萨福抒情诗集
外国文学史(上)的诗歌
(田晓菲 译)
没有听她说一个字
坦白地说,我宁愿死去 当她离开,她久久地 哭泣;她对我说 “这次离别,一定得 忍受,萨福。我去,并非自愿” 我说:“去吧,快快活活的 但是要记住(你清楚地知道) 离开你的人戴着爱的镣铐 和所有那些紫罗兰色的头饰 围绕在你年轻的头上的 一串玫瑰花蕾、莳萝和番红花 芬芳的没药撒在你的 头上和柔软的垫子上,少女们 和她们喜爱的人们在一起 如果没有我们的声音 就没有合唱,如果 没有歌曲,就没有开花的树林。
萨福诗 残诗三十一首(frg. 31)《给所爱》
• • • • • • • • • • • • 在我看来,他的享受好似天神 无论他是何人,坐在 你的对面,听你娓娓而谈 你言语温柔,笑声甜蜜 啊那是让我的心飘摇不定 当我看到你,哪怕只有 一刹那,我已经 不能言语 舌头断裂,血管里奔流着 细小的火焰 黑暗蒙住了我的双眼, 耳鼓狂敲 SAPPHO AND PHAON 冷汗涔涔而下 我颤栗,脸色比春草惨绿 我虽生犹死,至少在我看来—— 死亡正在步步紧逼 但我必须忍受 因为□ □ □ 既然贫无所有□ □ □
一百一十六首
我不承认两颗真心相恋 会遭遇阻挠:爱不算是爱, 如果发现情形改变就跟着改 变, 或看到对方变心就打算走开。 啊,不!爱是永远坚定的明 灯, 面对着风暴而永不摇荡; 爱是指引飘流船只的明星, 其高度可测,其奥秘不可衡 量。 爱不是“时间”的玩物,虽 然朱唇粉颊 逃不脱他弯弯镰刀的割芟 ; 爱不跟随流转的韶光而起变 化, 爱抵抗“时间”到世界末日 的尽端。 假如这话不对,而且引我 为证, 我算是没写过诗,没人有 过爱情。 梁实秋译
山部赤人《望不尽山歌一首并短歌》 (约724-736,不尽山即富士山)
天地初分时, 富士骏岭悬。 圣洁神瑞气, 高临骏河湾。 仰望灵峰立广宇; 骄阳为其隐光影, 皓月清辉敛玉颜, 白云不行伫峰顶, 瑞雪不时飘九天。 后世永称颂, 崇高富士山。 反歌
外国文学名作赏析_北京语言大学中国大学mooc课后章节答案期末考试题库2023年
外国文学名作赏析_北京语言大学中国大学mooc课后章节答案期末考试题库2023年1.亚里士多德认为,区别于索福克勒斯的“简单剧”,埃斯库罗斯的剧作,具有“突转”与“发现”的戏剧结构,因此被称为“复杂剧”。
答案:错误2.波德莱尔的诗集《恶之花》以丑为美,具有丰富的“审美现代性“思想。
答案:正确3.与悲剧起源相关的希腊神话中的酒神是______。
答案:狄奥尼索斯4.古希腊三大悲剧家不包括_____。
答案:阿普列尤斯5.亚里士多德认为,悲剧的摹仿方式是借助()来表达。
答案:人物的行动6.《弗兰肯斯坦》的作者是_____。
答案:玛丽·雪莱7.阿里斯托芬的_____,以夸张的形式讲述了埃斯库罗斯和欧里庇德斯不同的悲剧创作原则,被认为是以剧本形式出现的第一篇文学批评。
答案:《蛙》8.鲁滨孙的仆人和“好友”是“_____”,这是鲁滨孙给他起的名字。
答案:星期五9.萨福最擅长写作的抒情诗是_____。
答案:独唱琴歌10.下列能够体现松尾芭蕉独特的“风雅之寂”的俳句是“_____”。
答案:古池幽且静,沉沉碧水深。
青蛙忽跳入,激荡是清音。
11.以sonnet 116为例,莎士比亚十四行诗中,他喜爱运用的意象是_____。
答案:时间的镰刀12.下列诗句中,体现了波德莱尔美学理念,包含象征、通感运用的的是“_____”。
答案:有的芳香新鲜若儿童的肌肤,/柔和如双簧管,青翠如绿草场,/——别的则腐朽、浓郁、涵盖了万物,/像无极无限的东西四散飞扬,/如同龙涎香、麝香、安息香、乳香/那样歌唱精神和感觉的激昂。
13.《海底两万里》被认为是世界上第一部真正意义上的科幻小说。
答案:错误14.《白鲸》中的白鲸名叫莫比·迪克,它被桑迪亚哥追捕。
答案:错误15.《乡村医生》这部作品主要采取了第一人称自述的叙事角度。
答案:正确16.表现主义主张艺术作品的首要任务是要表达作者的主观感受和精神世界。
答案:正确17.《约伯记》出自_____。
《给所爱》中简析萨福的“两大谜团”
《给所爱》中简析萨福的“两大谜团”张渊河套学院摘要:萨福,古希腊难得一见的女性抒情诗人,被柏拉图赞许为“第十位缪斯女神”。
诗歌内容上力求大胆奔放的颂美歌美,释放心中奔涌不休的叠叠爱意;形式上讲求音律协调,创造韵律感十足的“萨福体”诗。
萨福作为一位青史罕见的女诗人,不仅是因为写出千古传唱诗篇而被称道,同时也因留下难以解释两大疑团而被议论纷纷,萨福究竟是不是“同性恋”呢?究竟因何“跳崖自杀”呢?2600年前的莱斯波斯岛究竟发生了什么,我们不得而知,但若想揭秘这“两大疑团”,必须从萨福现存诗歌入手,希望通过只言片语去追寻神秘的答案。
通过《给所爱》这首爱情诗,让我们开始这场相隔千年的对话。
关键词:萨福;两大谜团;《给所爱》;女同性恋萨福,与荷马相提并论的古希腊女诗人,邵洵美评论其诗时引用了西方有名的一句话:“虽少,但皆玫瑰也。
”①,同时“女同性恋”和“跳崖自杀”的谜团也一直被人们谈论纷纷,只因缺少强有力的证据。
本文试图通过萨福现存较完整的诗《给所爱》为切入,简要探析。
全诗内容如下:他就象天神一样快乐逍遥,他能够一双眼睛盯着你瞧,他能够坐着听你絮语叨叨,好比音乐。
听见你笑声,我心儿就会跳,跳动得就象恐怖在心里滋扰;只要看你一眼,我立刻失掉言语的能力;舌头变得不灵;噬人的感情象火焰一样烧遍了我的全身,我周围一片漆黑;耳朵里雷鸣;头脑轰轰。
我周身淌着冷汗;一阵阵微颤透过我的四肢;我的容颜比冬天草儿还白;眼睛里只看见死和发疯。
