浅谈汉语对英语的影响
汉语对英语学习的影响
汉语对英语学习的影响汉语是世界上最古老的书面文字之一,也是最广泛使用的语言之一。
汉语在国际上的影响力越来越大,使得学习汉语成为一个热门的选项。
对于学习英语的人来说,学习汉语并不仅仅是为了了解中国文化和交流,它还对英语学习本身有很多积极的影响。
汉语对英语学习者的语言学习能力有很大的帮助。
汉语有一个完全不同的语法系统,学习者需要理解和使用不同的语法规则和结构。
这种语法学习的挑战能够锻炼学习者的思维,提高他们对语言的逻辑和结构的理解能力。
这对于学习英语这样一种语法结构相对简单的语言来说是非常有帮助的。
学习汉语可以提高学习者的词汇量。
汉语是一种非常丰富的语言,有成千上万的汉字和词汇。
学习者需要努力记忆和使用这些字词,这对于他们在学习英语时同样有很大的好处。
通过学习汉语,学习者可以学习到很多英语中没有的词汇,拓宽他们的词汇量和表达能力。
学习汉语可以提高学习者的听力和口语能力。
汉语是一种声调语言,学习者需要正确地发音和运用不同的声调才能够被人理解。
这对于他们提高英语的听力和口语能力非常有帮助。
通过学习汉语,学习者可以训练自己对声音的敏感度和准确度,从而提高他们对英语的听力理解和口语表达。
学习汉语可以增加学习者对不同文化和传统的理解。
汉语是中国的主要语言,学习者通过学习汉语可以了解中国文化和传统。
这对于他们理解中国人民和中国社会的思维方式和价值观是非常重要的。
学习者还可以通过学习汉语了解中国的历史、地理、经济等多个方面,进一步拓宽他们的知识面。
汉语对英语学习有很多积极的影响。
它可以提高学习者的语言学习能力、词汇量、听力和口语能力,并且拓宽他们对不同文化和传统的理解。
学习汉语不仅仅是为了了解中国文化和交流,对于学习英语本身也是非常有帮助的。
浅议汉语对英语词汇的影响
浅议汉语对英语词汇的影响现代社会各国语言相互渗透,英语中外来语也很多。
本文介绍了汉语对英语词汇的重大贡献,从而揭示了语言在词汇上的壮大与各国文化生活的各个方面交互影响是分不开的。
英语,代表西方的强势文化,是当今世界上使用最广泛的语言之一。
作为世界性的大语种,它成了现代与文明的标志。
“语言,像文化一样,很少是自给自足的。
……邻居的人群互相接触,不论程度怎样,性质怎样,一般都足以引起某种语言上的交互影响。
”英语属于印欧语系(Indo-European languages),包含着印度、西亚和欧洲的语言。
它的强大就是借鉴了包括汉语在内的众多语言的词汇。
《美国大百科全书》中说,“英语语言债务沉重,任何一部词典中大约80%左右的词条都是借词”。
在现代英语阶段,英语被极大丰富和发展了。
英国人从未试图保护他们的语言使其受海外人的影响,使得英语的词汇变得如此丰富。
“英语词汇由于传统地对外来语词吸收力强,简直要无限度地扩充下去”(莫塞,1990)。
帕默尔说:“语言忠实地反映了一个民族的全部历史、文化,忠实地反映了它的各种游戏和娱乐、各种信仰和偏见,这一点现在是十分清楚了。
”这里来说说历史悠久,博大精深的汉语对英语的影响及推进。
来自中文的英文字,大部分是18世纪之后来自汉语,通常非现代系统化的罗马化中文或拼音。
1.饮食方面Tofu(1880年来自“豆腐”),Longan(1732年来自“龙眼”);Lychee或litche(1588年来自“荔枝”);Ginseng人参。
主要指北美一带出产的“花旗参”,又称“西洋参”。
Souchong(一种茶)(1760年来自“小种茶”);Pe-tsai(1795年来自“白菜”);Bokchoy(1938年来自“白菜”,比Pe-tsai常用);ramen拉面,鸡蛋面。
来源于汉语的“拉面”;Wonton(1948年来自“云吞”);Chowmein(1903年来自“炒面”);Chop-suey(1888年来自“杂碎”)tea茶这个词,来自闽粤。
汉语对英语学习的影响
汉语对英语学习的影响汉语是世界上使用最广泛的语言之一,也是全球第一人口大国的正式语言。
随着中国国际地位的日益提升,越来越多的人开始学习汉语。
对于那些英语母语者来说,学习汉语能够带来很多好处,以下是对汉语对英语学习的影响的一些探讨。
首先,汉语是另一种语言和文化的精华,可以开阔我们的视野,增强我们的多元文化认知。
汉语从语言学、音韵学、语音学、语法等方面都与英语有很大的不同,通过学习汉语可以帮助我们理解其他语言的语法和词汇。
汉语词汇的多样性使我们有更多的方式去描述和表达决定人类生活方方面面的事物。
此外,学习汉语也可以让我们更深入地了解中国人的思维方式和文化背景,从而更好地吸收中国政治、经济和文化方面的新闻信息。
其次,学习汉语可以提高多任务处理和翻译技能。
学习汉语不仅要掌握汉语语法、词汇和发音,同时也需要训练我们的听力、口语、阅读和写作技能。
这些技能都可以帮助我们更好地理解其他语言中的语法、词汇和表达方式。
当我们熟练掌握汉语后,我们能够更容易地区分不同的语言特点,从而更好地理解其他语言。
在跨语言交流中,我们也能更好地理解他人的意思,提高我们的多任务处理和翻译能力。
第三,学习汉语可以帮助我们更深入地了解中国市场和商业文化。
中国是世界上最大的市场之一,无论是在贸易还是在投资领域中,了解中国的商业文化都是非常重要的。
学习汉语可以帮助我们更好地了解中国的商业风俗和文化习惯,进而更好地理解中国和全球商业市场的联系。
学习汉语也可以增进在国际商务上的沟通和交流,帮助我们更为顺利地谈判、交流并达成商业合作。
最后,学习汉语可以带来一些语言学习方面的优势。
