摩登家庭 第二季
摩登家庭 -第2季第3集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语-打印-word版
Oh, my god. Mom. 天呐娘亲啊The party is like around the block. 派对就在离家不远处I'll be gone for two hours. 我就出去两小时Yeah. That is two hours you could've spent studying. 那可是两小时啊能用来学多少东西啊I had been studying all weekend. 我整个周末都在看书看书看书No friends, no phone. 没有和人出去玩没有和人打电话Just me, alone with books. 跟一堆书在一起我快成寂寞姐了I feel like Alex. 我快成艾丽克斯第二了You're never alone when you have books. 有书作陪寂寞都是浮云Really? Is that what you want me to turn into? 真的吗你想让我变成那副样子吗Sweetheart, listen to me. This is the SATs, okay? 乖听我讲你都高考临头了It is not some stupid science quiz. 不是小打小闹的科学小测验Hey, if science quizzes are so stupid, 嘿如果科学小测验是小打小闹Why do you put mine up on the refrigerator? 你们还把我的高分试卷贴到冰箱上显摆Because we feel sorry for you, 那是因为我们觉得你很可怜'cause books are your friends. 只有书和你做朋友Yeah, she wasn't studying last night. 她昨晚根本没在看书She was video-chatting the whole time. 她一直和人视频聊天来着- Shut up! - I knew it. -闭嘴 - 我就知道你会这样- I knew it. - You are such a tattletale! -我就知道 -你居然打我小报告Girls, take it down a notch, because I ... 孩子们不要吵了我想Whoa, whoa, whoa! 哇哇哇What's the hot topic on "The View" today, ladies? 我们家三个女人这唱的又是哪出戏啊Dad, can you just please tell mom 老爸能不能劳烦你劝劝老妈that I can take a two-hour break and go to a party? 放我两小时假让我去参加个派对No, ma'am. I'm not stepping into that one. 不好意思美女我才不想趟这浑水We're not playing good cop/mom. 别拉我跟你老妈对着干I got it. 来了- Hello. - You call for a plumber? -你好 -是你叫的水管工么Uh, no, we did not. 呃没有我们没叫Oh, yes, We did, we did. 别别我们叫了叫了Plumber, hi. Yeah. 水管工你好Um, it's right up at the top of the stairs. Thank you. 出问题的管道就在楼上谢谢了Really, Claire? 有必要吗克莱尔But didn't I tell you I'd fix the tub? 难道我没跟你讲过我会修浴缸吗Yes, honey, you did. 是的亲爱的你讲过And I think I was pregnant with Luke at the time. 当年我还怀着卢克的时候你就承诺过That is not fair. 这么说可不公平I've done everything you've asked me to do around here. 在家里你叫我干啥我就干啥I fixed the step, didn't I? Look how solid it is! 我都把楼梯修好了不是吗看看多结实I'm like Shirley Temple 我可以在上面像秀兰·邓波尔and that black guy! 和那个黑人小伙一样跳舞Bill "Bojangles" Robinson. 那黑人小伙叫比尔·罗宾逊Bill "Bojangles" Robinson! 对就是比尔·罗宾逊I said it first! 我先说的So, this is the problem. 就是这里出问题了Uh, faucet just keeps leaking. 水龙头一直在漏水Yeah, it's a cracked washer -- 对的垫圈裂了If I know my washers. 我清楚得很And it's, uh, it's been leaking a little water. 一直在滴滴答答滴水Yeah, could be a washer, 恩很可能是垫圈裂了a cracked valve, a stripped pipe. 也搞不好是阀门或者是水管裂了Well, I guess I'm not a professional plumber, 我觉得虽然我不是专业水管工but I have spent a huge amount of time in that tub. 但我在那浴缸呆过很长时间I can tell you from experience, 我可以从从经验上or at least what it feels like in there -- 至少是躺在里面的感觉....or at least what it feels like in there -- 《摩登家庭》第二季第三集Oh, good. You're back. 嗷太好了你回来了I need you to help settle a spat 你说我是扮成between our blacksmith and the chimney sweep. 小铁匠还是扫烟囱的人呢Be nice. It took me 20 minutes to find my opera cloak. 淡定我花了20分钟才找到这件拉风的斗篷I still can't believe. You didn't have to rent any of that. 还是难以置信你根本不必租这些的啊Oh, please. 拜托Do you know how many times this has paid for itself? 你知道它们有多物超所值吗Has it? 是吗Well, our friend Pepper 我们的老朋友佩珀loves to throw theme parties. 很喜欢开主题派对Yes, he does, 是的他超爱And this weekend is his first annual 本周末是他的首次年度"Oscar Wilde and Crazy Brunch." "奥斯卡·王尔德疯狂餐会"We're still recovering 我们还没恢复元气呢from his "Studio 54th of July" barbecue. 