(周煦良译)一、“你”、“我”、“他”的含义《给所爱》是典型的“萨福体”诗歌,以四行为一节,全诗共四节构成。
第一节人称代词“他”、“你”较好理解,应是以第三人称视角进行描写,呈现出一副男女热恋中你情我浓的场景,往日里不耐烦的絮语叨叨,在情人的眼中胜过最动听的音乐。
顺着第二节看,人称代词“他”消失,出现代词“我”,似乎这是一个叙事角度的急转,第二人称视角取代第三人称视角。
按照此逻辑,萨福多视角刻画具象化爱情行为,诗化语言中透露出对爱的向往,运用极度夸张手法凸显爱的魔力,细节处让意境在升华中隽永,不可谓不是萨福爱情诗中的典范。
萨福诗歌《给所爱》原文及赏析
萨福诗歌《给所爱》原文及赏析〔古希腊〕萨福他就像天神一样快乐消遥,他能够一双眼睛盯着你瞧,他能够坐着听你絮语叨叨,好比音乐。
听见你笑声,我的心儿就会跳,跳动得就像恐怖在心里滋扰;只要看你一眼,我立刻失掉言语的能力;舌头变得不灵;噬人的热情像火焰一样烧遍了我的全身;我眼前一片漆黑;耳朵里雷鸣;头脑轰轰。
我周身淌着冷汗;一阵阵微颤透过我的四肢;我的容颜比冬天草儿还白;眼睛里只看见死和发疯。
这首爱情诗的内容比较奇特,最好参照诗人的生活经历,特别是爱情经历去理解。
其一是,据说萨福曾因和米都勒纳城统治者政见不合,被放逐西西里岛,五年后结束流放生活,重返米都勒纳城。
这时她一边写作诗歌,一边接纳一些爱好文艺的少女为弟子,向她们传授音乐、舞蹈和诗歌,诗人很喜爱这些女弟子,视她们为女友,保持着友谊。
其二是传说萨福有过几次爱情经历,但是多不顺遂,在感情深处留下伤痕。
这首诗一共四节,从思想内容着眼,可分为两个部分。
开头一节是第一部分。
诗人可能是应邀出席一次婚筵,也可能是参加一场朋友聚会。
如果是婚筵,诗中的“他”很可能是一位新郎官,而“你”则是位新嫁娘;如果是朋友聚会,诗中的“他”与“你”则可能是一对正打得火热的恋人。
诗人同诗中两位男女的关系比较微妙,传说“他”是诗人热恋过后来又被她抛弃的美男子法恩,“她”可能是诗人的女友,其中包括诗人的女弟子。
在这种特定场合下,诗人从旁仔细打量这对爱侣:“他”风流倜傥。
“像天神一样快乐消遥”,“你”软语温存,“絮语叨叨,好比音乐”,这无疑是情投意合,幸福美满的一对。
诗人为这种美妙爱情所感染,心中既高兴,又羡慕。
但是与此同时,从内心深处又萌发出一种异样的感觉,这种感觉潜在着,很模糊,一时还说不清。
第二、三、四节是诗的第二部分。
诗人的异样感觉,由潜伏而外露,由模糊到鲜明:听见女友的笑声,“心儿就会跳”,“就像恐怖在心里滋扰”,看女友一眼,“立刻失掉言语的能力”。
这种感觉最后竟至主宰了自己,整个身心都为之震动,陷入强烈的痛苦之中:“舌头变得不灵;噬人的热情/像火焰一样烧遍了我的全身;/我眼前一片漆黑;耳朵里雷鸣;/头脑轰轰。
萨福抒情诗集
[General Information] 书名=萨福抒情诗集 作者=(古希腊)萨福著 罗洛译 页数=124 SS号=11158296 出版日期=1989年03月第1版
封面页 书名页 版权页 前言页 目录页 译 序 1 告诉每一个人 2 我们将会高兴 第一辑 3 站在我的床边 4 我问自己 5 于是我说 6 我承认 7 在中午时分 8 我拿起七弦琴,说 9 虽然它们 10 那天下午 11 我们听见她们在唱 12 没有用 13 人们闲聊 14 天上一片和平 15 当我看见厄洛斯 16 你是黄昏的牧人 17 睡吧亲爱的 18 虽然笨拙 19 明天你最好 20 我们把骨灰瓮 21 塞浦里安,在我梦里 22 在春天的薄暮 23 而她们的脚移动了 24 敬畏她的光华 第二辑 祝婚歌 25 当我们跳舞的时候 26 黄昏的星 27 是时候了 28 为了她的缘故 29 许墨奈俄斯赞歌 30 这一杯祝你健康 31 女傧相的赞歌(一) 32 女傧相的赞歌(二) 33 他们被锁住了,啊!
72 当然,我爱你 73 是的,它很漂亮 74 我听说安得洛米达 75 好啊! 76 萨福,当有些蠢人 77 说来奇怪 78 我教有才能的 79 真的,戈尔戈 80 因为你爱我 81 向戈尔戈致意 82 象你这样有钱 83 不要问我用什么头饰 第六辑 84 如果你有洁癖 85 在她们成为母亲之前 86 经验告诉我们 87 我们完全知道 88 说你乐意说的 89 战神 90 说到流放 91 想起了 92 你记得吗 93 请对我亲切些 94 你使我想起 95 当她们倦了 96 神赐福于你 97 我常求你 98 那是缪斯 99 我得提醒你,克勒斯 100 我不抱怨 附录页
34 哀悼处女时期 35 你穿上她的衣裳 36 我为什么哭泣 第三辑 37 你知道那地也方,那么 38 向我的帕福斯女主人祈祷 39 他不只是英雄 40 阿狄司,你也许会相信 41 致沙第司一位军人的妻子 42 没有听见她说一个字 43 阿狄司,这是你说过的话 第四辑 44 没有警告 45 如果你来 46 谢谢你,亲爱的 47 我是这样幸福 48 现在,我知道为什么 49 她穿戴得真漂亮 50 但是你,猴子面孔 51 我也为你骄傲 52 在这一切之后 53 带着他的毒液 54 害怕失去你 55 现在清楚了 56 日复一日 57 你将会说 58 告诉我 59 我说,萨福 60 你可能会忘记 61 痛苦穿透我 第五辑 62 夜莺 63 昨夜 64 今夜我望着 65 相信 66 许多次 67 在我这个年纪 68 那不一样 69 这样那样 70 我可爱的朋友 71 我问你,先生
萨福.
