典范英语7-1中英文对照翻译 Walrus Joins In

典范英语7-1中英文对照翻译  Walrus Joins In
典范英语7-1中英文对照翻译  Walrus Joins In

第一篇Walrus Joins In《海象参加表演》

1What will Walrus do?海象该表演什么?

Everyone at the North Pole was very excited. There was going to be a show and ANYONE could be in it.

每个身处北极的动物都很兴奋。这里即将举行一场演出,任何人都可以参加。

‘I will do skating,’ said Arctic Fox. ‘I’m good at that!’

“我要表演滑冰,”北极狐说。“我很擅长这个!’

‘I’ll do tumbling,’ said Polar Bear. ‘No one tumbles quite like me!’

“我来翻筋斗,”北极熊说。“没有人翻筋斗有我这么好!’

‘I’ll do singing,’ said Seal. ‘Everyone says I have a very fine voice!’“我来唱歌,”海豹说。“每个人都说我嗓音很优美!’

‘Then I’ll do diving,’ said Whale. ‘I won a prize for diving at school, you know!’

“那我就表演潜水吧,”鲸鱼说。“你们知道,我以前在学校可是得过潜水奖牌!’

They all looked at Walrus. ‘What will YOU do?’ they asked.

他们都看着海象。“你会怎么做?”他们问。

But Walrus was not good at anything.

但是海象什么都不擅长。

He wasn’t good at skating, and he wasn’t good at tumbling.

他不擅长滑冰,也不擅长翻筋斗。

He was terrible at singing, and when he tried to dive, he always got water up his nose. He sat and chewed his whiskers sadly.

他的歌唱得很糟糕,而他潜水时,鼻子总是露在水面上的。他难过地坐在那里,嚼着他的胡须。

‘Never mind,’ said Arctic Fox. ‘You can watch us.’

“没关系,”北极狐说。“你可以看我们表演啊。”

Arctic Fox and Polar Bear and Seal and Whale practised hard for the big show.

北极狐、北极熊、海豹和鲸鱼都在为这场大型表演而努力练习着。

Walrus hid behind a snowdrift and watched, and chewed his whiskers.

海象躲在一个雪堆后面,一边看着他们,一边嚼着他的胡子。

He wished he was good at something.

他真希望自己能擅长些什么。

2The big night盛大的夜晚

At last, the big night arrived. Everyone sat down and waited for the show to begin.

盛大的夜晚终于到来了。每个人都坐下等待演出开始。

Walrus sat in the front row. He was very excited.

海象坐在最前排。他非常兴奋。

Fox came onto the ice and bowed. Everyone cheered.

狐狸走到冰面上鞠了个躬。众人都欢呼着。

Then Fox began to skate. Fox skated forwards and backwards and sideways. She skated in perfect circles and figures of eight. She was elegant and amazing!

然后狐狸开始表演滑冰。他时而前测,时而后退,时而向两边滑去。他滑出一个个优美的圆圈,并8字型地滑着。她优雅而迷人!

Walrus watched and he loved what he saw. Fox made it all look so easy.

海象注视着,他非常喜欢他所看到的。狐狸表演的这一切似乎都是那么的简单轻松。

Walrus was sure that if he really tried he could skate just like Fox.

海象确认,如果他真正的去尝试,一定也能像狐狸一样滑冰。

He couldn’t stop himself. He just had to leap onto the ice and join in with Fox. “I can skate,” he cried. “Look at me!”

海象情不自禁地跳到冰上,和狐狸一起滑冰。“我能滑冰了”,他叫嚷着,“快看我!”

But Walrus couldn’t skate at all. He could only trip up and fall over.

然而海龟并没能滑多久。他只会绊倒、跌倒。

He bumped into Fox, and Fox went flat on her face. FLOMP!

他撞到狐狸,狐狸摔倒压在她的脸上。扑通一声!

Fox was very upset. “Walrus has RUINED my act,” she wailed.