他上次的主题烧烤会可把我们雷的不轻They were fun at first. 一开始这些主题派对还是很有趣的But they have become a lot of work. 但是后来就变成了个负担You have to dress in costume. 你必须换装You have to assume a character. 还必须玩角色扮演I -- I can't believe you ever dated him. 我我真不敢相信你居然跟他约会过One date. 就一次It was the '90s. 都上世纪的事儿了We'd just lost Princess Di. 当时戴安娜王妃刚刚去世I was at sea. 我觉得世界天崩地裂Oh, Cam, can we just... 嗷小卡我们能不能Can we please cancel? 我们能不能不要去啦I wish we could. 人家也不想去呀But you know he's still mad at us for missing Passover.但是他还怨念着我们逾越节那次没有去Oh. Right. 好吧我懂的"Seder-day night Fever"? "逾越节狂欢夜"那次吗Just go get dressed and powdered. 去换身衣服往脸上扑点儿香粉Ohh. 噢Pepper has done the impossible! 佩珀完成了不可能完成的任务He's made two gay men hate brunch. 他成功让俩基佬开始厌恶早午餐You know, it might be easier 你不如直接just to pour the espresso right in the sugar. 把浓缩咖啡倒到糖罐里Every morning. 天天唠叨Jay, what are you wearing? 杰你怎么穿成这样You can't go to church like that. 你不能这样去教堂Well, that settles it, then. I'm going golfing. 那就甭去了我待会儿打高尔夫去You're gonna miss church again? 你又要逃避做礼拜Last sunday, 上个礼拜天you said that you had to go to the office. 你说你要去办公室The week before, you had breakfast with a friend. 上上个礼拜你说你要去和朋友吃早饭And before that, you thought you had a cold. 上上上个礼拜你觉得你感冒了That turned out not to be a cold. 结果压根儿不是感冒Because I babied it. 那是因为我休养好了You don't have to convince us. 你不用跟我们废话- You have to convince him. - Who, god? -你跟他讲去谁 -上帝吗- Me and god are good! - How would you know? -他老人家是我铁哥们儿呢 -你怎么知道Look, you feel god in church, which is great. 听着你在教堂里感知上帝这很好I feel god out in nature, amongst his works. 但我从自然中感知上帝大自然也是上帝的杰作Are you gonna go to church next week? 你下个礼拜会去教堂吗We'll see. 看情况吧I know what "we'll see" means. 那就是说不去咯If you're done with church, just say it. 如果你再也不想去了就勇敢说出来嘛- I'm done with church. - Don't say that! -我再也不会去教堂了 -闭嘴不要乱说Look -- I'm not going to church anymore. 听着我不会再去教堂了It's not the end of the world. 又不是什么世界末日Let's not make a big deal out -- 别搁这事上小题大做Hell... 靠Aah. Aah. Earthquake! 啊啊地震了Terremoto! 地震啦Vamos, vamos, Manny! Vamos, Jay! 我们走我们走曼尼走杰Come on, Jay! 快点杰Girls?! 孩子们Oh, god. Oh, god. 噢神啊神啊Okay. 完了This is -- this is stuck! 这边门卡住了We're gonna die! we're gonna die! 我们会死在这的会死滴We better not. 最好别If they find us in these outfits, 如果人们发现我们死时穿成这样儿it's gonna be very bad for the gays. 又得有人借机攻击同志群体了- Clair - We're okay! -克莱尔 -我们没事- Dad? - Luke! -爸 -卢克Buddy. 宝贝儿子You okay? 你没事吧That thing almost fell on me! 那东西差点砸到我I was sitting there, 我刚就坐那儿and it came this close to my head! 差这么点砸到我脑袋It's all right. You're okay. 好了你没事了You didn't get hurt. 你没受伤Well, I'm not gonna wait around here until I do. 我可不想在这儿等着被受伤呢O... kay. 哎...呀呀Wow! 直挺挺地倒下了That is a doozy. 痛痛飞痛痛飞Hey, are you guys okay? 你们没事吧Yeah, we're fine. You? 我们没事你们呢We're fine. 没事That was really... 那真是...Oh, wait. Hold on. 稍等Hello? 喂Mitch, are you okay? 米奇你们没事吧We're okay. We're okay. 没事我们没事And Phil and Claire? 菲尔和克莱尔呢Uh, I'm on the other line with them right now. 我刚正跟他们通话呢One second. 稍等Hello? 喂Oh, shoot, we lost Phil. 见鬼菲尔挂了We lost Phil?! 菲尔挂了吗We lost Phil? 菲尔挂了?Hello? 喂Great. Now Gloria's gone. 这可好歌洛莉亚也没了Gloria's gone, too? 歌洛莉亚也魂归西天了?Ohh! 天啊Hey, Gloria. 嘿歌洛莉亚Ay, dios meo, Phil, you're alive! 感谢上帝菲尔你还活着Yeah, of course I'm alive. 我当然没死For now. 