日语翻译句子

合集下载

日语面试常用语带翻译

日语面试常用语带翻译

日语面试常用语带翻译日语面试常用语带翻译:我叫xx,今年20岁,是一个大学生。

私、XXともします。

今年は20歳の大学生です。

我喜欢蓝色。

我性格活泼开朗。

青色が好きで、性格が明るいと思います。

平时喜欢听音乐,唱歌。

在空余的时候也会看小说。

普通、音楽を聴き、歌を歌って、暇のとき、小说を読むこともあるんです。

我学习日语1年了。

もう一年日本语を勉强しているんです。

我很喜欢日语也很喜欢日本漫画。

日本语が大好きで、日本の漫画にも趣味をもっています。

希望有一天我能看懂日语的漫画。

我会继续努力学习日语的。

ある日漫画を読めるため、それからもしっかり日本语を勉强していくつもりなんです。

我喜欢蓝色。

私は青色が好きです。

我性格活泼开朗。

私の性格は明るいです。

平时喜欢听音乐,唱歌。

平日音楽を闻くこと、歌を歌うことが好きです在空余的时候也会看小说。

暇の时は小说も読みます。

我学习日语1年了。

私は1年日本语を勉强しました。

我很喜欢日语也很喜欢日本漫画。

私は日本语と日本の漫画が大好きです。

希望有一天我能看懂日语的漫画。

ある日私が日本语の漫画が読めることを望みます。

我会继续努力学习日语的。

私はこれからずつ日本语を勉强していきます。

我叫xx,今年20岁,是一个大学生。

XXと申します。

今年は20歳で、大学生です。

我喜欢蓝色。

我性格活泼开朗。

青色が好きで、明るい性格です。

平时喜欢听音乐,唱歌。

在空余的时候也会看小说。

普通、音楽と歌などが好きです。

暇のとき、小说をも読みます。

我学习日语1年了。

もう日本语を一年间ほど勉强しています。

我很喜欢日语也很喜欢日本漫画。

日本语が大好きで、日本の漫画にも大変趣味をもっています。

希望有一天我能看懂日语的漫画。

我会继续努力学习日语的。

日本语の漫画が読める日を望んでいます。

続いて日本语の勉强にがんばるつもりでいます。

说明:1.上述各句子中的主语“我”,在日语的日常口语中通常是被省略的。

2.“喜欢听音乐、唱歌。

日语语法翻译

日语语法翻译

日语语法翻译第一单元第一课1.小李是中国人2.森先生不是学生3.小李是JC策划公司的职员第二课4.那是谁的伞?5.这是日本书。

6.森先生的包是哪个?第三课7.厕所在哪儿?8.这里是邮局还是银行?9.这个多少钱?第四课10.桌子上面有〔一只〕猫。

11.小野女士的家在哪儿?12.房间里没有人。

应酬语:13.早上好!14.你好(白天〕!15.再见!16.晚上好!17.晚安!18.初次见面请多多照顾19.对不起20.谢谢,不用谢21.我吃了〔吃饭开始时〕22.吃好了23.是24.不是25.不知道26.实在对不起27.多大28.多少钱第二单元第五课29.森先生7点起床。

30.我昨天没上班。

31.森先生昨天从9点工作到6点。

32.小野女士和朋友〔一块儿〕回去。

33.小李上个月从北京来。

34.吉田先生下个月去中国。

第七课35.小李在图书馆学习。

36.小李每天喝咖啡。

37.森先生今天早晨什么都没吃。

第八课38.我送给小野女士礼物。

39.我从长岛先生那儿得到的小册子。

40.用航空邮件给妈妈寄了生日礼物。

应酬语41.够累的42.我先走了,我先告辞了。

43.步行44.真不容易,够受的,不得了45.欢送光临46.告辞了,我走了47.打搅了,失礼了48.我走了〔两种〕49.你走好50.我回来了51.你回来了52.我知道了53.打搅了54.给我55.上午56.怎样,如何57.拜托了58.明白了59.太好了第三单元第九课60.四川菜很辣61.天安门是非常雄伟的建筑62.这个汤不太热第十课63.京都的红叶很有名64.横滨是一个什么样的城市?——是一个很大的城市,而且很热闹65.京都美。