汉语的发音和语法结构都比较规范,相对来说学习难度较小。
汉语中有很多词汇都与英语词源相同或相近,例如“红茶”、“功夫”、“太极拳”、“算盘”等,这些相似的词汇可以让我们更快地掌握汉语。
此外,汉语的汉字书写也具有一定的美感和艺术价值,通过学习汉字,我们可以进一步了解汉字和汉字文化在中国和世界文化中的地位和影响。
汉语对英语学习的影响
汉语对英语学习的影响汉语是世界上最古老的语言之一,它具有丰富的历史和文化底蕴。
在当今世界,汉语已经成为了世界上使用人数最多的语言之一。
而随着中国在国际舞台上的崛起,汉语的重要性也越来越被重视。
越来越多的人开始学习汉语,而学习汉语对于英语母语者来说也产生了一定的影响。
学习汉语可以拓展英语学习者的视野。
汉语是一门非常复杂而且独特的语言,它使用汉字作为其书写系统,而且拥有自己独特的语法和语音规则。
学习汉语不仅可以让英语学习者更加深入地了解其它语言的结构和规则,还可以使他们更加深入地理解汉语文化和历史。
这种全新的学习经历可以让英语学习者拓展自己的视野,从而有更加宽广的思维空间,使其在英语学习中更加得心应手。
学习汉语也可以提高英语学习者的语言能力。
汉语是一门非常古老而且庞大的语言,它拥有非常丰富的词汇量和独特的表达方式。
学习汉语可以让英语学习者更加灵活地运用自己的语言能力,因为他们可以从汉语中汲取一些新鲜而且独特的语言元素。
这些元素可以丰富英语学习者的语言储备,使其在英语学习过程中更加得心应手。
学习汉语还可以提高英语学习者的语言学习能力,因为学习一门非常不同的语言需要英语学习者更加深入地思考和分析,这可以提高他们的语言学习能力,让其在英语学习的道路上更加得心应手。
学习汉语也可以促进英语学习者的文化交流。
由于中国在世界上的地位日益提高,越来越多的外国人开始学习汉语并对中国文化产生兴趣。
学习汉语可以让英语学习者更加深入地了解中国文化,从而与中国人进行更加深入的交流。
这种文化交流可以让英语学习者更加深入地了解中国人的思维方式和生活习惯,从而更好地融入中国人的生活中。
这种交流也可以促进大家之间的友谊和合作,从而为国际文化交流搭建了更加坚实的桥梁。
学习汉语也可以为英语学习者提供更多的就业机会。
由于中国在国际上的地位日益提高,越来越多的企业开始在中国开展业务,并对会说汉语的人才产生了浓厚的兴趣。
学习汉语可以为英语学习者提供更多的就业机会,因为他们可以为那些在中国开展业务的企业提供翻译和商务咨询等服务。
汉语对英语学习的影响
汉语对英语学习的影响
学习汉语可以使英语学习者更深入地了解汉字和古代汉语文化。
汉字是中国文化的象征,而且汉字在英语中的使用也颇为常见。
许多英语学习者常常会迷恋于汉字的美丽和神秘,因此学习汉字可以使他们更加深入地了解中国文化,从而更好地理解和使用英语中的汉字。
学习汉语可以增加英语学习者对语言的灵活运用和应用的认知。
中文和英文的词汇和语法结构存在一些相似之处,但也存在一些截然不同的地方。
学习汉语可以帮助英语学习者培养灵活运用语言的能力,更好地理解和表达英语中的语法结构和词汇,从而提高英语表达的准确性和适用性。
学习汉语可以拓展英语学习者的语言视野和跨文化交际能力。
汉语是世界上最古老、最广泛使用的语言之一,而且中国作为世界上最大的国家之一,其文化和历史对世界产生了深远的影响。
学习汉语可以使英语学习者更好地了解中国的历史、文化和社会,从而更好地与中国人交流和沟通,增加自己的跨文化交际能力。
然后,学习汉语可以帮助英语学习者拓展就业机会和职业发展。
随着中国经济的快速发展,越来越多的跨国公司和机构开始在中国投资和发展。
精通汉语的英语学习者在职业生涯中将会具有很大的竞争优势,他们可以在跨国公司、教育机构、外交部门等领域找到更多的就业机会。
汉语对英语学习者的影响是多方面的。
学习汉语不仅可以帮助英语学习者更好地理解汉字和中国文化,还可以帮助他们拓展语言视野和跨文化交际能力,增加就业机会和职业发展,并且可以使他们更加尊重和理解不同的语言和文化。
我们应该鼓励更多的人学习汉语,让更多的人受益于汉语对英语学习的积极影响。
浅论汉语对英语的影响
浅论汉语对英语的影响汉语对英语的影响可谓由来已久,它不仅反映了不同民族间文化的交流,也反映了在交流过程中的相互影响,反映着文化交流过程中的历史发展轨迹。
从早期的cheongsam(旗袍、长衫)、kowtow(卑膝、磕头)、chin-chin(请请)、ginseng人参、yen(瘾、渴望),到“chinesery”(与礼仪有关的繁文缛节),再向后与中国不时代的变化联系密切。
总的词汇已经有很多,牛津字典中以汉语为来源的英语词有一千多条(1189个),说明英语在不断吸收着汉语。
我们常见到的有:kungfu(功夫)shaolin(少林)xiucai(秀才)yamen(衙门)paper tiger(纸老虎)red guards(红卫兵)capitalist roader(走资派/走资本主义路线者)dazibao(大字报)kung-fu shoes(功夫鞋)mao-jackets(中山装)maotai(茅台)renminbi(人民币)putonghua(普通话)kaifang“open policy”(开放)xun(邓小平“南巡”的“巡”)long time no see(好久不见)guanxi(关系)drinktea(喝茶、饮茶)typhoon (台风)chinglish.(中式英语)confucianism(孔夫子、儒家文化)eight legged essay(八股文)the four books (四书)five classics (五经)the family contract responsibility system(家庭联产承包责任制)knowledge economy (知识经济)peaceful rise (和平崛起)taichi(太极)beijing opera(京剧)mid-autumn festival(中秋节)the dragon boat festival(端午节)maoist(毛泽东思想的追随者)dengers(邓小平的追随者)mahjong (麻将)fungshui (geomancy风水)taikongren(太空人)coolie (苦力)有音译或音意合成方式组成,内容都极具有中国化特征。