暂时而已For months, Claire has been after me 几个月来克莱尔一直咬着我不放and dogging me 喋喋不休"Anchor the cabinet to the wall." "把储藏柜固定到墙上""What if we have an earthquake?" "要是地震了怎么办""We've got kids in the house." "屋里可有孩子"Blah blah blah. 废话不断So it finally reached the point where I had no choice, 最终我被逼无奈but to just roll up my sleeves and tell her I did it. 只能挽起袖子骗她说我搞定了Phil! 菲尔Dad, get up here! 老爸上这来On my way -- seriously, I just fixed that! 来了开什么玩笑我刚修好的Haley... 哈利What's wrong? 怎么回事Mom's stuck! 老妈被困在里面了You okay in there? 你们在里面还好吧We're fine. 我们没事The door is jammed. 门卡住了- Uh...well, let's -- let's try this together, okay? - Okay. -那我们一起用力 -好的Um, I'm gonna push, you pull. 我推你拉Okay. On three. 行数三声1, 2, 3... 1 2 3Aah! nothing! 不管用Oh, damn! 该死Okay, here's the thing. 其实是这样的I wasn't pushing. In fact, I was pulling a little. 我可没推相反我有点往外拉It dawned on me 我深知that as long as Claire was stuck in the bathroom, 只要克莱尔困在浴室里I'd have time to anchor the cabinet to the wall. 我就有时间把储藏柜固定到墙上It's like they say 可以这样说sometimes when god closes a door, 有时上帝关上了一道门he closes it so hard that your wife can't get out. 他故意关紧这样你老婆就出不来So, don't panic! I'm gonna get you out! 别慌我会救你出来I'm just gonna go get some tools! 我去拿点工具Get a crowbar if you have one! 用铁橇吧假设你有的话What is that supposed to mean? 你那话什么意思Like I'm some dandy who doesn't have a crowbar? 说我是个连铁撬都没有的孬白脸是吧Well, you did just use the word "dandy." 这可是你自己说的"dandy" is a term coined by miners in the 15th century."孬白脸"可是15世纪的矿工所创作的词Phil? 菲尔Just get us out of here. 少废话把我们弄出去Dad, how long is it gonna take to get her out of there? 老爸把她弄出来要多长时间Long time. 非常久Oh, honey. Don't worry. 宝贝们别担心Mommy is gonna be out soon. Don't panic. 妈妈会很快出来别紧张Wait a minute. 慢着Wait a minute. You're not going to that party, young lady. 站住死丫头你别想趁机溜去派对No, I'm not going to the party. 不我没想去派对I'm just going downstairs. 我只是下楼罢了With your purse? 下楼还背包Come on. 拜托Just cover for me this one time, and I... 就这次为我掩护下I'll drive you wherever you want. 以后你想去哪姐都开车送I want to go to the Museum of Tolerance. 我想去"宽容博物馆"Fine. How far is Tolerance? 行宽容嘛有什么难的I can hear the two of you scheming out there! 你们的诡计我听的清清楚楚Don't you dare leave this house! 有本事你离开家试试看Ohh, why do you have to be such a psycho control freak?! 你简直就是一个疯婆娘Okay, you know what? 行啊给我听着Just for that, you are grounded one week! 就冲那句我关你一礼拜紧闭Oh, that's good parenting! 真是教导有方Okay. Two weeks. 有你的两个礼拜Want to double it?! keep talking! 还想翻倍吗接着说啊Blah blah blah blah blah! 啦啦啦啦啦Fine! four weeks! four! 行四个礼拜四!!Double it again and make it 10 weeks! 接着翻啊干脆十个礼拜算了Oh, my god! 天啊Do you not hear how much you need to study?! 瞧你蠢的再怎么翻也翻不到十倍吧Mitchell, come on. We're gonna be late. 米奇尔快点我们要迟到了Ohh, I can't believe we have to do this. 真不敢相信还是要去Come on, after the earthquake, 拜托地震之后it might be nice to be around similarly dressed people. 大家都这样打扮不是挺好的吗That makes no... the earthquake! 简直毫无... 哦对了地震Okay. Okay. Yes. 没错没错Yes. This -- okay. This is the perfect excuse. 这可是个绝佳借口Why? We're fine. 为什么我们有惊无险Yeah, but Pepper doesn't know that. 确实但佩珀不知情You'll just tell him 你只需告知他that we have some damage we have to deal with. 我们要进行灾后重建工作- Why me? - Because I'm the one that always cancels. -为什么是我 -因为以前都是我放他鸽子- Hello. - No. Don't hand me that I will not talk to him. -喂 -别给我我不跟他讲I'm a bad liar. Do not hand me that. 我可不会说谎拿远点He is on the phone right now. 他现在接通了Pick up. You are doing it! 