萨福谭可超01金融010543050我对女诗人比较感兴趣,萨福就是其中的一个。
在一个由男人主宰人类文明的各个领域里,总有像她们一样的异类,放出奇异的光辉,她们是绿叶中的红花,如果我信仰神,我会说。
哦,我的女神。
了解萨福其实也是偶然。
之前,余杰的书里提到过,最后我买了一本田晓菲的书,写的就是萨福。
她说:“萨福是残缺的,是沉默发出的回声。
是沟壑。
是谜。
是一个永久的象征。
”甚至,它拔高到了这样的境地:“在欧美文学传统里,如果荷马是父亲,那么萨福就是母亲,是妹妹,是情人。
”“少有哪个上古诗人,在欧美文学传统里,被如此经久不息地塑造成种种神话……在不同的时代,如满足不同的人们的需求。
”萨福,勒斯波斯岛(Lesbos)的古希腊女诗人,生活在大约公元前七到六世纪之间。
从萨福自己的遗诗里,我们得知她有一个女儿,名叫克莱依斯。
她还有兄弟在海上做生意,有许多子女,成为萨福所所爱慕和歌颂,或为她所嘲笑或厌弃。
她们的名字在萨福的诗中是最常见的。
萨福所作多是独曲。
常用一种后来被称为“萨福体“的格律,每一段分四行。
萨福的诗歌,至少在公元前五世纪末,已被收集和书写,在长长的芦纸卷子上按照当时的习惯,没有标点,字与字之间也没有间隔。
“不以壮丽,而以幽雅与精致取胜,永远选择婉妙和谐的字眼,追求悠扬的音节,以达到优美动人的效果。
“她可能曾经来自贵族家庭,流寓西西里岛。
她可能苦苦追求一个年轻英俊的渔夫,而不得;最后,从某悬崖投海自杀。
她的死成为别人的说词:作为女同性恋者,曾经独立于“人类的另一半”;她对男性世界的忽视终于得到了报应。
……没有时光机器,我无法回到两千多年前去证实,证实她是个虚妄的捏造,还是一个让男人痛苦的女神。
越过两千年,我只能从后人的书本中去想象猜测之。
经过那么多人的口、笔过滤,也许看到的不是真正的那个人。
她也许只是一个符号了吧。
“被篡夺,被发明,被模拟,被重写。
”但是,她的歌声是热情奔放的、绰约闪烁、飘摇不定,穿过两千六百年的黑暗,像火一样燃烧,像大理石一样清凉,在保存下来最完整的诗中,她写道:而你啊,福佑的女神你不朽的容颜带着微笑,问我是什么样的烦恼,如今又一次困挠你,为什么你如今又一次呼唤我的名你痴狂的心,到底最想要什么?我该(如今,又一次)去劝导什么人接受你的爱情?什么人萨福啊,给了你这样的苦痛?如果现在逃避,很快她将追逐如果现在拒绝,很快她将施与如果现在没有爱,爱很快就会流溢——哪怕是违反着她的心意降临我,爱的女神:解除这份强劲负荷,成就我全心所渴望的成就,你且来做我的同谋!。
古诗给萨福翻译赏析
古诗给萨福翻译赏析
《给萨福》作者为近代诗人海子。
其诗句全文如下:美丽如同花园的女诗人们
相互热爱,坐在谷仓中
用一只嘴唇摘取另一只嘴唇
我听见青年中时时传言道:萨福
一只失群的
钥匙下的绿鹅
一样的名字。
盖住
我的杯子
托斯卡尔的美丽的女儿
草药和黎明的女儿
执杯者的女儿
你野花oRG的名字
就像蓝色冰块上
淡蓝色水清的溢出
萨福萨福
红色的云缠在头上
嘴唇染红了每一片飞过的鸟儿
你散着身体香味的
鞋带被风吹断
在泥土里
谷色中的嘤嘤之声
萨福萨福
亲我一下
你装饰额角的诗歌何其甘美
你凋零的棺木像一盘美丽的棋局
---来源网络整理,仅供参考。
萨福诗歌的女性情怀
与 几位 缪 斯 女 神 媲 关 的 “ f 文 艺女 神 ”。 萨稿 生 写 过 第 ‘ 位 几 卷 抒情 诗 和 一 卷 哀歌 ,可 惜 流化 至 今 的 只 有充 整 的两 诗
洲第 一 女 抒 情 诗人 的价 值 和 意 义 。 位 ~ 、 女性 情 怀 的 呈 现 :爱 的坦 诚 与 吟 唱
来 ,而 是 由 丁他 传 播 了这样 的信 念 ,才 让 《 字 》在 世 界 红 文坛 上 经 久 不 衰 ,流 芳 l 。 白世
注释 :
[1 ]培 根 :
最 伟 大 的 思 想 , 北 京 出 版 社 , 2 8 版 。 0 年 0
[ 2][法]让 ・ 罗 ・萨 特 : 《 在 与 虚 无 》 , 北 京 : 商 务 印 书 保 存
人 ,人 自然 欢快 地 配 合 着这 ‘ 。霍 桑对 这 自然 景物 进 行 切
了浓 墨 承 彩 的刻 画 ,给 读者 留下 了深 刻 的感 受 , 让读 者 不 禁 随着 故 事 情节 欢 快 起 来 。可 以体 会 剑作 者 也 随 着 这和 谐 的场 景 喜 悦起 来 , “ 是大 自然— — 是从 未 被 人 类 的 法律 所 制 服 这 过 的, 也 不 曾被 更 高 的真 理 所 照 射过 的野 性 的 、 异端 的林 海 巾 的大 自然— — 对 这两 个 人 精 神 上 的幸 福 所 表 示 的 呜 ,总 要 产 生 山 一 种 阳 光 , 它 充 满 着 内心 , 同 时 也 溢 射 到 外 部 世 界 。即使 是 森 林 依然 l暗 如 故 ,但 存 海 斯 特 和牧 师 的眼 罩 却 5 月 是 一 片 光 明 。 ”h 通过 森林 象 征 的 运 ,霍 桑 表 现 了 自 己的 社 会 探 索精 神 和 建 立 ‘ 允 满 白由平 等 的 和 偕 社会 ,使 人 f 个 『 J 获 得 本真 的存 在和 实现 正 常 的人 性 欲 的 思 想 。霍 桑 的 “ 接
世界文学名著选萨福及《萨福抒情诗集》(三)