浅谈英语学习过程中的汉语负迁移
浅谈英语学习过程中的汉语负迁移在英语学习过程中,汉语对学习者的影响是不言而喻的。
有时候,这种影响并不是积极的,而是一种负面的迁移效应,例如汉语负迁移。
汉语负迁移是指,在英语学习中,因为受到汉语语言结构的影响,导致学习者难以正确运用英语语法和句法。
本文将通过分析汉语和英语之间的语法和句法差异,探讨汉语负迁移对英语学习的影响。
汉语和英语语法差异汉语和英语的语法差异十分显著,主要体现在以下几个方面:1.主语和谓语位置在汉语中,主语和谓语通常出现在句子的开头或结尾,例如:“我要吃饭。
”而在英语中,主语和谓语通常出现在句子的中间,例如:“I am going to eat dinner.” 如果汉语母语学习者没有意识到这种差异,就容易出现将英语主语或谓语放错位置的情况。
2.动词时态英语中动词时态非常丰富,包括过去时、现在时、将来时等等。
而汉语则没有严格的动词时态,而是通过上下文来确定动作的发生时间。
这种差异也容易导致学习者在运用英语时出现时态方面的错误。
3.被动语态英语中的被动语态比汉语更为常用,例如:“The book was written by him.” 而汉语中的被动语态则较少使用。
因此,汉语母语学习者在学习英语时,可能没有意识到英语中的被动语态,容易出现主动语态的误用。
汉语和英语句法差异除了语法差异之外,汉语和英语之间还存在较大的句法差异。
以下是几个典型的例子:1.定语从句在汉语中,定语从句通常使用“的”字来引导,例如:“我正在读的书。
” 而在英语中,则是通过关系词(如who、whom、whose)来引导定语从句,例如:“The book that I am reading.” 如果汉语母语学习者没有完全掌握英语的定语从句用法,就容易导致使用错误的引导词或者放错位置。
2.宾语从句宾语从句在英语中比汉语更为常见,例如:“I know that he is coming.” 在这个句子中,“that he is coming”是一个完整的宾语从句。
汉语对英语学习的影响
汉语对英语学习的影响汉语对英语学习的影响体现在语言结构上。
中国学生在学习英语时,由于母语的影响,会在语言结构上产生一些偏差。
在英语中,形容词一般位于名词之前,而在汉语中则是相反的顺序。
学生可能会出现将形容词放在错误的位置的情况。
英语的词序也与汉语有所不同,这也会导致学生在表达句子时出现困难。
汉语对英语学习者在语言结构方面的影响是显而易见的。
汉语对英语词汇的学习也有着重要的影响。
由于英语和汉语属于不同的语系,它们的词汇有着很大的差异。
在学习英语时,学生需要大量地掌握英语的词汇,而在这个过程中,汉语可能会成为一种“障碍”。
由于两种语言的词汇没有太多的重叠部分,学生需要大量地进行词汇的背诵和记忆。
由于中文与英文的发音、拼写和含义的不同,学习者在学习英语的过程中可能会遇到一些困难和挑战。
除了语言结构和词汇之外,汉语对英语语音和语调的影响也是不可忽视的。
由于中文与英文的语音系统和语调有所不同,因此学生在学习英语的过程中,可能会受到汉语语音和语调的影响,导致发音不准确和语调不自然。
中文中的四声和英文中的语音调型有着显著的区别,这对学生的英语口语表达和听力理解都会产生影响。
汉语对英语语音和语调的影响是十分重要的。
汉语对英语学习者的文化背景影响也是值得关注的。
中国拥有悠久的历史和灿烂的文化,这对学生在学习英语的过程中也会产生影响。
中国学生在学习英语时可能会受到汉语文化的影响,导致在英语学习中出现一些文化差异带来的障碍。
在英语学习中,也需要了解英语背后的文化内涵,这就需要学生具备一定的跨文化交际能力。
在英语学习过程中,汉语对学生的文化素养也有着一定的影响。
尽管汉语对英语学习会带来一些影响,但我们也可以通过一些方法来更好地利用汉语促进英语学习。
学生可以通过语言对比的方法来帮助自己更好地掌握英语。
通过比较两种语言之间的差异和相似之处,可以帮助学生更好地掌握英语的语言结构和词汇。
学生可以通过大量的阅读和语言实践来提升自己的英语能力。
从语言学的角度分析汉语语音对英语口语的影响
从语言学的角度分析汉语语音对英语口语的影响一、引言在世界经济全球化的背景下, 英语作为世界上使用最广泛的语言之一, 已成为世界范围内的通用语言。
根据以英语作为母语的人数计算, 英语是世界上最广泛的第二语言, (1999年统计为三亿两千两百多万人) , 说英语的国家有171个, 以英语为官方语言的国家超过70个, 而中国作为拥有16亿人口的大国, 就有近1亿儿童学习英语, 因此中国也将会成为世界上说英语人数最多的国家。
二、拼音和英语语音的比较学习音标是英语学习的第一步。
可是, 中国人学习音标的现状却不乐观, 有些人对音标一知半解, 甚者对英语产生厌学。