快接该你上了I think somebody's talking. Hello? 我听见人声了喂Hi! Pepper! 嗨佩珀Listen -- hi. Hey. 嗨听我说嗨嘿It's Cameron. How are you doing over there? 我是卡梅隆你那边情况怎么样Great. 很好Well, the earthquake. 这地震Yeah, it was huge here. Huge. 嗯这边很严重非常严重So, obviously, we're not, 因而显然我们we're not gonna be able to make it. 我们没法过来了- Why not? - Well, some dishes broke. -为什么 -碎了些餐具You can sweep them up later. 可以以后再扫的嘛And, uh, well, yeah, I guess -- 是的没错我想I guess we could sweep those up, um, later. 我想我们是可以以后再扫的Our, uh, our -- our hat rack. 我们的我们的衣帽架- Our hat rack fell through the window. - Hat rack? -我们的衣帽架倒在窗户上了 -衣帽架Well, yeah, we do have a hat rack. 是啊我们真的有个衣帽架的We thought it would force us to wear our hats more. 我们认为这会迫使我们经常戴帽子And it did. 事实也的确如此And there's water damage. 我们这里还水漫金山寺There's water everywhere. 到处都是水A bookshelf fell on Mitchell's leg. 书架砸中了米奇尔的腿Mitchell's hurt, Pepper. 米奇尔受伤了佩珀Mitchell's hurt real bad. 米奇尔伤得相当严重I'm coming right over. 我这就过来No, you don't need to come over. 不不劳您大驾了- I'm coming! - Pepper, no! -我马山来 -佩珀不要He's coming over. 他要过来了See? Kind of panicked. 看见没人家说了会紧张的嘛You did panic, Cam. 你确实很紧张小卡You paniced real bad. 你简直惊慌失措You're still going golfing?! 你还要去打高尔夫吗God sent you a sign, Jay! 上帝都给你暗示了杰What, the earthquake? You got to be kidding me. 什么地震吗你开什么玩笑You say that you're never going to church again, 你说你再也不会去教堂了and the ground shakes with a vengeance. 接着大地就报复性地晃动I'll prove it to you. 我来证明给你看God, if you have a problem with me golfing, 上帝啊你要是不爽我打高尔夫的话send me a sign! 就给我个暗示I mean, throw in a little lightning! 比如让闪电劈死我吧Put on a show! 小宇宙大爆发吧Don't talk to god like that! 不准那样跟上帝讲话Trust me, if god had a problem with me, 相信我要是上帝看我不爽的话he would let me know without shaking the whole city. 他不用摇晃整个城市来警告我He would be a little more specific. 他可以指向更明确一些I'm not gonna argue with you. 我懒得跟你吵I don't want to get upset. 我可不想气自己Vlmanos, Manny. 曼尼我们走- I think I'm gonna skip it today. - What?! -我今天想翘一天 - 什么I like what Jay said about god being in nature. 我觉得杰说的很对上帝存在于自然当中No, no, no, no. 不不不不Don't listen to him. 别听他滴His days are numbered! 他已经时日无多了Think about it, mom. It makes sense. 妈妈想想看他说的确实有点道理God made the trees and the grass. 上帝创造了草木He didn't make that church. 可他并没有盖教堂啊But he made the people that make the church, 但是他创造了盖教堂的人and you're making me angry! Vlmanos. 你让老娘很火大我们走Just one week. 就这一周Can I go golfing with you? 我能跟你去打高尔夫吗Well, I'm probably gonna have 反正我也得找个a Latino kid carry my clubs anyway. 扛球袋的拉丁裔小孩儿Might as well be you. 肥水不流外人田Fine! See what I care! go! 好吧我才不在乎呢去吧Manny. Go change. 曼尼回去换衣服Sorry, mom. Hope you understand. 对不起了老娘您大人不记小人过Probably good for us to spend a little time together. 出去一起玩可能会增进我俩的情感呢You're gonna spend eternity together! 你们一起永不超生去吧Ohh. Damn it! 该死I suppose that was god, too! 我猜那也是上帝干的I don't know who did it, but it makes me happy. 我不知道谁干滴但是大快人心What are you doing? 你干什么呢Hey, buddy. 哥们儿Oh, just double-checking these straps. 我再检查一下这些皮带This is an extra. 这条是多余的These babies saved your life. 这些小玩意儿救了你的命That's why this cabinet barely moved. 因为它们储藏柜纹丝未动It fell all the way to the couch. 柜子直接倒在了沙发上It almost killed me. 差点砸死我No, it didn't. 不不是这样的This cabinet barely moved. 这储藏柜根本没动That's just perspective playing tricks on your mind. 不过是角度产生的视感错觉罢了Like if I hold up my thumb, it looks bigger than your head. 