不过,不太安静。

66.小野女士喜欢唱歌67.史密斯先生懂韩语68.吉田先生会做菜吗?——不,一点儿都不会。

第十二课69.冬天的北京比东京冷多了70.日语和英语哪个难学?——日语难学71.在各种体育活动中,足球最有意思应酬语72.感觉舒服,心情愉快73.再~~一点74.不要,不用75.喜欢中意76.等等(例举时用〕77.受欢送第四单元第十三课78.小李一周去两次游泳池〔游泳〕79.3张150日元80.去星宿看来电影第十四课81.小李每晚听了收音机后睡觉82.对不起,请把这个包裹加到中国83.小李每天早晨7点离开家第十五课84.小野女士现在正在看报纸85.(我〕可以坐在这儿吗?这儿不能吸烟第十六课86.森先生有辆车87.这房间又敞又明亮88.我学了3个月电脑,但还不太会用应酬语89.多久,多少钱90.对不起,劳驾91.请多保重92.不行,不可以93.没关系,不要紧94.还没有,仍然~~没有95.注意96.勉强97.睡觉99.脑子好,聪明第五单元第十七课100.〔你〕现在最想要什么?——想要辆廉价点的车101.小李,〔你〕想吃什么?——什么都行102.星期六下午去听音乐会好吗》——好啊,去吧第十八课103.变小了104.儿子当医生了105.把电视机的声音开大第十九课106.请别忘了房间钥匙107.小李今天必须早点回家108.大夫,〔我〕可以不吃药了吗?——恩,可以了第二十课109.小李会开车110.你有什么爱好吗?111.〔你〕来这儿之前请打个应酬语112.尽量,尽可能113.一下子,一起,汇总,聚集114.从现在起115.肚子饿第六单元第二十一课116.〔我〕把窗户关上吧117.我吃过日式牛肉火锅118.还是多吃点蔬菜的好啊第二十二课119.昨天的考试怎么样啊?——有点难,不过大概都做出来了120.这个领带太花哨吗?——不,一点儿也不花哨121.森先生每天晚上看电视第二十三课122.请告诉我钥匙哪儿123.我今年夏天去不去北京,不知道124.周末滑了滑冰,打了打保龄球第二十四课125.〔我想〕小李马上就来126.我想去东京塔,怎么走好啊127.老陈说要去参加晚会应酬语128.那么129.承蒙照顾130.请代问好131.请多保重132.小心点儿133.再见134.怎样,如何135.有用136.吃饱1—8课语法句子翻译137.厕所入口处有人吗?一个人也没有。

日语翻译(1.9.3)--人称代词与指示词的翻译

日语翻译(1.9.3)--人称代词与指示词的翻译

第9课 人称代词与指示词的翻译一、翻译下列句子1.父親が弱病でへっぴり腰だから、子供たちがのさばる、と妻にしかられます。

2. わたしは、人の恋愛感情というものが想像できない。

この人たちがどういう感情の元で結びつき、留まっているのか、大きな謎だ。

少なくとも、今目の前を通り過ぎていく彼らと、わたしが昔からやっていることは、別だという気はする。

3.「最悪だ」そういい残して、出てきてしまった。

恋の終わりは予想以上にあっけなかった。

わたしが待っていた自然の流れというのは、こういうことなのだろう。

いってはみたが、よく考えてみれば言葉に出すほど最悪でもなかった。

4.雨の日、私はこの家にやってきた。

その部屋には、立派な額縁に入れられた猫の写真が鴨居の上に並んでいた。

5.家に帰ると吟子さんはこたつで刺繍をしていた。

この家のこたつ布団は異様にぶ厚い。

毛玉だらけのベージュの毛布の上にもう一枚茶色い毛布、その上にさらに赤い羽根布団を重ねている。

二、翻译短文1.「僕、結婚しますから」と鮮やかに宣言されたのだから、親たちとしては手の出しようがなかった。

別に、文句をつけねばならぬ娘ではなかった。

料理も下手だと言うが、それはおおかたの娘がそうであろう。

短大出だとは言うが、嫁には学者をもらうのではないのだから、それで充分だと依岡は考えていた。

先方の家は、父親が五年ほど前に亡くなっていた。

暮の忙しい時に、羽田事務所で斃れたのだそうで、一種の殉職とみなされているのかもしれない。

会社が遺児の淳子を採用したのも、いくらかそういう背景があったからかもしれなかった。

2.詳しいことは電話だからわからないが、骨折もしていないし、出血個所もない。

歩行にもなんの支障もないという。

――そんななんでもない相手を病院に入れるのも、こんなことにかけては万事神経質に振舞う慎重居士の父親のやりそうなことであるし、それからまた、忙しいにも忙しいだろうが、相手を病院に入れておいて、その見舞いの役を娘にやらせようというのも、いかにも父親らしいことである。

日语经典句子 日语经典爱情句子 日语经典励志句子(翻译)

日语经典句子 日语经典爱情句子 日语经典励志句子(翻译)
翻译)
优美的表达非日语莫属,许多日语中都充满哲理,改观网美句专题为您提供日语经典句子。“GOODMORNING!気持ちのいい朝は、私たちを元気にしてくれるもの。だけど、そこに元気ややる気の出る名言があれば、朝はもっと特别なものとなるでしょう。”日语经典句子
1、若い人には梦がある、高齢者が思い出。--年轻人有梦想,老年人有回忆
2、永远の幸福なんてないように、永远の不幸もない。--就如同没有永远的幸福,也没有永远的不幸
3、三千世界のからすを杀し,ぬしと朝寝がしてみたい--三千世界鸦杀尽,与君共寝到天明
日语经典爱情句子
4、死ぬことばかり考えてしまうのはきっと生きる事に真面目すぎるから--一心想着一了百了一定是因为对于活着太过认真
8、あなたのこと忘れたわけじゃなかったけど 気にする余裕何かなかった--我虽然没有忘记你,但也没有精力去想了。
5、いつだって别れは思いよりも先に来るの。それでもみんな微笑みながら言うの。“さよならまたいつか会いましょう”--任何时候离别都会比预期来得早。即便如此大家还是会笑着说。“再见总有一天会再见”
6、永远の幸福なんてないように、永远の不幸もない。--就如同没有永远的幸福,也没有永远的不幸
7、あなたもきっと、谁かの奇迹--你也一定会是某个人的奇迹。