其实, 作为中国人来说, 音标是最容易学的, 因为汉语的拼音和48个国际音标的发音大部分是相通的。
接下来我们把拼音和音标从3个方面进行对比。
(一) 定义对比1. 拼音:中文汉子的读音叫拼音。
比如汉字“好”的拼音是hǎo。
2. 音标:同理, 英语单词的读音就是音标, 比如单词“like”的音标是[la?k], 音标一般要用一个方框符号[]括起来。
(二) 构成对比1.汉语拼音是由声母、韵母和声调3个部分构成。
2. 英语音标是由辅音音标、元音音标和重读3个部分构成。
由以上对比可知:拼音与音标相互对应;辅音音标相当于声母;元音音标相当于韵母;重读相当于声调;(三) 分类对比《汉语拼音方案》是1958年正式公布, 用以记录现代汉语标准音。
声母有: (b, p, m, f, d, t, n, l, g, k, h, j, q, x, zh, ch, sh, r, z, c, s, y, w) 韵母有: (a, o, e, i, u, ü, ai, ei, ui, ao, ou, iu, ie, üe, er, an, en, in, un, ün, ang, eng, ing, ong)1. 在此之前, 有几种给汉字注音的方法。
最早是用汉字注音的直接发音(如:“困难”“南方”的发音) 和反演方法(两个汉字, 第一个取首字母, 第二个取元音、语调。
关于汉语言对英语学习的影响
关于汉语言对英语学习的影响摘要:本文从汉语的分布、源自汉语的词汇、英语全球化、中国人学习英语的现状等方面做了具体分析,并就如何降低汉语言对学习英语的影响,详细阐述中国人对于英语学习需要注意的地方,以及如何才能更好地学好英语。
关键词:汉语;英语学习;影响随着中国改革开放的深入,中国经济的发展,综合国力的强盛,中国在世界上的地位也越来越重要。
随着经济发展和科技进步,中国想在世界的舞台展现得更加完美,如何与外部世界进行良好有效的沟通是最为重要的,在这样的背景下,我国对于熟练掌握英语的人才需求量将会越来越大。
有人断言:在21世纪生存必备的三大基本技能是:外语、电脑与驾驶技术。
英语已成为全世界使用最广泛的语言。
英语已经、正在并必然继续影响和改变着整个世界。
而作为一名中国人,要使自身发展更具优势,学好英语是必不可少的一环。
但是,本土语言的根深蒂固使我们在学习的途中遭遇了不少的困难。
因此可以说,要想学好英语,应先了解汉语言的影响力有多少,对英语学习产生的影响有多少。
一、了解汉语的分布,深刻认识汉语对世界文化的影响汉语是一个语族,主要分布的国家和地区是:大中华区(中国大陆、香港特区、澳门特区、台湾地区)、新加坡共和国(新加坡为汉语国家,有“另一个中国人建的国家”之称。
百分之九十使用汉语)、蒙古、马来西亚、印度尼西亚、越南、缅甸、老挝、朝鲜、韩国、日本、美国西部州和夏威夷州等国家和地区。
据联合国教科文组织统计,会说汉语的人大约有16亿,居世界人口数量使用语言第一(占世界人口使用语言五分之一)、使用广泛度居世界第二(英语广泛度第一,有5000多万外国人把汉语作为第二语言)。
汉语是联合国承认的官方六大工作语言之一。
由于中国在世界上的地位越来越重要,使得汉语对外扩展得更加迅速。
随着孔子学院的不断建立,越来越多的外国人学习中国文化,这就促使我们对汉语的普及推广也愈加重视。
二、认识源自汉语的英语词汇,透析汉语对英语的影响脱胎于汉语的“鸡蛋词”,默默地影响着全世界。
浅议汉语对英语词汇的影响
浅议汉语对英语词汇的影响现代社会各国语言相互渗透,英语中外来语也很多。
本文介绍了汉语对英语词汇的重大贡献,从而揭示了语言在词汇上的壮大与各国文化生活的各个方面交互影响是分不开的。
英语,代表西方的强势文化,是当今世界上使用最广泛的语言之一。
作为世界性的大语种,它成了现代与文明的标志。
“语言,像文化一样,很少是自给自足的。
……邻居的人群互相接触,不论程度怎样,性质怎样,一般都足以引起某种语言上的交互影响。
”英语属于印欧语系(Indo-European languages),包含着印度、西亚和欧洲的语言。
它的强大就是借鉴了包括汉语在内的众多语言的词汇。
《美国大百科全书》中说,“英语语言债务沉重,任何一部词典中大约80%左右的词条都是借词”。
在现代英语阶段,英语被极大丰富和发展了。
英国人从未试图保护他们的语言使其受海外人的影响,使得英语的词汇变得如此丰富。
“英语词汇由于传统地对外来语词吸收力强,简直要无限度地扩充下去”(莫塞,1990)。
帕默尔说:“语言忠实地反映了一个民族的全部历史、文化,忠实地反映了它的各种游戏和娱乐、各种信仰和偏见,这一点现在是十分清楚了。
”这里来说说历史悠久,博大精深的汉语对英语的影响及推进。
来自中文的英文字,大部分是18世纪之后来自汉语,通常非现代系统化的罗马化中文或拼音。
1.饮食方面Tofu(1880年来自“豆腐”),Longan(1732年来自“龙眼”);Lychee或litche(1588年来自“荔枝”);Ginseng人参。
主要指北美一带出产的“花旗参”,又称“西洋参”。
Souchong(一种茶)(1760年来自“小种茶”);Pe-tsai(1795年来自“白菜”);Bokchoy(1938年来自“白菜”,比Pe-tsai常用);ramen拉面,鸡蛋面。
来源于汉语的“拉面”;Wonton(1948年来自“云吞”);Chowmein(1903年来自“炒面”);Chop-suey(1888年来自“杂碎”)tea茶这个词,来自闽粤。
试析汉语言文化对英语学习的负面影响及其对策.