从我这个方位看过去我的拇指比你的头还大No, it doesn't. It looks tiny. 不才没有它好小You have to look at it from over here. 你得从这边看How can I look at my head from over there? 我怎么从那边看我的自己的头Phil? 菲尔Why don't you just lie down? 你何不躺下I got to make sure your mom's still stuck. 我去确认下你老妈是不是还被困在里面So she -- I can get her out. 这样她我会把她救出来的Don't fall asleep. 别睡着了Sorry that took -- you filthy... 很抱歉耽搁我日...Sorry that took so long! 很抱歉耽搁了这么久I'm gonna go ahead and just take off the doorknob, okay? 我准备将门把手撬下来好吗Okay! 好的There we go. 开始了That's -- oh, damn! 这该死What? What happened? 什么怎么回事I, uh, brought the wrong screwdriver, 我拿错螺丝刀了So I'll be right back! 我马上回来All right, but hurry up, Phil! 好吧不过快点菲尔Doing my best, Claire! 我尽力而为克莱尔Oh, don't talk back, dad! She'll just ground you! 别回她话小心关你禁闭That's 32 weeks, young lady! 三十二个礼拜了死丫头片子I was at 16 before, right? 我之前说的是十六个礼拜对吧What? 怎么了Nothing. 没什么Don't judge me until you've had a teenage girl. 等你有这么个青春期的女儿再来评价我I've had four of them. 我有四个God, how did you survive that? 天啊你怎么熬过来的Girls were a piece of cake. 女儿还不好对付It was the boy. 让我头疼的是儿子Every look on his face, 他脸上的每一个表情every stupid decision he made. 他每个愚蠢的决定The way he sat there, chewing his food like an idiot. 坐在那儿像白痴一样嚼东西And then it hit me why this kid drove me so crazy. 然后我突然明白这孩子为何使我这么抓狂He's me. 他就是当年的我Well, all the more reason she should listen to me. 那她就更应该听我的话了I can stop her from making the same mistakes. 我可以避免她重蹈我的覆辙Did you listen to your mother? 你当年听妈妈的话吗Ohh, god no. 怎么可能But, you know, I had a reason. 不过你要知道我是有原因的That woman was a psycho control... 那女人简直就是个疯婆...freak. ...娘Hey, mom. 老妈I brought you some soda. 我给你们弄了些苏打水But I couldn't find any straws, 不过我找不到吸管So you'll have to drink it like cats. 所以你们得像小猫一样舔着喝Oh! Thank you, Luke! 谢谢你卢克That's my sweetie. 那是我的心肝宝贝I was going to bring you wine, 我本来想给你带酒的but you finished the big bottle last night. 不过你昨晚把那一大瓶都喝完了Okay. Off you go. 好了你可以走了Hold this, will you, kid? 拿好这个没问题吧小子Sure. 没问题You know, Mitchell used to caddy for me. 以前都是米奇尔给我当球童Of course, he spent most of his time chasing butterflies. 当然他大多时候是在追蝴蝶You won't catch me doing that. 我不会那么做的Good for you. 真乖I'm terrified of them. 我害怕蝴蝶Huh. 是吗Look at that. That's a perfect shot. 看那一杆堪称完美And I hit that with a bent club. 我还是用的烂球杆打的So you're not worried about getting in trouble? 你不担心会惹上麻烦吗You know, with god? 不害怕上帝会找你茬吗Oh, I think he's got bigger things on his plate. 我想他有比这更重要的事要操心So you're not worried about hell? 那你也不担心会下地狱吗Let me let you in on a little secret, kid. 告诉你点小秘密孩子There is no hell. 世上根本没有地狱Seriously? 真的吗No hell? 没有地狱吗That's fantastic! 真他妈太棒了So everyone just goes to heaven? 那所有的人都会去天堂喽Yep. End of story. 对这个话题到此为止Even bad people? 连坏人也能去天堂吗Yeah, they're -- they're -- 对他们他们坏人they're in another section, see? 分配到了别的地方懂吗They got this thing figured out. 上帝都安排好了的Can I hit this? 现在我能打了球了吧Damn it. 该死You distracted me. 你让我分心了I didn't say anything! 我什么也没说啊I could hear you thinking. 我能听到你内心的想法I'm thinking about this heaven of yours 我正在想你说的那个that's full of bad people. 到处都是坏人的天堂Not full. The tiniest fraction. 不全是坏人只有很少的一拨人They're walled in. 他们都被关起来了What if they break out? 万一他们越狱怎么办They're surrounded by a lake of fire. 有一个火焰湖包围他们呢They are fiery lakes in heaven? 天堂里竟然还有火焰湖This is turning into hell. 那简直就跟地狱一样了Tell me about it. 谁说不是呢What are you doing?! 