狐狸很不高兴。“海象毁了我的表演,”她哭着说。

Next, it was Polar Bear’s turn. He rolled out acros s the ice like a big, white snowball. Everyone clapped wildly.

接下来,轮到北极熊了。他像一个大雪球一样滚过冰面。大家疯狂地鼓掌。

Then Polar Bear began to tumble. He did jumps and spins and somersaults, and stood on his head.

然后北极熊开始翻筋斗了。他表演了跳跃、旋转、翻筋斗,还有倒立。

Walrus watched and he loved what he saw. Polar Bear made it all look such fun. Walrus was sure that this time, if he really tried, he could tumble just like Polar Bear.

海象注视着,他喜欢他所看到的。北极熊让这一切看起来很有趣。海象确信这一次,如果他真的尝试,他可以像北极熊一样翻筋斗。

All of a sudden, Walrus just couldn’t stop himself, and he leaped onto the ice. “I can tumble too,” he cried. “Look at me!”

突然,海象再次情不自禁的跳到冰上。“我能翻筋斗了,”他叫嚷着,“快,看我!”

But Walrus couldn’t tumble at all. He could only trip up and fall over. He tripped up Polar Bear, who came down with a WALLOP!

但海象根本就不会翻筋斗。他只会绊倒,跌倒。他把北极熊绊倒了,北极熊重重地摔了下来!

Of course, Polar Bear was pretty angry. “Walrus has RUINED my act,” he wailed.

当然,北极熊非常生气。“海象毁了我的表演,”他哭着说。

3From bad to worse由坏变糟

It was Seal’s turn next. She gave Walrus a don’t-you-dare stare, and then she started to sing:“O, how many heart rejoices when I see the Northern Lights. My ear is filled with voices sweetly singing in the night!”

接下来轮到海豹表演了。她瞪了海象一眼,然后开始唱歌:“啊,当我看到北极光时,我的内心是多么高兴!我的耳朵里充满了夜晚甜美的歌声!”

Walrus listened. What a beautiful song! Surely if he really tried, he could sing as beautifully as Seal? Oh, dear. Walrus just couldn’t stop himself again.

海象听着。多么动听的歌啊!当然,如果他也试一下的话,他是否会像像海豹唱得那样动听呢?哦,天啊。海象又一次控制不住自己了。

“I know that song,” he cried. “I can sing it too!”He leaped up and started singing along with Seal.

“我知道那首歌,”他喊道。“我也会唱!”他跳上去开始和海豹一起唱起来。

But Walrus couldn’t sing! He sounded terrible. In fact, he sounded like a rusty old bucket.

但是海象不会唱歌!他听起来糟透了。事实上,他听起来像一个生锈的旧桶。

Seal stopped singing and burst into floods of tears.“Walrus has RUINED my song,” she w ailed.

海豹停止了歌唱,大哭起来。“海象搞砸了我的演出,”她哭着说。

Wale was last. He was pretty certain that Walrus could not ruin his act.

鲸鱼是最后一个上场表演的。他很肯定海象不会给他的演出捣乱。

Whale leaped high out of the water. Then he fell back with an enormous splash!

鲸鱼从水中高高地跃起,然后是“哗”的一声巨响,他又落回到水中。

Walrus watched. He wished that he could dive like that. His flippers began to twitch, and his whiskers bristled with excitement. He tried and tried his very best not to join in.

海象看着。他真希望自己能像鲸鱼那样潜水。他的鳍肢开始颤动,他激动得胡须也竖起来了。他尽最大努力克制自己别去和鲸鱼一块儿表演。

But then he had a brilliant idea.

但接下来他有了一个绝妙的主意。

“I’ll hold my nose when I dive,” he thought. “Then the water won’t go up it!”

“我可以捏住鼻子潜水,”他想。“这样水就不会进到鼻子里了!”

Walrus just couldn’t stop himself. He had to join in.