日语面试常用语带翻译

日语面试常用语带翻译

日语面试常用语带翻译日语面试常用语带翻译:我叫xx,今年20岁,是一个大学生。

私、XXともします。

今年は20歳の大学生です。

我喜欢蓝色。

我性格活泼开朗。

青色が好きで、性格が明るいと思います。

平时喜欢听音乐,唱歌。

在空余的时候也会看小说。

普通、音楽を聴き、歌を歌って、暇のとき、小说を読むこともあるんです。

我学习日语1年了。

もう一年日本语を勉强しているんです。

我很喜欢日语也很喜欢日本漫画。

日本语が大好きで、日本の漫画にも趣味をもっています。

希望有一天我能看懂日语的漫画。

我会继续努力学习日语的。

ある日漫画を読めるため、それからもしっかり日本语を勉强していくつもりなんです。

我喜欢蓝色。

私は青色が好きです。

我性格活泼开朗。

私の性格は明るいです。

平时喜欢听音乐,唱歌。

平日音楽を闻くこと、歌を歌うことが好きです在空余的时候也会看小说。

暇の时は小说も読みます。

我学习日语1年了。

私は1年日本语を勉强しました。

我很喜欢日语也很喜欢日本漫画。

私は日本语と日本の漫画が大好きです。

希望有一天我能看懂日语的漫画。

ある日私が日本语の漫画が読めることを望みます。

我会继续努力学习日语的。

私はこれからずつ日本语を勉强していきます。

我叫xx,今年20岁,是一个大学生。

XXと申します。

今年は20歳で、大学生です。

我喜欢蓝色。

我性格活泼开朗。

青色が好きで、明るい性格です。

平时喜欢听音乐,唱歌。

在空余的时候也会看小说。

普通、音楽と歌などが好きです。

暇のとき、小说をも読みます。

我学习日语1年了。

もう日本语を一年间ほど勉强しています。

我很喜欢日语也很喜欢日本漫画。

日本语が大好きで、日本の漫画にも大変趣味をもっています。

希望有一天我能看懂日语的漫画。

我会继续努力学习日语的。

日本语の漫画が読める日を望んでいます。

続いて日本语の勉强にがんばるつもりでいます。

说明:1.上述各句子中的主语“我”,在日语的日常口语中通常是被省略的。

2.“喜欢听音乐、唱歌。

日语入门重点句子翻译

日语入门重点句子翻译

第二課だいにか、初対面しょたいめん始はじめまして、どうぞよろしく。

初次见面, 请多关照張ちょうさんも李りさんも留学生りゅうがくせいで、みな私わたしの友達ともだちです。

小张小李都是留学生,是我的朋友では、学校がっこうをご案内あんないしましょう。

那么, 我请诸位去看看学校吧第三課だいさんか、学校案内がっこうあんない歴史れきしは長ながくありません。

割合わりあい新あたらしいです。

不, 历史不长,比较新。

英語科えいごかはこの大学だいがくで一番いちばん大きいです。

在这里英语专业是最大的。

中国語ちゅうごくごの発音はつおんは日本語にほんごより難むすかしいですが、文法ぶんぽうは日本語にほんごより簡単かんたんです。

中文专业发音比日语难,但语法比日语简单。

日本語にほんごの文法ぶんぽうの中なかで助詞じょしの使つかい方かたは一番いちばん複雑ふくざつですが、文ぶんの構造こうぞうは複雑ふくざつではありません。

在日语的语法中,助词的用法最复杂,但句子结构并不复杂日本語にほんごの文ぶんの構造こうぞうは中国語ちゅうごくごより簡単かんたんです。

日本语的句子结构是比中文简单。

第四課だいよんか、図書館としょかんでずいぶん大おおきくて、立派りっぱな図書館としょかんですね。

这真是又大又气派的图书馆啊これは新あたらしい図書館としょかんですから、部屋へやはみなきれいで、しかも広ひろいです。

啊, 这是新的图书錧,所以房间即整齐又宽敞この図書館としょかんでは日本語にほんごの本ほんが一番いちばん多おおく、中国ちゅうごくの本ほんも英語えいごの本ほんも少すくなくありません。

这个图书馆日语书最多,中英文的书也不少あの色彩しきさいが豊ゆたかな本ほんは何なに/なんの本ほんですか。

那本色彩丰富的书是什么?貸かし出だしの手続てつづききは複雑ふくざつですか。

借书手续很复杂吗?貸かし出だしの手続dつづききは複雑ふくざつではありません。

割合わりあい簡単かんたんです。

日语句子课后(日语二外课后句子翻译整理)

日语句子课后(日语二外课后句子翻译整理)