你在干嘛Well, you promised Pepper broken dishes, 你都告诉佩珀打碎了很多碟子so... 所以...I'm breaking this. 我要打碎这个No! Not my frog! 不不要打碎我的青蛙奖杯I know you think it's tacky, 我知道你觉得这很不入眼I know you think it's tacky, [美国青少年团体组织 4H分别是Head Heart Hands Health] but I happened to have won this at my first 4-H summer camp 但是这是我第一次参加4-H夏令营in a hollerin' contest. 在吆喝比赛里偶然得的Well, we wouldn't have to break anything 如果你撒谎撒的好点if you were a better liar. 我们就不用打破这么多东西了If you're trying to make me feel bad 如果你是想让我感到愧疚about not being as good a liar as you -- 因为我撒谎撒的没你好What are you doing? 你要干嘛A hat rack fell through the window, remember? 你还说衣帽架砸到窗户上了忘啦One...Two...Three! 1...2 (3)Mitchell, wait! 米奇尔停I-I-I can't do this. I quit. 我...我做不到我退出You might be comfortable with all this lying, 撒这些谎你可能觉得没什么but I'm not. 可我觉得很不舒服Oh, please. Where was all this conscience 拜托你别这么装B好吧when I got us into the first-class lounge at the airport那次我可是靠撒谎才把咱俩弄进头等舱的and you chewed Angela Lansbury's ear off. 而你却忙着跟安吉拉·兰斯伯里唠嗑You know what you are? 你知道你是哪种人吗You're like a mob wife. 你就像是暴徒的老婆You look down at me and my ways, 你看不起自己老公鄙视他做事的方法but you're happy to wear the mink coat 但是你却屁颠屁颠地that fell off the back of the truck! 乐于坐享其成How dare you? 你竟敢这么说我I know. I know. 不用说了我知道It really hit us bad. 真的震得很严重No. 不是I'm just always surprised how small this place is. 我只是一直都很惊讶这个地方是有多小啊Pepper, you didn't have to leave your party 佩珀你没必要离开派对to come check on us. 特意来看我们Great costume, by the way. 顺便说一下戏服真不错This isn't my costume. 这不是我的戏服I just threw this on to help you clean up. 这才不是我的工作服干苦力时穿的Well, about your party... 没能去你的派对...Oh, don't worry about canceling. 别心怀愧疚了啦At least you have an excuse. 至少你们还有个理由Unlike Steven and Stefan. 不像史蒂文和斯蒂芬They said they had the flu. 他们说他们感冒了Meantime, I just saw them out riding their bicycle. 但刚才我还看见他们骑情侣车出去了Oh, Pepper, that is horrible. 佩珀他们太不厚道了I-I'm gonna make you a cocktail. 我去给你弄杯鸡尾酒Oh, honey. Don't go to any trouble. 亲爱的不用这么麻烦I'll just have a Kir Royale. 给我弄杯葡萄干酒就行I mean, my god, 我是说我的天啊if they didn't want to come to my party, 如果他们不想来我的派对just say it. 直接说嘛I'm a big boy. I can take it. 我是个大人了我能扛得住Well, since you brought it up, Pepper... 既然你提起来了佩珀...We didn't want to come to your party, either. 其实我们也不想去你的派对What? 什么Well, you know we love you, 你知道我们是爱你的but they've just gotten to be so much work over the years, and... 但是这么多年以来真的成了一种负担we're all out of cassis. 我们没有黑醋栗甜酒了I can't bear it! 我受不了了I will make you a Bellini. 我去给你弄杯贝利尼Everybody canceled on me! 大家都放我鸽子And now you two! 现在你们两个也这样For 15 years, 15年来I have killed myself setting a community standard 我散尽钱财心力交瘁with my fanciful themed brunches 做出各种新奇主题的早午餐mounted at great personal expense. 给大家制造一个和谐的社区氛围Well, clearly, I've been a fool. 很明显我一直都是个傻帽儿No one likes your brunches, Pepper. 佩珀没人喜欢你的早午餐No one likes you. 没人待见你You're gonna die alone! 你会孤独终老In a quaint Spanish revival outside of Palm Springs... 在棕榈泉外的西班牙复古风中驾鹤西去In a quaint Spanish revival outside of Palm Springs... [皆为美国旅游度假胜地]Or La Quinta. 或者奎因塔Yeah. I told him. 我做了回恶人Yeah. Yeah, I puzzled that out. 恩看出来了I just don't understand this bad section of heaven. 我就是不太明白天堂里坏人待的地方What if they send you to the wrong place? 要是他们把你送错了地方怎么办They make mistakes with paperwork sometimes. 