欺骗,胡闹”。
一起来通过例句体会一下:
T he manager s us pect ed t hat t here had been s o me mo nkey bus ines s go ing o n while Jo hn was o ut o f t he o f f ice.
经理怀疑约翰不在办公室时,有什么不正当的勾当。
I didn't t ry any mo nkey bus ines s when t he bo s s was away.
老板不在的时候,我可没有耍什么花招。
美剧中也经常出现这个表达,一起通过一段对话加深印象吧:
在《生活大爆炸》S4E18中,Ho ward和Raj合伙表演纸牌魔术多次骗过
了Sheldo n,不甘心的Sheldo n决定自己抽牌进行验证,然后还是被他
们两个耍了:
Sheldo n: Hang o n. T his t ime do it wit h me, s o I can make s ure
t here's no mo nkey bus ines s.
Ho ward: All right. (看完Raj手势后,假装冥想一会儿), T wo o f
heart s!
Sheldo n: I hat e yo u.
-慢着,这次由我来抽牌,这样我才能确保其中没有猫腻。
-好的。
红桃2!
-我恨你。
表达同样的意思,还可以用"f unny bus ines s",例如:
He s eems always t o have a f inger in s o me f unny bus ines s.
他好像老是参与一些恶作剧。
以上就是今天的内容啦
关于“monkey business”这个实用表达
你学到了吗?
全部掌握的同学
可以在评论区打个“1”哦~
上期复习
Let one's hair down不是“让头发垂下来”,翻译错就尴尬了。