1. あなたは山下先生やましたせんせいでしょうか。

您是山下先生吗? 2. これは王さんの本でしょうか。

这是老王的书吗?3. 私の机つくえはこれでしょうか。

我的桌子是这张吗?4. 明日はたぶん寒さむいでしょう。

明天大概冷吧!5. あの人はたぶん日本人でしょう。

那个人大概是日本人吧!6. 日本はたぶん涼すずしいでしょう。

日本大概凉快吧!7. 中国で一番寒いちばんさむい月は一月です。

在中国最冷的月份是一月。

8. 日本で一番暑あつい月は八月です。

在日本最热的月份是八月。

9. 中国では上海は一番大おおきいです。

在中国上海最大。

10. 夏なつは暑あつくで、冬は寒さむいです。

夏天热,冬天冷。

11. あの建物たてものは高たかくできれいです。

那座建筑物又高又漂亮。

12. 去年きょねんは暑くなかったです。

去年不热。

13. 昨日きのうは暖あたたかくなかったです。

昨天不暖和。

14. 一昨日おとといは寒くありませんでした。

前天不冷。

15. かばんが高たかければ買いません。

皮包若贵就不买。

16. 明日天気がよければ行きます。

如果明天天气好就去。

17. 東京の夏なつは暑いだろう。

东京的夏天热吧!18. 北京の冬ふゆは寒さむかろう。

北京的冬天冷吧!19. あの町まちは静しずかだった。

那个城镇以前安静。

20. 東京は賑にぎやかでした。

东京过去热闹。

21. ここはきれいではない。

这里不干净。

22. 図書館としょかんは静しずかで、デパートは賑にぎやかです。

图书馆肃静,百货公司热闹。

23. 昼間ひるまは賑にぎやかで、夜よるは賑やかではありません。

白天热闹,晚上不热闹。

24. 商店街しょうてんがいは本当ほんとうに賑やかです。

商业街真热闹。

25. 町まちはきれいになりました。

城市变漂亮了。

26. それは本当ならばいいですね。

那若是真的就好了。

27. もっと静かならいいですね。

要是再安静一点就好了。

28. あの人は中国でも有名ゆうめいだろう。

日本语中表达爱意的句子

日本语中表达爱意的句子

aisiteruあい1、爱してるaisiteruあい中文译:我爱你。

最直白、庸俗、被用滥了的低级表达方式。

爱してる是简体,而且是口语。

适宜男生用。

aisite imasu aisitemasuあいi あい敬语是:爱しています,口语时省略了“い”,成为爱してます,因为是敬语,所以男女都适用。

aisite iru aisiteruあいi あい简体是:爱している,同样,口语时省略了“い”,爱してる,口气稍微粗鲁一些,因此建议男生用,当然最好不用,俗气!sukida(yo)す2、好きだ(よ)sukidayoす中文译:我喜欢你。

比较直白、庸俗的低级表达方式。

好きだよ是简体。

因为“喜欢”本身不像“爱”那么生硬,因此男女都可用。

sukidaすyo需要说明的是,其原型为好きだ,よ是感叹词,在这里的作用是加强表白时的语气。

sukidesu(yo)す敬语是:好きです(よ)。

男女皆宜。

如果要强调我喜欢你的“你”,有两种表达方式,稍微高级一些,如下:kiminokoto sukidesuきみす正常叙述是:君のこと、好きです。

顿号处可加が、を这两个助词的任意一个,前者强调“你”,后者强调“喜欢”的动作。

sukidesu(yo) kiminokotoすきみ倒装句是:好きです(よ)、君のこと!这句更温柔委婉,非常适合女孩子,我家老婆就这么对我说过,嘿。

sobani itehosii3、そばにいてほしい中文译:想让你在我身旁,其实就是Stay with me的意思,比前两个要高级多了,不过略微肉麻,适合多情一点的痴男怨女。

sobani itehosii sobani itehosii desuそばにいてほしい是简体,敬语的话很简单,そばにいてほしいです。

desu no n n no如果想加强“想”的语气,就在です前面加个の或ん,ん是の的口语体。

sobani itehosii nodesu这样语气就强了:そばにいてほしいのです。

日语翻译(1.6.3)--转化词语、正反表达

日语翻译(1.6.3)--转化词语、正反表达

第6课. 转换词语、正反表达一、翻译下列句子。

1.あの時は死んでもいいという思いでした。

2.この薬品が伝染病の治療に使われる。

3.ある青年はテンポの早い音楽が好ましいし、ある老人は長唄のようにテンポの遅いものを好む。

4.金には困らないが、病気になって困る。

5.キリンは首の長くなることがよいことであり、高い木の葉を食べるにも、遠くを見て危険を早く知るにも便利であった。

6.ゆうべ、一時間きり勉強できなかったので、試験の結果が心配だ。

7.社会や国家の未来を考えることは、これから生まれる人間、今、育ちつつある人間を考えることにほかならない。

8.地熱は、エネルギー資源に恵まれない我が国にとって、水カとともに純国産の再生可能な貴重なエネルギー資源です。

9.私の投げた球を彼は受け損った。

10.しかし、彼らは相変わらず一町ほど向こうの笹垣を後ろに、何か話しているらしかった。

二、翻译短文。

井の頭線久我山駅を降りて、百メートル歩くと急に寂しくなる。

夜の九時過ぎると、人影もなかった。

自分一人のはずのハイヒールの足音が、いつの間にか二人分になり、ひたひたというそれが後ろからつけてくる地下足袋だと気づいた時には、もう強い力で右手首をつかまれていた。

