赞刘谐文言文翻译及注释
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
赞刘谐文言文翻译及注释
赞刘谐
作者:李贽
有一道学,高屐大履,长袖阔带,纲常之冠,人伦之衣,拾纸墨之一二,窃唇吻之三四,自谓真仲尼之徒焉。
时遇刘谐。
刘谐者,聪明士,见而哂曰:“是未知我仲尼兄也。
”其人勃然作色而起曰:“天不生仲尼,万古如长夜。
子何人者,敢呼仲尼而兄之?”刘谐曰:“怪得羲皇以上圣人尽日燃纸烛而行也!”其人默然自止。
然安知其言之至哉!
李生闻而善曰:“斯言也,简而当,约而有余,可以破疑网而昭中天矣。
其言如此,
其人可知也。
盖虽出于一时调笑之语,然其至者百世不能易。
”
——选自中华书局排印本《焚书》
〔明〕李贽
1屐jī:木屐,一种木底有齿的鞋子。
2履:鞋。
3纲常:三纲五常。
三纲指父为子纲,君为臣纲,夫为妻纲。
五常指仁、义、礼、智、信。
4人伦:指封建社会所规定的人与人之间的伦常关系。
如《孟子·滕文公上》所说的:“使契为司徒,教以人伦:父子有亲,君臣有义,夫妇有别,长幼有叙,朋友有信。
”
4哂shěn:讥笑。
5“天不生仲尼”二句:宋强行父《唐子西文录》载:“蜀道馆舍壁间题一联云:
‘天不生仲尼,万古如长夜。
’不知何人诗也。
”朱熹也在《朱子语类》中引用过。
6羲皇:传说中的古帝伏羲氏。
7纸烛:蘸油点火照明的纸捻。
8李生:作者自称。
9谓:以为。
10者:助词。
11是:这是。
有一位道学先生,脚穿宽大而高底的木屐,身上的服饰长袖阔带,俨然以纲常为冠、
以人伦为衣,从故纸堆里拣来了只言片语,又窃取到了一些陈词滥调,便自以为是真正的
孔子信徒了。
这时他遇见刘谐。
刘谐,是一位聪明博学的才子,见了他微笑说:“这是因
为你不知道我是孔子的兄长啊。
”那位道学先生顿时生气地变了脸色,站起来说:“上天
如果不降生孔子,世界就会千秋万代如在黑夜之中。
你是什么人,敢直呼孔子的名字而以
兄长自居?”刘谐说:“怪不得羲皇以前的圣人都是整天点着纸烛走路啊!”那人无言答对,但他又怎能理解刘谐一番话的深刻道理呢?
我李贽听说以后赞美道:“这句话,简明而恰当,概括性强而又启人思考,可以冲散
云雾的遮蔽而使天空晴朗。
他的言论这样,他的人品也就可以知道了。
因为这虽然是出于
一时的玩笑话,然而其中的深刻道理却是千百年不可改变的。
”
这篇文章选自《焚书》卷三。
刘谐,字宏源,麻城今属湖北人,1571年隆庆五年进士。
文章通过刘谐对道学家诙谐调笑的两句话,尖锐地讽刺和批判了道学家们煞有介事地自我
标榜为孔子的真正门徒,以及他们所宣扬的“天不生仲尼,万古如长夜”的论调,从而赞
扬了刘谐的话是至理名言,也体现了李贽的反传统精神。
文章短小精悍,批判尖锐有力,
语言风趣幽默,对道学家加以漫画化,极尽揶揄讽刺之能事。
李贽1527—1602,原姓林,名载贽,后改姓李,名贽,号卓吾,又号宏甫、温陵居士等,泉州晋江今福建泉州市人。
二十六岁中举,1555年嘉靖三十四年授河南辉县教谕,历礼部司务、南京刑部员外郎。
1577年万历五年任云南姚安知府,三年后弃官,寓居湖北黄安耿定理家。
不久移居麻城龙湖芝佛院,著书讲学。
1601年万历二十九年,受马经纶请,赴北通州。
次年,被加上“敢倡乱道,惑世诬民”的罪名,被捕下狱,自刎而死。
他是明
代中叶的重要思想家、文学家,他以“异端”自命,认为不能“以孔子之是非为是非”。
他的散文见解精辟,犀利泼辣。
著有《焚书》、《续焚书》、《藏书》、《续藏书》、
《李温陵集》等。
感谢您的阅读,祝您生活愉快。