试析汉语言文化对英语学习的负面影响及其对策文学论文论文发表省级期刊国家级期刊核心期刊摘要:众所周知,我国的外语教学长期处于“费时低效”状态。
究其原因, 主要原因之一是学生受汉语和汉文化的影响导致此状态的发生。
为了摆脱它们给英语教学带来的负面影响,我们必须在英语教学中有意识的采用相应的教学策略以消除这些影响,引导学生识别汉英语言和文化的差异, 提高大学英语教学的效率。
关键词:汉语言文化;英语教学;负面影响长期以来, 我国的外语教学, 包括中学和大学的外语教学, 总是处于混混沌沌的状态,究其原因, 当然是多方面的。
一、汉语言文化对英语教学的影响在英语教学中的我们发现: 我们的学生受中国文化(包括语言) 的影响极深,学来学去, 总是跳不出中国人的思维模式。
概括起来, 我认为有以下两方面的影响:(一)汉语言对学生英语学习的影响心理语言学告诉我们: 在外语学习中, 母语的干扰是不可避免的, 而且是相当深远的。
中国人开始学习外语的年龄, 即使到了二十一世纪的今天, 大多数也是在初中阶段, 即12 - 13 岁以后。
根据母语习得与第二语言学习的理论, 我们还知道: 一切正常人到5 - 6 岁时, 其母语能力已基本上达到本族语的水平, 即获得母语的能力。
由此可知, 一个5 -6 岁的学龄前儿童对母语的理解和使用能力就已经相当成熟,随着年龄的增长, 生活在本族语环境中的青少年在本族文化(当然也包括语言) 的熏陶之下, 其思维方式和行为习惯等就会具有本族文化的特征。
所以,教育心理学告诫我们: 如何利用本族语的正迁移并克服其干扰, 是外语教学心理学中的一个核心问题。
语言心理学也提醒我们: 成人学习外语最喜欢拿已知的语言事实去类推(中学生也很喜欢这样) ,因此, 必须注意防止干扰。
显然, 这里说的“类推”就是受头脑中固有的本族语的影响。
比如把“看书、看报”(read) 和“看见某人” (see) 等同起来或混淆起来, 等等, 都是受本族语影响的典型。
浅谈汉语词汇对英语语言文化的影响
浅谈汉语词汇对英语语言文化的影响作者:何莉来源:《青年文学家》2013年第20期摘要:随着语言文化的快速发展,汉语语汇在英语语言文化中有着较大的影响价值,重视对汉语词汇的分析,能够在一定程度上提升英语语言文化的应用能力。
本文根据不同列子,全面分析英语语言文化受到汉语词汇影响的具体发展情况,确保能够全面体现语言的共性。
关键词:汉语词汇;影响;英语语言文化作者简介:何莉(1979-),女,重庆市人,硕士,重庆第二师范学院外语系讲师,主要从事语法和双语教学研究。
[中图分类号]:H312 [文献标识码]:A[文章编号]:1002-2139(2013)-20--011、前言汉语词汇属于较为多元化的体系,其重要是通过词汇、言文、词语、词意、词音等组成的演变系统、分布空间系统、交叉系统、层级系统、延展系统、组合系统、生成系统以及构成系统等[1]。
汉语词汇具有多元化的特征,其主要是通过语言外部原因与内部原因的基本作用构成的,能够从根本上将汉语特征与语言共性全面体现出现,同时影响着英语语言文化,对汉语词汇影响英语语言文化的实际情况进行分析,对促进语言发展有着非常重要的作用。
2、分析汉语语汇影响英语语言文化的实际情况2.1英语语言文化受到我国文化崛起的影响动态语言的实际变化中,词汇出现的改变具有频繁性、快捷性以及敏感性等基本特征,不管是哪种语言文化,在社会中与外族进行实际交流时,均会在一定程度上影响外族语言,能够对外来语言有着吸收的目的,同时能够对本组词汇语言系统起到丰富的作用,确保自身在表达语言方面的能力得到有效增强,国家的经济实力与语言重视程度有着非常密切的关系。
由于我国进一步发展对外开放以及全球化经济,在世界的发展中对经济、军事、科技有着较强的依存性。
我国在促进综合国力、发展经济得到提升的过程中,应该将国民经济合理的提升,促进对外交流过程中媒体传播水平与语言交流文化得到增强。
另外,民族文化要想全方位得到弘扬,则需要在文明教育上将汉语语言能力增强,确保在汉语语言中获得健康向上、有着中国特色的文明语言,在英语词汇中合理的引入[2]。
汉语对英语学习的影响与对策
汉语对英语学习的影响与对策在学英语的过程中,汉语对英语学习的影响就会不可避免的存在。
下面笔者探讨汉语对英语学习的影响及其对策。
一、狠抓口语训练,突破语音关学习英语应从说话入手,学习英语的目的也是为了交流,而口头语言的交流是信息交流的重要形式之一。
英语是一种拼音文字,而汉语是一种表意文字,两者各属于不同的语系。
尤其在英语发音上,很多学生长短音不分,单双音不分,清浊辅音不分,更为严重的是,用汉语拼音或汉字的读音去代替英语的读音,这样极大地影响了学生的英语读音。
如,农村小学三年级学生担心课后读不出来,把“thankyou”注成“三克油”,“big”注成“别哥”,“small”注成“死猫”。
而这样做的结果会使学生不知不觉中偏离了学习英语这一拼音文字应该行驶的正道,对单词的记忆形成了一座无法逾越的高山,这样就使英语的学习从一开始就走进了死胡同,后果可想而知。
如何跨过语音关,在学生的口语训练中,应该帮助学生突破听辨第一关。
学生在发音和语调上有困难,其主要原因是听力问题。
教师在上课前的热身环节可以安排五分钟的听力训练,可以播放磁带,也可以由值日生做报告,其他同学听后讨论或回答老师的提问等。
教师要告诉学生用汉语的读音代替英语的读音是极端错误的,是学英语的一大禁忌。