汗臭い匂い。

カーキ色の汚れたズボン。

「お金ですか」二度繰り返したら、返事の代わりに刃物を出された。

三、翻译短文。

「手というものは、なんとありがたいものじゃろ、手さえ動かしていれば、言うことはない。

」わたしの母のことばである。

母は一生の間に十幾人の子を育て、百姓をした女である。

一生のうち十円の金をふところに持ったことが、母は幾度あったろうか。

しかもこの貧しい女の、自分の手に感謝することばの中には、啄木の歌以上の詩がありはしないだろうか。

わたしの母に限らず、自分の手をこのように頼りこのように愛するのが日本の女の特性であると思う。

参考答案1、翻译下列句子。

1.那时我想:死也无所谓。

2.这种药品用来治疗疾病。

一些中国句子用日语表达

一些中国句子用日语表达

52、外国的月亮比中国的圆; 隣家の花は自家のより美しい :-)
53、兵不厌诈 兵法はいつわりをいとわず
54、癩蛤蟆想吃天鵝肉 貧乏花好き
55、此處不留爺,自有留爺處 捨てる神あれば、助ける神あり
56、不管成不成,姑且試試 当たって砕けよ
57、留得青山在,不怕沒柴燒 命あっての物種
A.なんてこんなに良くしてくれるの 为什么对我这么好?
B.前世の借りかな 我上辈子欠你的!
4、天涯何处无芳草 いい女はほかにもいる
A あーあ! 唉!
B 振られたの?ま、いい女はほかにもたくさんいるよ 被甩了?嗯,天涯何处无芳草呀!
5、人生不如意事十之八九 人生っていいことばかりじゃない
1、なるようになるさ(船到桥头自然直)
A これからどうする?今后怎么办?
B なるようになるさ…随它去吧,船到桥头自然直
2、望むところだ(正如我所愿,求之不得)
A 俺と戦うつもりか?打算跟我打吗?
B はは、望むところだ!哈哈,求之不得!
3、我上辈子欠你的 前世(ぜんせ)の借り
Hale Waihona Puke 33、话别说的太满! 決め付けないほうがいいよ!
A.絶対行ける!任せてよ! 没问题! 包在我身上!
B, 決め付けないほうが良いよ!
34、有生于无 ないよりマシ! A.こんなのしかないよ! B.ないよりマシ!
35、 别害羞嘛! 照れてないで! A,ほら、照れてないで、いいなよ!
A.どれだけ懐(ふところ)に入ったか知らないけど 我才不知道你的口装里放了多少钱 B。何だよ、取り消せよ! 说什么呢,把话给我收回去! 注: 懐(ふところ):腰包