世界文学名著选萨福及《萨福抒情诗集》(三)原创文章,转载需显要位置声明第三节:《萨福抒情诗集》选段(下)51 我也为你骄傲在枝艺上,我想你无需向任何一个姑娘低头没有一个人能够看到及时而来的阳光52 在这一切之后在这一切之后阿狄斯,你甚至憎恨我的思想你还是赶快去找安得罗米达吧53 带着他的毒液不可抗拒的又苦又甜的使我的四肢松弛无力的爱,像一条蛇使我倒下54 害怕失去你我慌乱地跑着像一个紧跟妈妈的小女孩子55 现在清楚了现在清楚了无论蜂蜜无论蜜蜂都不再是我的56 日复一日日复一日我饥饿我挣扎57 你将会说瞧,我回到这柔软的手臂里那是从前我抛弃过的58 告诉我告诉我在所有的人中你爱谁更甚于你爱我59 我说,萨福我说,萨福够了!为什么要试着去感动一颗冷酷的心60 你可能会忘记你可能会忘记但是,让我来告诉你这一点:将来会有人记起我们61 痛苦穿越我痛苦穿越我一滴又一滴62夜莺夜莺用柔美的声音宣告春天的来临63 昨夜昨夜我梦见你和我说同一个字——赛浦里安64 今夜我望着今夜我望着月亮和昂宿七星先后沉落夜将尽青春已逝我独自僵卧在床榻65 相信相信阿弗洛狄忒的女儿,不在哄骗凡人66 许多次许多次啊,带着金冠的阿弗洛狄忒我希望,我有这样的幸运67 在我个年纪在我这个年纪为什么,从天堂来的燕子,潘狄翁国王的女儿,还要带来折磨我的消息68 那不一样那不一样那时,我的处女时代象鲜花一样盛开而你——69 这样那样这样那样我不知道该做什么我的想法有两个70 我可爱的朋友我可爱的朋友你是这样美丽我怎能离你而去呢71 我问你先生我问你先生你和我面对面站着像一个朋友我能看到你的亲切的目光么72 当然我爱你当然我爱你但是如果你爱我娶一个年轻的女子吧我不能忍受和一个年轻的男子在一起生活我老了是的它很漂亮是的,它很漂亮但是来吧,亲爱的不需要为一枚戒指那么过分得意我听说安得洛米达我听说安得洛米达那个乡巴佬,穿着俗气的华服——在你心中燃起一盏灯但是她连把裙子提到脚踝上的这点本事也没有啊好啊!好啊!安得米洛达明显地改变了她自己萨福,当有些蠢人萨福,当有些蠢人在你胸中燃起怒火克制住那嚷叫的舌头77 说来奇怪说来奇怪过去,我善待的那些人。
萨福的三首抒情诗——兼谈她的诗歌艺术特色
U
参
U 全 丫 又 X 否 自 父 交 O J 石 6 心 n 6 J
萨 福
的
三
首 抒 情 诗
一 兼谈她的诗 歌艺术特色
刘 连 青
公元 前 七 世 纪 和 六世纪 独唱歌 曲两 种
, ,
是希 腊 诗歌 史 的 黄金 时代
,
,
继 公元前 九 世 纪 的荷 马史 诗 之 后
。
公 元前 6
,
6 年
,
诗 人 年 仅六 岁
同年
,
,
雅 典 与 厄 勒索 斯城 之 间 爆 发长达 十 年的战争
诗人 随 着 母 亲 和 兄 弟逃往 莱斯 博斯 岛 的另 一城 遭 致 流放
。
市 米 都 勒 纳城
,
公元 前
,
、
5
9
。
1
年
“
,
诗 人 同 该城 独裁 者皮 塔库 斯 发 生政见 分歧
5 8 6
,
,
简 直是 六 神无 主
。
( Mo th My
Oh B
u
,
e r
,
I
r s
c a a e
n e
n o
t
m in d li P
a
m y
a r e
e 。 w瓦 坛
fi
n
ge
h
,
m y
s
d l!
r
y
-
1f y
,
o u
f
e
l
t
h
e
p
i
n
1 f
a s
萨福《给所爱》
萨福《给所爱》《给所爱》是萨福的一篇名作,写她的女弟子阿那克托里将要结婚,新郎前来迎接。
女诗人把新郎比作天神,坐在新娘对面,倾听她动人的笑声。
女诗人想起她将和弟子分离,顿觉心酸。
她用简洁自然的诗句写出了自己复杂的心理变化,感情真挚热烈,音调柔和优美。
此诗作者用了一系列带有强烈感情刺激性的字眼和形象,表现了自己对于所爱的“疯狂”的爱情。
诗中第一段的“他”是一名男子,诗中的“你”是一名女子,“他”和“你”的完美结合,是引发诗人爱情像火山一样喷发的导火线。
诗人见人思己,看到“他”和“你”的美满婚姻就联想到自己的所爱,“听到你的笑声”内心就会产生一阵剧烈的跳动,继之产生一种恐怖感。
接着“你”的形象进入了诗人的视觉,她的血液沸腾了,心紧缩了,舌头也失去了说话的能力,此时诗人浑身就像是在烈火中烧烤一样疼痛,她眼前一片漆黑,耳朵雷鸣,头脑是一片轰轰的响声。
此时诗人已经进入了一种半昏迷的状态,四肢发颤,脸色发白,周身淌着冷汗,“眼睛里只看见死和发疯”。
萨福以痛快淋漓,毫无顾忌,赤裸裸的手法表现了心中的所爱,表达了自己在爱中的感受,从诗人的耳、口、舌、四肢、周身到诗人的心灵全部都进入了爱的领域,一切都陷入了爱的疯狂之中。
这就是爱的力量,爱的折磨,爱的赐予。
这才是真正的爱,执着的爱,生死的爱。
(徐艳红)《给所爱》萨福他就象天神一样快乐逍遥,他能够一双眼睛盯着你瞧,他能够坐着听你絮语叨叨,好比音乐。
听见你笑声,我心儿就会跳,跳动得就象恐怖在心里滋扰;只要看你一眼,我立刻失掉言语的能力;舌头变得不灵;噬人的感情象火焰一样烧遍了我的全身,我周围一片漆黑;耳朵里雷鸣;头脑轰轰。
我周身淌着冷汗;一阵阵微颤透过我的四肢;我的容颜比冬天草儿还白;眼睛里只看见死和发疯。
周煦良 / 译萨福的女弟子阿那克托里亚将要结婚,新郎前来迎接。
女诗人把新郎比作天神,坐在新娘对面,倾听她动人的笑声。
女诗人想起她将和弟子分离,顿觉心酸。
于是她用简洁自然的诗句写出了自己复杂的心理变化,感情真挚热烈,音调柔和优美。
萨福诗选给安娜多丽雅.