有时候资料会填错I was put in a girls' health class last year 去年我就被错误安排在女性生理健康课上and had to watch a very disturbing movie. 结果看到了非常可怕滴教育片Calm down. 淡定Instead of thinking all morning 整个上午别再想什么about what heaven's gonna look like, 天堂应该是什么样儿的啊what it's not gonna look like, who's where. 不应该是什么样儿的啊谁该在哪里啊If there even is a heaven. 如果天堂真的存在的话Why don't we just concentrate 我们为什么不专心享受on this beautiful, carefree day that's in front of us? 我们眼前又美丽又悠闲的一天呢I'd rather concentrate on something you just said. 我宁愿想想你刚才说的那些There might not even be a heaven? 难道天堂真的不存在吗I don't know! 我不知道You seemed pretty sure of yourself this morning. 可是今天早晨你看起来自信满满So what happens after you die? 那人死了以后会怎么样呢There's just nothing? 一切都是浮云吗Look, you're focusing too much 听着我就说了一件小事on one little thing that I said. 你却揪着不放到现在It was just a hunch, okay? 那些都只是我的直觉好吗A hunch? 直觉I'm skipping church based on a hunch?! 我没去教堂就因为你的直觉All right, don't freak out on me here, kid. 好了不要吓我孩子You're playing pretty fast and loose with my soul. 你无耻地玩弄了人家幼小的灵魂... Listen. I want you to forget everything 听着我要你忘了that I said, okay? 我说的一切好吗Some things can't be forgotten, Jay. 杰有些事情是刻骨铭心的Do you know what menstruation is? 你知道什么叫月经吗Because I do. 小爷我可一清二楚Perfect. 搞定- Hey! - W-what are you doing? -嘿 -你在干嘛Aren't you supposed to be getting mom out of the bathroom?你不是该把老妈从浴室里弄出来吗That is what I was doing. 我正是在干这个啊That is what I was doing. 我正是在干这个啊This c-- this cabinet... 这个这个柜子- Was the problem. - How? -正是问题所在 -怎么说Yeah. It's very heavy, 这个柜子很沉and because it was properly anchored to the wall, 而且是妥妥地固定在墙上的there's sort of a ripple effect. 所以就有了一些连锁反应It was... 就是说pulling part of the floor down... 它压住了地板的一边and then pushing part of the floor up, 另一边就被抬起来了using the bathroom door -- 然后这浴室的门就Please don't tell on me. 拜托别告发我I don't know who I am anymore! 我不知道我现在是谁了Who am I?! 我是谁I'm a joke! 我就是个笑话That's who. 这就是我- No. - No. -才不是 -不是。
摩登家庭 -第2季第20集-字幕-对白-纯英文-看美剧学英语-打印-word版
Want some coffee?Say yes. It's french press.I was doubtful, too,but I honestly can't see myself going back to drip.I'm so happy you don't live in a tough neighborhood anymore. We're so sorry for just dropping by like this.Are you kidding me?I'll take any chance to spend time with this little princess.I love her little hair, her little toes.and she loves her grandmother.I don't love "Grandmother."So, Cam and I have been revising our willto specify who should take care of Lilyif, god forbid, something happened to us.God forbid.I said "God for--"So, we've been dropping by unannouncedto, you know, casually assess our candidates.Not all of our candidates.No, t-that's true. We did not drop by Missour-ah.It's "Missouri."No one from Missouri would say "Missour-ah."I'm so sorr-ah.So, anyway, Claire and Phil were our first thought,so we dropped by their place last week.You win the award for worst mother ever!I will be sure to thank you in my speech!Phil, the frying pan's on fire!Son of Jor-el! Everybody stay calm!Dad, I'm gonna teach myself how to juggle.Good for you, buddy.Mom! No one heard me screaming?!I've been trapped in the garage for like 20 minutes!And yet still you didn't get the rat traps I sent you for.