日语句子翻译

日语句子翻译

1.いろいろ考えたあげく、彼と別れることにした。

2.うれしさのあまり、涙が出た。

3.こうなった以上、もう他に方法はない。

4.給料は下がる一方、物価は上がる一方、これじゃやっていけないよ。

5.辞書は言葉を学習する上で欠かせないものだ。

6.このカメラは小型である上に、性能もすばらしい。

7.日本に留学した上は、一日も早く日本の生活に慣れることだね。

8.さあさあ遠慮しないで、冷めないうちに召し上がれ。

9.君が手伝ってくれたおかげで、仕事が早く片付いた。

10.あのう、ちょっとお尋ねしますが、この近くに郵便局はないでしょうか。

11.バーゲン品は安いが、品質が悪い恐れがある。

12.厳しい練習に耐えたかいがあって、ついに優勝の栄冠を勝ち取った。

13.彼は頑固だから、よほどのことが無い限り、自分の意見を変えることは無いだろう。

14.私の知っている限りでは、彼女はまだ独身のはずです。

15.バスで帰ろうか、それとも歩いて帰ろうか。

16.信じ難いことだが、彼は会社の金を使い込んでいたそうだ。

17.上海出張かたがた、足を伸ばし、黄山に登ってきた。

18.彼は会社に勤めるかたわら、英語学校で勉強している。

19.この子は小さい頃から病気がちで,しょっちゅう医者通いをしていました。

20.どちらがすきかといえば、やはり僕はこちらのほうですね。

21.それが事実かどうか、調査する必要がある。

22.静かなので勉強しているかと思うと、ぐうぐう寝ていた。

23.ベルが鳴るが早いか、彼は教室を飛び出した。

24.一時父は重体で、もう助からないかもしれないと思って、どうやら病気の峠は越したようだ。

25.この成績から言うと、東京大学は少し無理かと思う。

26.親は子を愛するからこそ、厳しくしかることもある。

27.日本人だからといって、正しく敬語が使えるとは限らない。

28.日本では年末から正月にかけて、JRも新幹線も帰省ラッシュになります。

29.九州地方から四国地方にわたって、暴風雨に見舞われ、多くの家屋が倒壊した。

日语常用句附读音

日语常用句附读音

常用日语40句——附翻译和罗马音1 おはようこざいます。

(o ha you ko za yi ma su)——早上好。

2 こんにちは。

(ko n ni qi wa)——你好(日间用)。

3 こんばんは。

(ko n ba n wa)——晚上好。

4 お休みなさい。

(o ya su mi na sa i)——晚安。

5 はじめまして、どうぞよろしくお愿いします。

(ha ji me ma shi te、dou zo yo ro shi ku o ne ga i shi ma su)——初次见面,请多关照。

6 こちらこそ。

(ko qi ra ko so)——哪里哪里,我才……7 お世话になりました。

(o se wa ni na ri ma shi ta)——承蒙关照。

8 すみません。

(su mi ma se n)——对不起。

9 ごめんなさい。

(go me n na sa i)——对不起。

10 かまいません。

(ka ma i ma sen)——没关系。

11 ありがどうございます。

(a li ga dou go za i ma su)——谢谢。

12 どういたしまして。

(dou i ta shi ma shi te)——不用谢。

13 じゃね。

(jia ne)——再见(口语化)。

14 ではまた。

(de wa ma ta)——再见(日常用语)。

15 さようなら。

(sa you na ra)——再见(用于长久分别或郑重场合)。

16 御免ください。

(go me n ku da sa i)有人吗?我能进来吗?17 いらっしゃい。

(i ra shi ya i)——欢迎。

18 しつれいします。

(shi tsu re i shi ma su)——失礼了。

19 お邪魔します。

(o jia ma shi ma su)——打扰了。

20 お元気ですか。

(o gen ki de su ka)——你好吗?(问候语)21 おかげさまで。

(o ka ge sa ma te)——托您的福。

新编日语一句子翻译

新编日语一句子翻译

句子翻译第十四课1.这个小镇叫虹桥。

2.午睡日语写作昼寝。

3.训读读作“とし”音读读作ねん”4.一月可读作“yichigazu”不可读作“yichigezu”5.牧业对田中说,明天请早点来学校。

6.老师问我:“你的名字叫什么?”7.她说十点左右打电话。

8.李老师说明天不来学校。

9.铃木说想要个MP3。

10.他感谢道:“这是我的一点心意。

”11.逢人便向人拜年说:“新年好。

”12.他说了声“马上就回来”就出去了。

13.苏州啦、无锡啦,来中国旅游的人常去这些地方。

14.有说好的,有说坏的,大家说法不一。

15.早饭还是吃面条啦、面包之类的东西。

16.休息天大都是看看电视、买买东西度过的。

17.毕业离校,既高兴又同时觉得孤寂。

18.随着国家经济的发展我们的生活也变得富裕了。

19.必须是明天吗?20.时间不多了,你应该努力多学习才是。

21.我们把三月三日举行的女孩子的活动叫做偶人节。

22.在日本,人们把边听广播边做作业的人叫做“ながら族”。

23.有位叫牧野的给你来过电话。

24.是在一个叫南京路的站上的车。

25.小陈收到了考上大学的通知。

26.接到消息说,明天到。

27.快点吃!28.请回答下列问题。

29.今天要早点回来。

第13课1.过生日你想要什么礼物。

2.真想要一星期左右的休假。

3.山田想要有个大点的房子。

4.小李,想喝点什么。

5.我想喝杯水。

6.小李想接受这份工作。

7.我早就想对你说明了。

8.小张想学习很多东西。

9.明天早晨很早就要起床,所以我想今天早点睡。

10.你想上大学吗?11.父亲想买所好房子,看了不少地方。

12.我一直想将来当个教师。

13.这是送给你的礼物。

谢谢,你去哪里了?14.啊呀,在下雨吗?15.那天正下着雨。

16.我是不爱吃肉的。

17.今天不去公司吗?今天是休息天。

18.小陈你在干什么呢?在写信。

19.牧野先生下个月要回去了吗?20.上小学时我曾打算当一名医生。

21.我打算重写这本书。

22.我没打算去日本。

日语翻译

日语翻译

将下面的句子译成日语1.1小李是中国人。

1.2森先生不是学生。

1.3小李是JC策划公司的职员。

2.1那是谁的伞?2.2这是日语书。