(注 1) :这句是比喻这做新娘的少女素日在山野间不被人注 月的四周 环绕着的群星形影都消逝了, 尤其是明月正向大地 洒下银辉。 (注 1) -------------------------------------------------------------------------------(注 1) ;据十二世纪君士坦丁堡的荷马史诗诠释家欧斯塔提 奥斯说,从这首诗可以更好的理解《奥德赛》第四卷第 45 行 所说的那宫殿“象有太阳或月亮的光辉照耀着”, 指的就是满月 的光辉,它使宫殿周围的一切和那宫殿相比尽都相形见拙。
他就象天神一样快乐逍遥,
他能够一双眼睛盯着你瞧, 他能够坐着听你絮语叨叨, 好比音乐。 听见你笑声,我心儿就会跳, 跳动得就象恐怖在心里滋扰; 只要看你一眼,我立刻失掉 言语的能力; 舌头变得不灵;噬人的感情 象火焰一样烧遍了我的全身, 我周围一片漆黑;耳朵里雷鸣; 头脑轰轰。 我周身淌着冷汗;一阵阵微颤 透过我的四肢;我的容颜 比冬天草儿还白;眼睛里只看见 死和发疯。 周煦良 译 夜
阿狄司你也许会相信阿狄司你也许会相信即使在沙第司安娜多丽雅也会常常想起我们想起在这儿过的日子那时对于她你就像是女神的化身你的歌声最使她怡悦现在她在里底亚女人们中间最为出众就像长着粉红纤指的月亮在黄昏时升起使她周围的群星黯淡无光而她的光华铺满了咸的海洋和开着繁华的田野甘露滴落在新鲜的玫瑰柔美的百里香和开花的甜木樨上她漫游着思念着温柔的阿狄司在她纤弱的胸中她的心上挂着沉重的渴望她高喊一声
斯岛是萨福家乡,她就住在该岛首府米蒂利尼城。萨福的这女 儿是取的外祖母的名字,萨福的母亲也叫克勒斯。
在我看来那人有如天神(注 1)
在我看来那人有如天神(注 2) 他能近近坐在你前面, 听着你甜蜜 谈话的声音,
外国诗歌精选列表
古代诗歌《亡灵书》——《牢记本身,勿昧前因》萨福《我觉得》(柏拉图称之为“文艺女神”)卡图卢斯《生活吧,我的蕾丝比亚,爱吧》中古诗海亚姆《鲁拜集》但丁《新生》组诗之一《我的恋人如此娴雅》哈菲兹《我为爱情受了多少委屈》维庸《美丽的制盔女》文艺复兴时期彼特拉克《爱的征兆》、《如果命中注定》杜贝莱《黑夜叫星星别再游荡》龙萨《当你衰老之时》(同叶芝《当你老了》类似)(注:杜贝莱、龙萨属人文主义诗人团体“七星诗社”)古典主义蒲伯(Pope)《批评论》启蒙主义、前浪漫主义歌德《普罗米修斯》、《浪游者的夜歌》布莱克《老虎》浪漫主义华兹华斯《我孤独的漫游像一朵云》拜伦《我心境阴暗》、《我们将不再携手漫游》、《她在美中步履姗姗》雪莱《致云雀》济慈《明亮的星》海涅《北国有一颗苍松》、《你好像一朵花》雨果《当一切入睡》莱蒙托夫《诗人之死》、《帆》裴多菲《你吃了什么,大地》、《自由,爱情!》惠特曼《别了我的幻想》、《哦,船长!我的船长!》、《致陌生人》、《当紫丁香最近在庭院中开放的时候》、《在路易斯安那我看见一株活着的橡树正在生长》现实主义谢甫琴科《遗嘱》(类似余光中《当我死时》)涅克拉索夫《母亲》屠格涅夫《玫瑰》丘特切夫《夜风呀,你为什么哀号》狄金森《狂野的夜》象征主义兰波《元音》、《沉醉的船》叶芝《当你老了》、《深沉的誓言》意象主义休姆《日落》庞德《在地铁站中》、《少女》杜利特尔《山林仙女》叶赛宁《我辞别了我出生的屋子》未来主义阿波利奈尔《镜子》《心》马雅可夫斯基《给你们尝尝》、《夜》、《未完成的诗》20世纪英美哈代《We say we shall not meet》、《灰色调》弗罗斯特《没有走的路》、《雪夜林边小立》桑德堡《芝加哥》斯蒂文斯《以十三种方法看黑鸟》兰斯顿休斯《黑人谈河流》。
萨福诗歌《美神颂》原文及赏析
萨福诗歌《美神颂》原文及赏析〔古希腊〕萨福辉煌宝座上的女王,天神阿芙洛狄忒,宙斯的女儿,美的女神,我恳求你,不要让困苦和沮丧来折磨我的心灵,饶我一死吧,女神。
来吧,充满同情,来吧,我祈求你;来吧,我在痛苦呻吟;曾记得从前,你一听见它,便离开你父亲天国,走出那金色宫殿。
你驾着漂亮的马车,鸽群伴你飞翔,它们振动神奇的翅膀簇拥着你;那扑打的黑色羽翅,划过穹苍;一瞬间你自蓝天降临大地。
啊,你,一位天上的尊神,从嘴唇和眉眼间,绽开明朗的笑颜;你问我所苦为何,因为我的祷告,把你唤来人间。
是甚么使得我的心如此这般着了魔,你微笑着问我,并对我说:“我的萨福,是谁亏待你,又是谁拒绝你的爱,使你空自哀苦?“不管他是谁,远走高飞也会回来,他拒绝馈赠,会给你带来更多礼品,他眼下无情义,会爱得你如痴如狂,唉,可是呵只怕你不肯。
”像从前一样,请你再来吧,女神,解除我的忧愁,满足我的要求:答应我的祷告,现在像从前一样,你总是我的保护人和朋友。
阿芙洛狄忒是希腊神话中施爱情与美丽的女神。
诗人写这首诗的目的并非为了敬神、颂神,而是怀着现实生活的欲望,祈求这位女神“解除”诗人失恋的痛苦,“满足”诗人重获爱情的心愿。
既然这首诗是借歌颂爱与美的女神,抒发诗人自己的失恋痛苦,那么拒绝诗人的爱情,给她带来痛苦的是谁呢?诗人在诗中并没有作出回答或交待,于是便引起过种种解释和猜测:一种说法认为是一个女人,可能是诗人的女弟子,并由此指责诗人有同性恋之嫌;另一种说法认为是诗人所热恋过的美男子法恩。
这两种说法都缺乏可靠的证据。
这首诗主要是抒发诗人的爱情体验,至于这种体验的根源和性质属于题外之意,对于欣赏这首诗并无多大影响。
开篇伊始,诗人毫不隐讳自己受到失恋的沉重打击,内心正处于极度痛苦的境地。
可怜的诗人痛彻肺腑,向天上的神明发出求助的呼唤:“宙斯的女儿,美的女神,我恳求你,/不要让困苦和沮丧来折磨我的心灵,/饶我一死吧,女神。
”美神是诗人的“保护神和朋友”,诗人的请求总能如愿。
萨福:女诗人,古希腊九大诗人之一
萨福:女诗人,古希腊九大诗人之一《帕纳塞斯山》(The Parnassus),作者拉斐尔。
《帕纳塞斯山》中的萨福(手持Sappho 字条的女诗人)。
帕纳塞斯山是希腊中部的山脉,希腊神话中的诗坛。
《帕纳塞斯山》是“文艺复兴三杰”之一的拉斐尔创作的组画之一。
《帕纳塞斯山》中,古希腊“九大抒情诗人”之一,女诗人萨福(Sappho)的近照。
萨福,在西方世界中,她的地位有多高?萨福,在艺术领域中,尤其诗坛中,她的地位有多高?现在,看一看“文艺复兴三杰”之一,拉斐尔的作品,我们就知道了。
可悲的是,如此重要的一位诗人,而且是女诗人,在国内,人们几乎一无所知。