教师在教学中必须予以高度的重视,如果发现学生在读音中长短音不分,单双音不分,清浊辅音不分等现象,要及时纠正。
二、积极创设情景,突破思维关学生在学习英语的过程中总是自觉或不自觉地与汉语进行对比。
而中西方文化的差异,直接体现在汉英两种语言中,在词、句的语义、搭配、用法上不是一对一简单的对应关系。
学生就是习惯于把课文中的英语句子下面注上汉语的意思。
这里也不排除我们有一些老师怕学生不理解课文每一句的意思,而单一运用翻译法把课文一句一句地翻译给学生听,让学生记下来。
也有一部分教师,在课堂上用汉语组织教学。
教师在课堂上用汉语越多,对学生学习英语的障碍就越大,教师的每一句汉语或每一个词都会减少学生用英语理解和思维的时间,切断学生直接用英语积极猜想、联想的思路,剥夺学生用英语听说的机会。
从语言学的角度分析汉语语音对英语口语的影响
从语言学的角度分析汉语语音对英语口语的影响一、引言在世界经济全球化的背景下, 英语作为世界上使用最广泛的语言之一, 已成为世界范围内的通用语言。
根据以英语作为母语的人数计算, 英语是世界上最广泛的第二语言, (1999年统计为三亿两千两百多万人) , 说英语的国家有171个, 以英语为官方语言的国家超过70个, 而中国作为拥有16亿人口的大国, 就有近1亿儿童学习英语, 因此中国也将会成为世界上说英语人数最多的国家。
二、拼音和英语语音的比较学习音标是英语学习的第一步。
可是, 中国人学习音标的现状却不乐观, 有些人对音标一知半解, 甚者对英语产生厌学。
其实, 作为中国人来说, 音标是最容易学的, 因为汉语的拼音和48个国际音标的发音大部分是相通的。
接下来我们把拼音和音标从3个方面进行对比。
(一) 定义对比1. 拼音:中文汉子的读音叫拼音。
比如汉字“好”的拼音是hǎo。
2. 音标:同理, 英语单词的读音就是音标, 比如单词“like”的音标是[la?k], 音标一般要用一个方框符号[]括起来。
(二) 构成对比1.汉语拼音是由声母、韵母和声调3个部分构成。
2. 英语音标是由辅音音标、元音音标和重读3个部分构成。
由以上对比可知:拼音与音标相互对应;辅音音标相当于声母;元音音标相当于韵母;重读相当于声调;(三) 分类对比《汉语拼音方案》是1958年正式公布, 用以记录现代汉语标准音。
声母有: (b, p, m, f, d, t, n, l, g, k, h, j, q, x, zh, ch, sh, r, z, c, s, y, w) 韵母有: (a, o, e, i, u, ü, ai, ei, ui, ao, ou, iu, ie, üe, er, an, en, in, un, ün, ang, eng, ing, ong)1. 在此之前, 有几种给汉字注音的方法。
最早是用汉字注音的直接发音(如:“困难”“南方”的发音) 和反演方法(两个汉字, 第一个取首字母, 第二个取元音、语调。
汉语对英语学习的影响
汉语对英语学习的影响随着全球化的发展,英语已经成为世界上最重要的语言之一。
而对于非英语国家的学习者来说,他们的母语对于学习英语也有着重要的影响。
在中国,汉语是学生们的母语,因此汉语对英语学习有着深远的影响。
本文将探讨汉语对英语学习的影响,并从词汇、语法、语音和文化等方面进行分析。
汉语对英语学习的影响体现在词汇方面。
由于汉语和英语属于不同语系的语言,因此两者之间的词汇没有直接的关联性。
在词汇学习的过程中,汉语学习者常常会受到母语的影响,导致他们在英语学习中产生一些误解和错误。
汉语中的一些词汇在英语中并没有直接对应的词,因此学生往往会直译出现问题。
由于中英文化的差异,一些文化内涵丰富的词汇也会难以准确理解和运用。
在英语学习中,学生需要通过大量的阅读和学习,逐渐培养对英语词汇的敏感度和准确理解。
汉语对英语学习的影响还体现在语法方面。
汉语和英语的语法结构有很大的不同,这对汉语学习者在学习英语的过程中造成了一定的困惑。
汉语的语序是主语+谓语+宾语的形式,而英语的语序是主谓宾的形式,这就需要学生在学习英语时适应不同的语言结构。
英语中的时态、语态、情态动词等语法现象在汉语中并没有直接对应,因此也需要学生进行比较和反复训练,才能掌握和运用得当。
这就要求学生在学习英语时要注重对语法知识的细致学习和深入理解,尤其要注重语境和实际运用。
汉语对英语学习的影响还表现在语音和发音方面。
作为汉语母语者,学生在学习英语发音时常常受到母语的影响,导致发音不准确或者有口音。
英语中的元音、辅音和连读等现象在汉语中并没有直接对应,因此学生需要进行大量的反复训练和模仿,才能逐渐掌握英语的发音规律和技巧。
由于发音是语言表达的基础,因此汉语学生在学习英语时,要注重对音标和发音的细致学习和实际训练,才能达到纯正的英语发音水平。
汉语对英语学习的影响还体现在文化方面。
汉语和英语所处的文化环境和社会背景有很大的不同,这就需要学生在学习英语的过程中,逐渐了解和理解英语国家的文化和风俗习惯。
汉语词汇对英语语言的影响及其机制分析论文
汉语词汇对英语语言的影响及其机制分析论文汉语词汇对英语语言的影响及其机制分析论文汉语词汇属于较为多元化的体系,其重要是通过词汇、言文、词语、词意、词音等组成的演变系统、分布空间系统、交叉系统、层级系统、延展系统、组合系统、生成系统以及构成系统等。
多元化的汉语词汇,其构成主要由汉语的内部原因和外部原因共同作用产生的结果,能够体现出汉语的特征以及语言的共性,并且影响这语言文化。