2.3森先生的包是哪个?3.1厕所在哪?3.2这是邮局还是银行?3.3这个多少钱?4.1桌子上有(一只)猫。

4.2小野女士的家在哪?4.3房间里没有人。

5.1森先生7点起床。

5.2我昨天没上班。

5.3森先生昨天从9点工作到6点。

6.1小野女士和朋友(一块儿)回去。

6.2小李上个月从北京来。

6.3吉田先生下个月去中国。

7.1小李在图书馆学习。

7.2小李每天喝咖啡。

7.3森先生今天早晨什么都没吃。

8.1我送给小野女士礼物。

8.2我从长岛先生那儿得到的小册子。

8.3用航空邮件给妈妈寄了生日礼物。

9.1四川菜很辣。

9.2天安门是非常雄伟的建筑。

9.3这个汤不太热。

10.1京都的红叶很有名。

10.2横滨是(个)什么样的城市?——是一个很大的城市,而且很热闹。

10.3京都很美。

不过,不太安静。

11.1小野女士喜欢唱歌。

11.2史密斯先生懂韩语。

11.3吉田先生会做菜吗?——不,一点儿都不会。

12.1冬天的北京比东京冷多了。

12.2日语和英语,哪个难学?——日语难学。

12.3在各种体育活动中,足球最有意思。

13.1小李一周去两次游泳池(游泳)。

13.23张150日元。

13.3去新宿看了电影。

20141224日语翻译-分译

20141224日语翻译-分译

例2:辛くて汚い仕事を嫌がるのは、現代の若 者に限ったことではなかろう。 参考訳文: 不愿意做又脏又累的工作,这大概并不 只限于现代的年轻人吧。
例3:魚の摂餌(せつじ)に際してどの感覚が用いられ るかということは、釣餌(つりえさ)の研究と共に釣漁 業には重要な問題である。
参考訳文: 鱼在觅食时,用的是什么感觉呢?研究这点和研 究钓饵一样,对于钓鱼业来说,都是一个很重要的 问题。
今天就在大自然中尽情地玩耍。咱们就直接呼 名字吧!别管那些头衔了,就别管谁是经理,谁 是部长了。
3.一个句子充当另一个句子的语法成分 例1: つまり、主君がなくなると、従者も死んで いく習慣があったのを禁止し、その従者のかわ りに埴輪(はにわ)を作らせて、土に埋めたの かもしれない。 ☆ 分析 谓语“禁止し”的宾语比较复杂。它含有两层意
24
2.頭脳全体の働きは非常に複雑なもので、神秘的にさ え見えるが、これを構成する個々の脳細胞に関しては、 それが他の脳細胞に刺激を与える興奮状態にあるが、逆 に非興奮状態にあるかの二つの状態の差があるに過ぎな い。 ~働きは ~もので ~見える ~脳細胞 それが(~個々の脳細胞) 興奮状態 非興奮状態 ↓ ~差があるにすぎない。
有的友情终生如一,亲密无间,这种友情大多 是青少年时代建立起来的。其原因大概是由于青 少年时代各自都能诚实地面对人生,因此在生活 中也能诚实地暴露自己,所以在彼此交流中,坦 诚相见的成分很多。
分译
一、定义: 分译就是把原文的一个句子译成两句 或更多的句子。在书面上,分译的主 要判断标志是句子的标点符号。
只有立足于现实才会产生真正的新思维,现实 如同大地母亲,只有不断虚心向实际学习,才能 把握住学问是否飞跃前进的关键。
5.生涯続いて変わらない美しい友情、こういっ たものが若いときに作られることが多いという ことは、そういう若い時代には各自が素直に人 生に直面しており、したがって素直な自己をさ らけ出して生きているので、心と心が素直に触 れあうことが多いからでしょう。 参考訳文:

经典日文台词

经典日文台词

1、あたまにくる和「むかつく」一样,是“气的发昏”、“惹人生气”的意思。

「あたまにくる」、「あたまにきた」都很常用。

2、あたまを下(さ)げる/あたまが下(さ)がる这个词从字面上看是「头低下来」的意思,不过可不是说因为犯错误或害羞,而是「钦佩/佩服」的意思。

比如说:你的同学或同事——小李,在休息天也热心地去研究室做研究,让你感到钦佩时,你可以对他说「李さん、休日も实验だって。

研究热心だね。

あたまが下がるよ」。

3、アムラ-这个词的意思是:安室奈美惠的风格。

大多指的是那些安室奈美惠的追星族,这些人的通常打扮大多模仿安室奈美惠的舞台风格——穿迷你超短裙和厚底的“松糕”鞋,并且把皮肤晒的黑黑的(因为安室奈美惠的出生地是冲绳,她有着一身象征健康的棕色皮肤)。

前一段时间,随着安室奈美惠的歌声,アムラ-的打扮风格也风靡了全日本。

4、いい颜(かお)をしない这个词的字面翻译就是:没有好脸色,表示不赞成的意思。

含有不满的语气。

比如说「我想继续上研究生,可是男朋友不赞成。

」用日语来表述就是「わたしは大学院まで进みたいけど、彼がいい颜をしないんだ」。

5、イケてる这是来自媒介的自创语,日语叫「造语zogo」。

这是「格好良い」“酷、帅呆了”的意思。

「今日の格好イケてるね。

」“今天打扮得帅呆了。

”6、いちゃつく当情侣之间表现得很亲密时旁人最常用这个词,有时带点起哄的意思。

「人前でいちゃつくのはみっともない」意思是“当着人眉来眼去(卿卿我我)真不象个样子。

”「いちゃつく」还有一种说法叫「いちゃいちゃする」。

「おい、そこでいちゃいちゃするなよ。

」“喂,别在那儿眉来眼去的啊”。

日本人通常不会在公共场合或者人多的地方和爱人拥抱或者表现得很亲密,虽然他们吸收很多美国文化但唯独这个方面日本人还是很保守的。

所以说,当着日本人面前和自己的爱人搂搂抱抱会使他们不自在甚至被嘲笑。

7、いまいち表示不太满意,还差那么一点儿的意思。

比如:“昨日みた映画はいまいちだった。

日语句子唯美简短带翻译

日语句子唯美简短带翻译

日语句子唯美简短带翻译人们常说,语言是一扇窗户,通过它我们可以窥探不同文化的美丽与独特。

日语作为一门优美的语言,其独特的表达方式往往带有一种唯美和简短的风格。

下面是一些日语句子,它们用简短的文字传达着深深的感情,让我们一起欣赏并一窥其翻译的含义吧。

1.世界上没有绝对平坦的路。

人生には平坦な道はありません。

翻译:There is no completely smooth road in life.2.雨过天晴,阳光照耀着大地。

雨上がりの晴れ間、大地は輝いていた。

翻译:After the rain, the sun shines and the earth glows.3.勇敢者不是不害怕,而是能够面对恐惧。

勇者とは恐怖を恐れないのではなく、それに立ち向かえる人のことだ。

翻译:A brave person is not someone who is not afraid, but someone who can face their fears.4.心中有阳光,哪里都是蓝天。