下面是世界各国(埃及,希腊,罗马,直到东欧,西欧和北美)的几十个萨福的形象:《萨福与阿乐凯奥斯》(Sappho and Alcaeus),约公元前470年的希腊陶器,出土于西西里岛。
现藏于德国巴伐利亚州慕尼黑的一座州立博物馆Staatliche Antikensammlung。
《萨福》(Sappho),作者不详,约公元前470年的作品,现藏于大英博物馆。
法国奥塞博物馆的萨福形象《缪斯》(Muse):希腊神话中,总共有九位缪斯,即负责文学艺术的九位女神,她们的领头人就是太阳神阿波罗。
但是,柏拉图把萨福赞颂为人间的“第十位缪斯”。
缪斯是艺术的代表,也是艺术本身。
英语中,music(音乐)一词,正是来自希腊语的缪斯。
诗歌,也是艺术的一种。
希腊化时代的亚历山德里亚的学者们按照诗歌的韵律进行了诗人的分类,他们认为,值得重点研究的古希腊抒情诗人有九位(即所谓Nine lyric poets):Alcman (合唱诗人,choral lyric, 公元前7 世纪,seventh century BC,斯巴达)Sappho (独唱诗人,monodic lyric,公元前7 世纪,seventh century BC,莱斯博斯岛,Lesbos)Alcaeus (独唱诗人,monodic lyric,公元前7 世纪,seventh century BC,米蒂利尼,Mytilene)Anacreon (独唱诗人,monodic lyric,公元前6 世纪,sixth century BC,小亚细亚,Asia Minor)Stesichorus (合唱诗人,choral lyric,公元前6 世纪,sixth century BC,希腊西部)Ibycus (合唱诗人,choral lyric,公元前6 世纪,sixth century BC,雷焦卡拉布里,Reggio Calabria)Simonides (合唱诗人,choral lyric,公元前6 世纪,sixth century BC,基亚,Kea)Pindar (合唱诗人,choral lyric,公元前5 世纪,sixth century BC,底比斯,Thebes)Bacchylides (合唱诗人,choral lyric,公元前5 世纪,sixth century BC,基亚,Kea)在上表中,最后的三位古希腊抒情诗人的作品,保存最完好:埃及的莎草纸,保存在“当时世界最大的图书馆”,埃及亚历山大里亚图书馆里。
萨福抒情诗集
目录目录 (1)译序 (1)1. 告诉每一个人 (3)2. 我们将会高兴 (3)第一辑 (4)3. 站在我的床边 (4)4. 我问自己 (4)5. 于是我说 (4)6. 我承认 (5)7. 在中午时分 (5)8. 我拿起七弦琴,说 (5)9. 虽然它们 (6)10. 那天下午 (6)11. 我们听见她们在唱 (6)12. 没有用 (7)13. 人们闲聊 (7)14. 天上一片和平 (8)15. 当我看见厄洛斯 (8)16. 你是黄昏的牧人 (8)17. 睡吧,亲爱的 (9)18. 虽然笨拙 (10)19. 明天你最好 (10)20. 我们把骨灰瓮 (10)21. 塞浦里安,在我梦里 (11)22. 在春天的薄暮 (12)23. 而她们的脚移动了 (12)24. 敬畏她的光华 (12)25. 当我们跳舞的时候 (13)26. 黄昏的星 (13)第二辑祝婚歌 (14)27. 是时候了 (14)28. 为了她的缘故 (14)29. 许墨奈俄斯赞歌 (15)30. 这一杯祝你健康 (16)31. 女傧相的赞歌(一) (16)32. 女傧相的赞歌(二) (17)33. 他们被锁住了,啊! (18)34. 哀悼处女时期 (18)35. 你穿上她的衣裳 (19)36. 我为什么哭泣 (19)第三辑 (20)37. 你知道那地方,那么 (20)38. 向我的帕福斯女主人祈祷 (21)39. 他不只是英雄 (22)40. 阿狄司,你也许会相信 (23)41. 致沙第司一位军人的妻子 (24)42. 没有听见她说一个字 (25)43. 阿狄司,这是你说过的话 (26)第四辑 (28)44. 没有警告 (28)45. 如果你来 (28)46. 谢谢你,亲爱的 (28)47. 我是这样幸福 (29)48. 现在,我知道为什么 (29)49. 她穿戴得真漂亮 (29)50. 但是你,猴子面孔 (30)51. 我也为你骄傲 (30)52. 在这一切之后 (30)53. 带着他的毒液 (31)54. 害怕失去你 (31)55. 现在清楚了 (31)56. 日复一日 (32)57. 我将会说 (32)58. 告诉我 (32)59. 我说,萨福 (32)60. 你可能会忘记 (33)61. 痛苦穿透我 (33)第五辑 (34)62. 夜莺 (34)63. 昨夜 (34)64. 今夜我望着 (34)65. 相信 (35)66. 许多次 (35)67. 在我这个年纪 (35)68. 那不一样 (36)69. 这样那样 (36)70. 我可爱的朋友 (36)71. 我问你,先生 (36)72. 当然,我爱你 (37)73. 是的,它很漂亮 (37)74. 我听说安得洛米达 (37)75. 好啊! (38)76. 萨福,当有些蠢人 (38)77. 说来奇怪 (38)78. 我教有才能的 (39)79. 真的,戈尔戈 (39)80. 因为你爱我 (39)81. 向戈尔戈致意 (40)82. 象你这样有钱 (40)83. 不要问我用什么头饰 (41)第六辑 (42)84. 如果你有洁癖 (42)85. 在她们成为母亲之前 (42)86. 经验告诉我们 (42)87. 我们完全知道 (43)88. 说你乐意说的 (43)89. 战神 (43)90. 说到流放 (44)91. 想起了 (44)92. 你记得吗 (44)93. 请对我亲切些 (44)94. 你使我想起 (45)95. 当她们倦了 (45)96. 神赐福于你 (46)97. 我常求你 (46)98. 那是缪斯 (46)99. 我得提醒你,克勒斯 (47)100. 我不抱怨 (47)译序萨福是古代希腊抒情女诗人。
【艺文手册】萨福
【艺⽂⼿册】萨福“在未来,会有⼈记住我们的。
”——Sappho艺⽂⼿册:萨福(Sappho)翻开西⽅⽂化史,只要提到⼥性,⽆论从哪个⾓度都离不开萨福的影响,早在公元前六世纪,当屈原还在汨罗江边游吟的时候,出⽣于名门贵族的萨福就在Lesbos岛上弹着七弦琴,歌唱着⾃⼰缠绵的爱情。