针对汉语词汇影响英语语言文化的具体情况进行研究,对语言发展起来很大的推动作用。
一、汉语词汇对英语语言的影响表现1.汉语丰富的词汇促使英语词汇数量的增多。
随着汉语影响力的不断提高,英语受到汉语的影响也日益增大。
在英语词汇方面,源源不断的汉语词汇被大量引用,一些中式英语也逐渐被英语所接受,被纳入英语语言中的一种表达习惯。
汉语对英语的影响越来越大,汉语词汇成为英语新词汇的主要来源之一。
英语是国际通用语言之一,在国际上的地位不言而喻。
由于西方发达国家经济的快速发展,英语全球化已是共识,越来越多的中国人英语,而英语也是大学、中学和的必修课程。
伴随着中国的改革开放和进入世界贸易组织,学习英语已经成为一种潮流。
越来越多的中国人学习英语。
由于中国和英国文化存在着很大的差异,无法用原有的英语词汇表达具有中国特色的事物和文化现象,为了完成沟通交流的目的,人们尝试运用具有具有中国特色的词汇进行交流,很多中国式的英语变成了英语的新词汇,丰富了英语的词汇。
例如drink tea,就是老外直接广东话中的“饮茶”,而long time no see就是从中国的“好久不见”直译。
由于中国式的英语表达方式简练实用,所以被广泛实用,并且已经进入主流英语,成为英语的新的词汇。
2.汉语悠久历史对英语语言文化的影响。
语言能将民族的文化、全部历史、偏见、各种、娱乐、游戏等全面加以反应,英语文化中的汉语词汇,主要是以拼音或者罗马化中文为主的非现代系统化进行呈现。
在中国古代,随着中国丝绸之路的不断发展,丝绸被出口到西方国家,当时的英语中并没有“丝绸”这个单词,于是便根据丝绸的做工精细,用“silk”表示丝绸。
汉语对英语学习的影响
汉语对英语学习的影响汉语作为世界上最古老、最特殊、最受欢迎的语言之一,已经影响着全球人口达到近15亿人。
在现代科技和经济的发展下,中国已成为世界领先的超级大国,相应地,汉语的影响也变得越来越深远,已经逐渐成为全球企业、国际政治、文化交流和学术研究的重要语言之一。
在英语作为全球第一语言的背景下,汉语对英语学习的影响也越来越显著。
首先,汉语对英语学生的语言思维能力有着积极的影响。
汉语是一种学习汉字、发音、语法和句式结构的语言,它的语法和结构与英语是不同的,这对于英语学生而言是一种挑战和机会。
汉语的学习可以帮助学生培养语言思维能力,因为汉语的语法和句子结构对于英语学生来说比英语更加复杂。
例如,汉语语法中的多种动词和形容词形式,及其用法,要比英语要复杂得多。
当他们学会如何灵活地使用这些词汇和结构时,他们自然也会更加自信地使用英语。
其次,汉语的学习可以增加学生的语言学习动力和学习兴趣。
汉语是一种美妙的语言,它的发音、语调和汉字给人们留下了深刻的印象。
学生学习这种语言不仅可以给他们带来语言学习的成功的经验,也可以激发他们的学习兴趣,并且成为一种文化和历史的学习探究。
通过汉语学习,他们会接受到一些与英语不同的文化和历史背景,这将丰富他们对不同文化背景的理解,带来一个更广泛的世界视野。
最后,以汉语教师为例,他们的语言教学经验和教学技巧可以对英语的语言教学产生很大的影响。
汉语教师有着严密的教学体系和丰富的教学经验,在课堂上经常会引导学生进行语言沉浸式学习,这将使学生更容易掌握汉语的语音、语法和词汇。
当这种教学经验和技巧运用到英语教学中时,可以使英语学习成为更加有趣和丰富的体验,并且可以提高学生的语言水平和应用能力。
总之,汉语对英语学习的影响是多方面的,包括提高学生的语言思维能力和学习动力,增加他们的文化阅历和国际视野,并且提供了汉语教师的教学经验和教学技巧。
随着中文国际化的进程,汉语对英语学习的影响将变得越来越受重视。
汉语对英语学习的影响
汉语对英语学习的影响汉语对英语学习的影响可以从多个方面来看。
汉语与英语是属于不同的语系,汉语属于汉藏语系,而英语属于印欧语系。
在学习英语时,汉语的语法和词汇与英语有很大差异,这也带来了一些挑战。
英语的语序一般是主语+谓语+宾语,而汉语的语序则较为灵活,这就需要英语学习者要花费一定的时间和精力去适应和理解。
汉语和英语在词汇方面也存在一定的差异。
虽然有部分英语单词与汉语有相似的拼写或发音,但它们的意思可能完全不同。
汉语中的“好吃”表示食物好吃,而英语中的“good appetite”意思是指有食欲。
英语学习者在词汇学习上要注意掌握词语的真实含义,以避免产生误解。
汉语的语言特点也会影响英语学习者对英语发音的学习。
汉语是一个以声调为特点的语言,不同的声调对于词语的意义起着很大的作用。
而英语则是一种以重音为特征的语言,重音的位置和强调程度对于意思有一定的影响。
英语学习者需要通过大量的听力训练和口语练习来熟悉和掌握英语的发音规律。
汉语的文化和传统也会对英语学习者产生一定的影响。
汉语是一个有着悠久历史和丰富文化的语言,学习者通过学习汉语可以更好地了解中国的文化和思维方式。
这对于理解和运用英语的文化内涵和表达方式是很有帮助的。
通过学习汉语,英语学习者可以更好地理解中国传统节日和习俗,有助于拓宽视野和加深对中国文化的了解。
汉语对于英语学习者的语言思维能力和学习能力也有一定的促进作用。
学习汉语需要学习者掌握一定的记忆技巧和学习策略,这对于英语学习者在学习英语的过程中也是很有帮助的。
学习汉语也可以培养学习者的观察能力和逻辑思维能力,这对于英语的学习和运用也会起到积极的影响。
