条件式过去时
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
条件式过去时(conditionnel passé)
1、构成(Sa formation)
条件式过去时由助动词avoir或être的条件式现在时加过去分词构成:
parler aller
j’aurais parléje serais allé(e)
tu aurais parlétu serais allé(e)
il aurait parléil serait allé
elle aurait parléelle serait allée
nous aurions parlénous serions allés(es)
vous auriez parlévous seriez allé (e)(s)(es)
ils auraient parléils seraient allés
elles auraient parléelles seraient alléses
se lever
je me serais levé(e)
tu te serais levé(e)
il se serait levé
elle se serait levée
nous nous serions levés(es)
vous vous seriez levé(e)(s)(es)
ils se seraient levés
elles se seraient levées
注意:使用动词être做助动词时,应特别注意主语与过去分词间的性,数配合。
2、用法(ses emplois):
1)用于独立句:
①推荐某件事已经发生,但未能肯定时用此语式,该用法常见于新闻报道。
On aurait envoyé un homme sur la lune.可能往月球上送人。
Un accident d’avion aurait eu lieu au-dessus de la Méditerranée.
地中海上空可能发生了一起空难。
(据传闻)。
Dans cet accident il y aurait eu 100blessés et 10 morts.
在这次事故中,可能有100受伤,10人死亡。
L’armée ennemie aurait capitulé le 10 octobre courant.
敌军可能已在今年10月10日投降。
②表示遗憾,惋惜,埋怨,愿望等语气。
Vous auriez dû venir ce jour-là.那天您应该来。
Il va aller chez le docteur tout à l’heure. Il aurait dû y
aller voir plus tôt.
他刚才要去看医生。
他本该早点儿去。
Vous auriez pu me donner tous les renseignements.
您本来可以给我所有资料的。
Qui aurait pu prévoir ces obstacles! 谁能预料到这些障碍呢!
Tu aurais pu réussir.你本来是可以成功的。
2、用在含si, même si等连词的复合句中,表示一种假设的结果。
在条件的复合句中,条件式过去时用在主句中,从句中用直陈式愈过去时。
表示动作并未实现,而只是事后的设想。
Si tu avais été une paysanne, je ne t’aurais pas épousée.
如果你是一个农民的话,我不会娶你的。
Si j’avais su que tu étais aussi à Paris, je serais allé te
voir. 如果我知道你还在巴黎,我会去看你的。
Si vous aviez suivi mon conseil, vous auriez réussi.
您要听了我的话,就成功了。
[实际上没成功] S’il avait su, il aurait agi autrement.
假如他知道,就不会这么干了。
[事实上他这样做了]注意:
1)主从复合句的配合 :从句:愈过去时;主句:条件式过去时。
并不是固定不变
的,有时会随表达的意思不同而有所变化。
如:
Si j’avais appris l’espagnol, je traduirais cet article.
要是我学过西班牙文的话,我现在就翻译这篇文章了。
[主句动词表示的是现在可能的动作,因此用条件式现在时]
Si j’étais à ta place, j’aurais accepté cette offre.
要是我处在你的位置上,我就接受这一建议。
[从句动词表示的是假设的现在状况,用未完成过去时;主句动词表示的是假定的过去动作,用条件式过去时]
2)有时可以不用从句,而用其他形式(如副词,副动词,副词短语
等)来表示条件:
Sinon, ils seraient partis plus tôt.
否则(的话),他们早就走了。
Sinon, nous aurions acheté un téléviseur.
否则的话,我们早买电视机了。
En suivant mon conseil, vous seriez arrivé à l’heure.
如果听从我的建议,您就会准时到达了。
Avec plus d’efforts, nous aurions fait de plus grands progrès.
如果我们再努力些,就会有更大的进步。
A votre place, je ne me serais pas précipité comme ça.
要是在您的位子上,我不会像这样匆忙的。
3)不要混淆某些以être为助动词的条件式过去时与表示被动态的条
件式现在时。
如:
Si les étudiants n’avaient pas le temps; cette visite serait supprimée.
[条件式现在时,被动态] 如果学生们没有时间,这次参加就取消。
Si on n’avait pas eu le temps; on ne serait pas allé à la réunion.
[条件式过去时] 如果[当时]大家没有时间,就不会去参加会了。
4)表示条件,假设的主从复合时态用法如下:
从句主句
Si… (présent现在时)….,(présent, futur现在时,将来时,命令式)…. Si…(imparfait未完成过去时)…,(conditionnel présent条件式现在时)….
Si…(plus-que-parfait愈过去时),(conditionnel passé条件式过去时)…. S’il fait mauvais demain, nous resterons à la maison.
如果明天天气不好,我们就呆在家里。
Si j’étais malade aujourd’hui, je ne sortirais pas.
要是今天我病了,我就不去了。
Si j’avais su qu’il viendrait, je ne serais pas parti.
要是我早知道他要来,我就不会走掉了。