她以沉稳抒情、韵律优美的风格创造了“萨福体”(Sapphism),将古希腊的抒情诗推进到⼀个新⾼潮,对后世影响深远。
有⼈曾把她同荷马相⽐﹐说男诗⼈中有荷马﹐⼥诗⼈中有萨福﹔还有⼈称她为第⼗位诗歌⼥神(在古希腊神话中﹐司⽂艺的⼥神共有九位)。
她共留下 9卷诗﹐可是由于中古基督教会认为这些抒发个⼈情感的诗歌有伤风化﹐被当作禁书毁掉﹐所以今天只有些残章断简被保存下来。
她的抒情诗在古代对较晚的诗⼈如罗马的卡图卢斯颇有影响。
在公元 1世纪中相传为朗吉努斯所写的重要的⽂学批评著作《论崇⾼》﹐曾引⽤了萨福的⼀⾸诗﹐认为它是⼀个楷模。
在近代欧洲﹐不少诗⼈曾袭⽤她⽤过的⼀种诗歌体裁﹐称之为“萨福体”。
英国诗⼈拜伦在他的长诗《唐璜》中﹐曾咏叹希腊光荣的历史﹐⼀开始就提到“如⽕焰⼀般炽热的萨福”﹔我国诗⼈苏曼殊曾把这部分译成中⽂﹐译诗的头两句是“巍巍希腊岛﹐⽣长奢浮好”﹐句中的“奢浮”就是萨福的异译。
关于这位古代⼥诗⼈的⽣平﹐过去有许多传说。
她出⾝于累斯博斯岛的贵族阶层﹐她的⽗亲斯卡曼德罗尼摩斯在这个岛同雅典发⽣的⼀次战争中牺牲。
萨福约⽣在公元前 612年左右。
她幼年时﹐由于当地僭主的迫害﹐曾逃亡到西西⾥岛⼀段时间。
她⽣过⼀个⼥⼉﹐名叫克勒斯。
她的兄弟卡拉克索斯爱上⼀个名叫多⾥卡或罗多庇斯的⼥伎﹐曾花费许多钱为她赎⾝﹐遭到萨福的谴责。
在 Lesbos岛上,许多年轻⼥⼦慕名拜学她的门下。
萨福与⼥弟⼦们情深意笃,为她们写了⼤量动⼈柔美的情诗,当雅典伟⼤的统治者梭伦听到其中的⼀⾸《为何她⾳讯全⽆》时,⽌不住发出“只要我能学会这⼀⾸,那么死也⽆憾了”的赞叹!传说诗⼈阿尔凯奥斯曾向她表⽰爱慕之情﹐被她拒绝﹔⼜传说她爱上⼀个年轻男⼦法翁。
古希腊最杰出的女抒情诗人萨福诗歌《致阿那克托里亚》欣赏
古希腊最杰出的女抒情诗人萨福诗歌《致阿那克托里亚》欣赏摘要: 萨福的抒情诗是配合音乐来歌唱或吟诵的,她一共创作了9卷诗,但留存下来的只有两首比较完整,其余都是一些断章残篇。
萨福(Sappho,约前612—?)出生在古希腊的莱斯博岛,是古希腊最杰出的女抒情诗人,也是西方文化中最伟大的女诗人。
萨福的抒情诗是配合音乐来歌唱或吟诵的。
她一共创作了9卷诗,但留存下来的只有两首比较完整,其余都是一些断章残篇。
萨福后来因失恋面跳崖自杀。
据说公元前6世纪雅典的著名政治家和诗人梭伦希望“自己能学会萨福的一首歌后离开人世”。
由此可知萨福声望之高。
致阿那克托里亚萨福我觉得他幸福得宛如天神,当他热切地坐在你对面,狂喜地倾听你的声音,那声音是这样的甜、这样的近。
当你一发出欢笑,我的深心就禁不住跳个不停,我瞟你一眼,却没有一句话,溢出我无语的嘴唇。
我的舌头僵硬,一阵温柔的火顷刻烧遍我的全身;我的双眼看不见东西,我的耳朵只听得见嘈杂的轰鸣,热汗沁出我的眉心,阵阵颤栗,透过我的肢体,我比枯草更苍白几分;我已经疯狂,上气不接下气,眼看就要丧生。
【评】《致阿那克托里亚》是萨福的代表作。
据说萨福其貌不扬,皮肤黝黑,个子又矮,两次恋爱,两次失败,后来总算与人结了婚,生了个美丽的金发女儿,但无法弥补她从前在精神上遭受的挫折。
然而萨福却很得未婚少女的信任,她成了姑娘们出嫁时唱婚歌的主持人。
在这样的场合,她写了许多情歌。
别人的欢乐和她个人的苦闷,交织在一起,构成了萨福的情歌风格;感情优郁而炽热。
《致阿那克托里亚》正是这样一首诗。
文学家萨福到底是谁
文学家萨福到底是谁萨福在西方历史上是一位著名的女诗人,女文学家。
她的作品也被称为经典。
你知道萨福是谁吗?她有哪些经历?下面是店铺为你搜集到的相关内容,希望对你有所帮助。
文学家萨福到底是谁萨福(Sappho,约前630或者612~约前592或560),古希腊著名的女抒情诗人,一生写过不少情诗、婚歌、颂神诗、铭辞等。
一般认为她出生于莱斯沃斯岛一贵族家庭。
丰盛的财富使她能自由地决定自己的生活方式,而她选择了在当时的文化中心勒斯博(Lesbos)岛上专攻艺术。
她的父亲喜好诗歌,在父亲的熏陶下,萨福也迷上了吟诗写作。
她是第一人描述个人的爱情和失恋的诗人。
青年时期曾被逐出故乡,原因可能同当地的政治斗争有关。
被允许返回后,曾开设女子学堂。
古代流传过不少有损于她的声誉的说法,但从一些材料看,她实际上很受乡人敬重。
萨福最终为了一位英俊的青年男子殉情而死,他名为法翁(Phaon),是莱斯沃斯岛上一名船夫。
萨福是古希腊少数女诗人之一,在年轻的时候曾经被驱赶出家乡,其中的缘由可能是和政治方面有些关系,在她可以回到家乡之后,还曾经开设过女子学习的学堂,在古代时期曾经流传过一些萨福负面的传闻,但是从历史记载的资料上来看,她在当代还是受到许多人欢迎和尊重的。
文学家萨福的生平经历萨福出生于贵族世家。
无忧无虑的孩提时代是在莱斯沃斯岛上度过的。
莱斯沃斯公元前7世纪曾是一个文化中心,该岛现名米蒂利尼。
她在富庶的莱斯沃斯岛上享受自由、闲暇和宁静的时光,过着精致奢华的生活。
但青年时期因卷入了一起推翻执政王事件而被放逐到意大利北部的西西里岛。
在忧郁、流亡的生涯中,她嫁给了一位富有的名叫瑟塞勒斯的富商西西里男子,育有一女,名叫克雷斯。
不久,她丈夫去世,留下大笔财产。
她在西西里岛上过着平静优渥的生活。
这时,她开始创作诗歌,诗篇从西西里岛传出使她名声远播。
等她回到莱斯沃斯岛已是一位无可匹敌的诗人了。
那时她约为二十多岁,风华正茂。
在莱斯沃斯岛上她创办女子学校,教授诗歌、音乐、仪态,甚至美容和服饰。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
我们把骨灰瓮
放到驶往海外的船上
写下这样的题辞:
这是小泰玛斯的骨灰
她还没有结婚,就被
引进冥后的黑暗的卧室
她远离家乡,和她同龄的
姑娘们,为了哀悼她
用锋利的刀片割下
她们柔软的鬈发
19.
塞浦里安,在我梦里
紫色的头巾
半遮住你的
脸颊——那是
泰玛斯送的
胆怯的礼物,来自
遥远的福开亚
20.
在春天的薄暮
在满月盈盈的光辉下
……
萨福曾经充满自信地说,未来的人们是不会忘记她的。
罗洛
1986,上海
1.
告诉每一个人
今天,我要
为朋友们的快乐
唱出最美的歌
2.
我们将会高兴
让他,这个
专挑毛病的人
又悲伤又愚蠢
1.
站在我的床边
穿着金的凉鞋
黎明,在这时刻
把我唤醒
2.
我问自己——
萨福,对于一个
拥有一切的人
象阿佛洛狄忒
你能给她什么呢?