汉语对英语学习的影响是多方面的。
它涉及到语法、词汇、发音、文化和思维方式等方面的差异和异同,既带来了一些挑战,同时也提供了更广阔的学习空间和拓宽视野的机会。
在学习英语的过程中,学习者需要充分利用好汉语对英语学习的促进作用,不断加强自己的学习能力和语言能力,以达到更好的学习效果。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
浅谈汉语对英语的影响
作者:游琳
来源:《都市家教·下半月》2017年第01期
【摘要】随着中国国力的增长,中国与西方国家在政治、经济、文化、旅游等各个层面的交流越来越频繁。
越来越多的外国人开始了解中国,关注中国。
近年来,以孔子学院为代表的中国语言、文化的国际推广和交流取得了很大的进展。
在一波又一波的中国热之后,汉语也在不知不觉中对英语产生潜移默化的影响。
【关键词】汉语;英语;影响
随着中国国力的增长,中国与西方国家在政治、经济、文化、旅游等各个层面的交流越来越频繁。
越来越多的外国人开始了解中国,关注中国。
最近出现的含有中文渊源的单词是chengguan(城管),谷歌搜索中有接近100万次的引用,远远超出机构对新词要求出现的最少引用次数。
该机构数据显示,每年新增英文单词1万个左右。
目前全球大约18.3亿人在使用英语,包括母语、第二语言使用者以及用于商业或技术用语。
汉语对英语的影响力与日俱增。
英国广播公司(BBC)还专门为Tuhao(土豪)一词做了一档节目,给英国人介绍“土豪,让我们做朋友吧”(“Tuhao,let’s be friends!”)。
汉语对英语的影响最早可追溯到公元9世纪末。
根据《牛津英语大词典>记载,silk是经丝绸之路通过拉丁语和希腊语于公元888年进入英语的,而频繁借词汉语始于近代。
其表现形式主要有以下二个方面:
一、汉语对英语词汇方面的影响
英语属于印欧语系(Indo-European language),包含着印度、西亚和欧洲的语言。
目前使用的英语单词中,有不少是从非印欧语系“拿来”的,这就是英语中的外来语。
这些外来语很多就来自汉语,如,“孔夫子(Confucious)”、“中国功夫(kungfu)”、“麻将(mahjong)”、“豆腐(tofu)”、“丝绸(silk)”、“茶(tea)”、“风水(Fenggshui)”、“纸老虎(paper tiger)”、 Dingho顶好,Ginseng人参,主要指北美一带出产的“花旗参”,又称“西洋参”,koolie苦力,Kowtow极其卑顺的态度,来自中文的“磕头”,Lao-tzu老子,Mah-jong麻将,Sampan指单帆或需用桨划的小船,来自“舢板”,Tai—chi(chuan)太极或太极拳,Tao道,道教,TaoTeChing《道德经》,Yinyang阴阳等等。
二、富有中国特色的中式英语
中式英语(Chinglish),顾名思义就是中国人使用的不地道的英语,不符合英语不符合英语的规律和习惯,说话人的思维方式、表达方式以及词汇的选择和搭配都是中国式的。
它的典
型代表就是“Long time no see.”(好久不见)这个中式英语已经被正式收录进英语词典当中。
除了這个典型代表之外,还有license-plate lottery车牌摇号,leftover women and men剩男剩女,1eft behind kids留守儿童,to be expelled from CPC and public office双开,Chinese-style leftover banquet中国式剩宴,Chinese-style vacation中国式暑假,Princess class公主班,good good study, day day up 好好学习天天向上,marry-rich women秋收女,mass line群眾路线,master ant硕蚁,Clear your plate campaign光盘行动,Flash sale限时抢购等。
这些中式英语很大程度反映了中国的政治、经济、文化、教育,习俗等各个方面的现状和特色。
随着互联网的广泛使用,和中国经济发展带来的强大购买力,各式各样具有中国特色的汉语词汇涌现在各大英文媒体和网站。
例如,央视的英语网站将在海外的中国消费者译成“chinsumer”,是用Chinese(中国人)与consumer(顾客)合成的单词,意指出国旅游时挥金如土的“中国购物狂”;“antizen”译为“蚁族”,是把“ant”(蚂蚁),加上英文后缀“izen”,用来形容80后大学生低收入聚集的群体;“don’train”译为动车,是把与汉字“动”发音暗合的英文“don't”(不要)”与“train(火车)”的合并而成。
2013年国际金价连日走高,外媒把此归功于中国大妈的超强购买力。
美国《华尔街日报》直接把大妈的汉语拼音“dama”转成英语单词。
一些网友在微博上惊呼:中国dama“转正”了,走向了世界!
毋庸置疑,中国经济的发展,国际地位的提高,使富有中国特色事物的英语词汇大量涌现在英语中,成为世界英语的一部分,在词汇、语法、句式等方面对英语产生了不可忽视的影响。
相信在不久的将来,“你好”、“谢谢”、“再见”等一批具有中国特色的词汇及表达方式将会成为国际通用语。
参考文献:
[1]国际在线,2012年3月17日
[2]http://overseas/2012-04/26/c-123040092_3.htm。