海象终于还是控制不住自己,他要与鲸鱼一块儿表演了。

“Everybody, look at me!” he cried, as he leaped into the water. “I can dive too!”

“各位,看看我!”他一边往水里跳一边喊道,“我也会潜水!”

But just at that moment, Whale was getting ready to spout a big jet of water.

但就在这时,鲸鱼已经准备好要喷出一大柱水。

WHOOSH!Whale spouted Walrus high into the air!

噗嗤!鲸鱼把海象喷到了空中!

Everyone was watching Walrus now. They clapped and cheered as Walrus landed back in the sea with a SPLOSH!

此刻大家都在看海象表演,当海象“啪”的一声落回海里时,他们鼓掌欢呼!

Whale was furious. “You are a meddling, incompetent BUFFOON!” he roared. “You have RUINED my act. Now GET OUT OF MY SIGHT!”

鲸鱼气疯了。“你真是个瞎搅和、没本事的小丑!”他怒吼着。“你毁了我的表演。现在离开我的视线(滚开)!”。

Whale was pretty scary when he was angry. Walrus turned tail and fled. He hid behind a snowdrift, feeling sad and very sorry.

鲸鱼发怒时确实很吓人。海象夹着尾巴逃跑了。他躲在一个雪堆后面,感到悲伤、难过和懊悔。

4The show will go on!演出将继续!

The show was over. Fox and Polar Bear and Seal and Whale stood in a line, blushing and wishing that Walrus had not ruined everything.

演出结束了。狐狸、北极熊、海豹和鲸鱼站成一排,他们满面通红,希望海象没有毁掉一切。

But everyone was cheering like mad. “Well done, Polar Bear, well d one, Seal! Well done, Fox and Whale!” they shouted.

但是每个人都在拼命地欢呼。“干得好,北极熊!干得好,海豹!狐狸和鲸鱼,你们也都了不起!”他们在欢呼。

“But where’s the clown? Why isn’t he here? Where’s Walrus?”

“可是那个小丑哪里去了呢?他为什么不在这里呢?海象去哪儿了呢?

Behind is snowdrift, Walrus heard the cheers. Were they really cheering for him, too?Yes! They were!

躲在雪堆后面的海象听到了这些欢呼声。人们也在为他欢呼吗?是的,确实是这样。

He shuffled up to Fox and Polar Bear and Seal And Whale.“I’m very sorry,” he said.

他一步一拖地走向狐狸、北极熊、海豹和鲸鱼他们。“真的非常抱歉,”他说。

“So you should be,” said Fox.

“你应该感到抱歉,”狐狸说。

“At least everyone thought you were part of the show,” said Polar Bear.

“但是至少每个人都认为你也是表演中的一部分啊,”北极熊说。

“I suppose,” said Seal, “if Walrus was really part of our next show, it couldn’t be any worse.”

“我想,”海豹说,“假如下次海象真的可以参加我们的演出的话,也不会再坏到哪里去的。”

Walrus was overjo yed. “Me?” he cried. “Truly? Can I be part of the show? Can I join in next time?”

海象欣喜若狂。“你们说的是我吗?”他哭了,“真的吗?我能参加演出了吗?下次你们允许我参加吗?”

“Yes,” said Whale. “It will be a lot safer that way. You can be the clown. As long as you do it properly.”

“是的,”鲸鱼说。“那样就可以安全多了。你可以来演小丑。只要你做得好。”

Walrus practiced hard and became a very good clown indeed. Now he is so good that Fox, Polar Bear, Seal and Whale are glad he is taking part.

海象刻苦训练,真的变成了一个优秀的小丑。现在他是那么优秀,狐狸、北极熊、海豹和鲸鱼都为他能参加表演而高兴。

Sometimes, when Walrus is clowning around, they really just can’t stop themselves. They have to join in too!

有时,当海象作为小丑到处演出时,他们四个也都克制不住自己,也都要参加进去表演的呢。

相关主题
相关文档
最新文档