3.
于是我说——
我得提醒你,克勒斯
悲叹的声音
在一个诗人的家里
是不相称的
它们,对我们的家
也不合适
关于萨福所从事的活动,也是众说纷纭。有的说她是女祭司,有的甚至说她是妓女,这些说法都缺乏事实根据。
在萨福的时代,即公元前六世纪,希腊的科学和文化都是繁荣的。累斯博斯岛被认为是希腊歌曲的源泉。在米蒂利尼,上等人家的妇女可以参加社交集会,写诗和吟诗。萨福的诗,就是一边弹着竖琴,一边吟唱的。她就是这些社团的主要人物之一,由于才华出众,慕名而来的人很多。有些人把自己的女孩子送到萨福身边,向她学习技艺。这样就形成了一种类似学校的团体。萨福在诗中提到的一些女孩子的名字,如安娜多丽雅、阿狄司、贡吉拉、希罗、泰玛斯等等,可以看作是她的学生或是女伴。她们在一起弹琴,唱歌,跳舞,参加一些宗教性的活动,例如祭祀爱情和丰饶的女神阿佛洛狄忒。下面两首诗,可以看作是这种生活的写照:
在春天的薄暮
在满月盈盈的光辉下
女孩子们聚集在一起
好像环绕着祭坛
——《在春天的薄暮》
而她们的脚移动了
有节奏地,好像从前
克利特岛的姑娘们
用温柔的脚步
在开花的柔滑的草地上
围绕着爱的祭坛
跳起环舞
——《而她们的脚移动了》
萨福就是在这样的希腊文明的背景下,在这样的悠闲幽雅的生活中,从事着诗歌艺术的创造。
现在最早的萨福作品的版本,是公元前3世纪写在纸莎草纸上的抄本残本,没有资料能够说明前此300年间萨福作品的出版和流传情况。根据萨福现在作品颇多异文和变体来推断,她在世时可能并没有写下来的稿本,而是以(或主要是以)口头传播的方式在流传,并由别人记录下来。直到亚历山大时代,她的作品才得到搜集整理,编为抒情诗九卷,哀歌一卷。这个版本在中世纪初失传,此后只能在别人作品中见到她的作品的引文。古希腊历史学家狄奥尼西奥斯引用过她的阿佛洛狄忒颂歌,郎加纳斯在《论崇高》中引用过《他不只是英雄.》一诗,亚里士多德引用《我们完全知道》一诗的断片。一些语法学家也引用过她的一些断片或残句。因而我们今天所能看到的萨福的作品,绝大多数都是断章残简。
萨福出生于累斯博斯岛的米蒂利尼一个贵族家庭,父亲叫斯卡曼德罗尼摩斯,母亲叫克勒斯。她和安德罗斯岛的一个叫凯科拉斯的商人结婚,据说由于政治原因,她和其他贵族一起被暴君庇塔库斯放逐。在西西里岛的锡拉丘兹度过一段流亡生活。她一生的大部分时间是在米蒂利尼度过的。她有一个女儿也叫克勒斯。她有三个兄弟,其中一个叫卡拉克索斯,因为花钱为一个叫多丽加的妓女赎身,曾引起萨福的不快。所传她爱上了一个年轻的渔夫法翁,失恋后从琉卡迪亚悬崖上跳海自尽。这大约是后人编造的故事。另一种说法是:她是在家中在她女儿克勒斯照料下病逝的。下面这首诗,就是她在临终前写给她女儿的:
我将焚烧
一只白母山羊的
肥大腿骨
在她的祭坛上
4.
我承认
我爱那
给我以安慰的
我相信
在太阳的光辉
和德行中
也有爱情的
一份儿
5.
在中午时分
当大地
发亮,带着火光
炎热降临
蟋蟀,鼓起
翅膀,高声
歌唱
6.
我拿起七弦琴,说——
现在来吧,我的
神圣的龟甲:变成
会说话的乐器吧
7.
虽然它们
仅仅是一丝气息
听我支配的
话语,是不朽的
8.
你驱赶他们回家
回到妈妈身边去
15.
我有一个
小女儿,她叫
克勒斯,她
象一朵黄金的
花
为了她
我不愿要
克洛苏斯的整个
王国,外加爱情
16.
虽然笨拙
纳希狄加有一个
比季林诺更为
姣好的形体
17.
明天你最好
用你柔软的手
狄加,扯下莳萝的
嫩枝作花冠,戴在
你可爱的鬈发上
戴花的女郎吸引
快活的美惠女神的目光
头上不加装饰
她们就会转过身去
从萨福现在的作品来看,她所抒写的大多是个人的情怀,几乎没有触及当时的政治或时事。她是用当地的口语写作的,大多是和她的学生或女伴的谈话,对神的祈祷,坦率地谈她的爱,嫉妒,以及对敌手的攻击。她也写了一些供女孩子们在婚礼上歌唱的祝婚歌,以及庆祝阿佛洛狄忒节日的颂歌。她的诗是情深意挚而又朴素自然的,是独具特色而又富于魅力的。可以说,她为我们创造了一个2500多年前的富于生活情趣的女性世界。
萨福是古代希腊抒情女诗人。她的活动时期大约在公元前610——前580年,她的作品在当时和后世都产生过巨大影响。传说中的司文艺的女神有九位,而柏拉图称萨福为第十位文艺女神。
关于萨福的生平和身世,存在着各种矛盾的说法,美国学者达得理·费茨甚至说:人们告诉我们许许多多关于萨福的事情,而我们却几乎什么也不知道。今天的读者未必会对那些烦琐的考证感到兴趣,因而下面谈的只是一种被认为可以接受的说法。
那天下午
将结婚的
姑娘们用花朵
编结项链
9.
我们听见她们在唱——
年轻的阿多尼斯
快要死了!库忒瑞亚啊
我们该做些什么呢?
用你们的拳头
锤打胸膛,姑娘们——
撕裂你们的衣裳!
10.
没有用
亲爱的妈妈
我不能做完
我的编织了
你去责怪
阿佛洛狄忒吧
她如此温柔
她快要
杀死我了,用
爱——对那个男孩
11.
人们闲聊
他们说到
勒达,说她
女孩子们聚集在一起
好像环绕着祭坛
21.
而她们的脚移动了
有节奏地,好像从前
克利特岛的姑娘们
用温柔的脚步
在开花的柔滑的草地上
围绕着爱的祭坛
跳起环舞
22.
敬畏她的光华
在可爱的月亮四周的
星星们,掩藏起自己
有一次找到
一个蛋,它藏在
野生的风信子下面
12.
天上一片和平
众神的食品
已准备好了,混杂地
堆在酒碗里
那是赫耳墨斯
他拿出酒罐
为众神
把酒斟满
13.
当我看见厄洛斯
从天上降临
人间,他穿了
一件染成紫色的
士兵的斗篷
14.
你是黄昏的牧人,
赫斯珀洛斯,你驱赶
你放牧的
羊群回家,不管
白昼的光辉渐渐黯淡
你放牧绵羊——放牧
山羊——放牧孩子们