心に太陽があれば、どこでも青空。

翻译:With sunshine in your heart, everywhere is blue sky.5.答案存在于沉默中。

答えは沈黙の中にある。

翻译:The answer lies in silence.6.犯下错误并不可怕,可怕的是不肯修改。

間違いを犯すこと自体は恐ろしいことではありません。

恐ろしいのは修正することを拒むことです。

翻译:Making mistakes is not frightening itself, what’s frightening is refusing to correct them.7.从容面对黑暗,你会发现光明。

闇にゆっくり向き合えば、光明が見つかる。

翻译:Face the darkness calmly, and you will find the light.8.幸福不在于拥有,而在于珍惜。

高考知识点日语翻译真题

高考知识点日语翻译真题

高考知识点日语翻译真题在高考备考过程中,日语翻译是一个非常重要的环节。

无论是作文还是阅读理解,翻译都是必不可少的技能。

为了帮助大家更好地掌握高考知识点日语翻译,本文将提供一些真实的翻译题目并给予解答。

题目一:请将下列句子翻译成日语。

1. 中国的长城是世界上最长的人造结构物。

2. 乒乓球是中国人最喜欢的运动项目之一。

3. 感谢你的邀请,我很荣幸能参加这次活动。

解答:1. 中国の万里の長城(ちょうじょう)は世界で最も長い人工(じんこう)構造物(こうぞうぶつ)です。

2. ピンポンは中国人(ちゅうごくじん)の一番(いちばん)好きなスポーツのひとつです。

3. ご招待(しょうたい)いただき、誠にありがとうございます。

このイベントに参加できることを光栄(こうえい)に思います。

题目二:请将下列对话翻译成日语。

A: 你在哪儿出生的?B: 我在北京出生的,你呢?A: 我是上海人。

解答:A: あなたはどこで生まれましたか?B: 私は北京(ペキン)で生まれました。

あなたは?A: 私は上海人です。

题目三:请将下列短文翻译成日语。

中国的四大发明是指指南针、造纸术、印刷术和火药。

这些发明对世界历史的发展产生了深远的影响。

解答:中国の四大発明(しだいはつめい)は、指針(ししん)、製紙術(せいしじゅつ)、印刷術(いんさつじゅつ)そして火薬(かやく)です。

これらの発明は世界の歴史(れきし)の発展(はってん)に深い影響(えいきょう)を与えました。

题目四:请将下列句子翻译成日语。

1. 我去年从中学毕业后参加了高中入学考试。

2. 我在大学期间学了很多有趣的课程。

3. 毕业后我打算去日本留学。

解答:1. 私(わたし)は去年(きょねん)中学(ちゅうがく)を卒業(そつぎょう)してから高校(こうこう)の入学試験(にゅうがくしけん)に参加(さんか)しました。

2. 私は大学(だいがく)の期間(きかん)に多くの興味深(きょうみぶ)いクラスを学びました。

日语翻译练习(一)

日语翻译练习(一)

初级口译(一)
中译日:
客气(客套):①礼儀正しい礼儀深い丁寧
②遠慮する気遣いがある気兼ねをする
▲日本人说话就是客气。

日本人の話し方って本当に丁寧ですね。

▲小王对长辈说话总是很客气。

王さんは目上の人にいつも礼儀正しい言い方をしている
▲有事就说,别客气。

……………(1)……………
→客套:①紋切り型の挨拶をしたり、行動をしたりすること
②遠慮深い。

気兼ねをする
▲老朋友了,不必客套。

昔なじみの友人なんだから、遠慮はいらないよ。

▲彼此客套了几句,方才进入正题。

……………(2)……………
日译中:
覚悟:①下决心②做好充分的思想准备
▲そのシリーズの本を全部入手するには、相当な投資を覚悟しなければなりません。

想要把那套书的全套弄到手,必须准备做相当大的投资。

▲何があろうとも私は覚悟を決めている。

无论发生什么事,我都已做好了思想准备。

▲そのときはしょせん命はないもの覚悟を決めていた。

那时候就想反正是没命了。

▲どんな犠牲を払ってもその計画を強行する覚悟だ
……………(3)……………
▲危険は覚悟のうえだ
……………(4)……………
参与办法:翻译蓝色的句子
参考答案:
(1)何かあったら、遠慮なく言ってください
(2)互いに二言三言挨拶してから、初めて本題に入った
(3)无论要做出多大的牺牲,都要坚决实行那个计划。

(4)对于危险是有精神准备的。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
相关文档
最新文档