- Oh! - Thank you.Honey, it's doing it again!Come on, now! Every morning?!I hope the whole house burns down!Did we come at a bad time?Come back in seven years and five months,when they're all gone!So, mama, you're good for coal?!Okay, okay!Well, you bundle up!We don't want to lose you!Okay. Yeah, bye!They're in the middle of a terrible blizzard.So you shouted!Did they really lose two cows?Oh, yeah, frozen solid. Mama's gonna send pictures. Oh, yay, a reason to stop by the frame store.Manny, I got to get you down to that sporting-goods place.- Got to get him some stuff for his weekend outing. - Ready! - Did you pee? Not ready.- Jay, would you mind if we came? - Sure, why not?You know, I'd like to get mama some snowshoes --You know, to lift her spirits,what with all the frozen cows and all.So, cows freeze now? Are we all just accepting that?Oh, yeah, absolutely. Jay, this one time --We'll take two cars.If you want, I can stay with the little princess.Oh, that-- that's a great idea.Oh, yeah, I'll just -- I'll just go out and get her bag.Maybe I can take her to the mall,buy her a new outfit,get her some hair rings -- is that okay?Yes, yes, of course.Um, you know, Gloria, Cam and I were talkingabout what would happen to Lilyif anything were ever to happen to us,- and we were thinking - Oh, my god. Is it? I take her! Okay, well, that's very sweet,but you realize it would only happen --I can't wait!Okay, well, hopefully, it's a long shot.Ay, a little girl!There would have to be a very tragic accident.I know, I know.Nothing is going to happen.Oh.But if it did, we would be so happy!So, what do you say, pal? I got to swing by the office. You want to come along?Can't. We got some stuff to do.- What? - Just errands.I'm taking Luke to see a child psychologist.This is something that Phil would never agree to.He's doesn't want luke to feel...different.But Luke's grades aren't great,and he's having trouble concentrating in school.I just want to make sure that he's...normal.- Hey, mom, check it out. - What are you doing?If I move my head fast enough,It looks like the can is standing still.'cause sometimes I wonder.But all the girls at work love itwhen I bring luke by,especially that receptionist Heather, right, buddy? She smells amazing.Mm. Well, honey, you're gonna have tosmell daddy's receptionist some other time.Like peaches.If you're both going out, who's taking me to cello?- One time, she gave me a woody. - Sweet je--She remembered he's my favorite character from "Toy story." She did.Uh...Haley, how are you getting to the mall?Uh, Gabby's picking me up.Okay, you're gonna dropyour sister off at her cello lesson first.No way. She plays lacrosse and takes cello lessons.Even my reputation can't handle that dork hit.Okay, well, then you don't needto go snowboarding with your friends on break.Fine, I'll take her.Just never look my friends in the eye,and only speak in emergencies.- Got it. - Ah! Already failed.Honey, after I go by the office,- maybe we can grab some lunch. - Oh, I can't.I got to pick up all that stuff for the school trip.But you know what? I'll see you tonight at dad and Gloria's. - Okay. - Smell Heather for me.I always do...not.Ms. Dunphy?Hi, Dr. Klausner.I am so sorry we're late.We just got a little bit caught up in --Oh, no, it's okay. It's okay.It gave me a chance to chat with your husband. Hello, Claire.So, Luke, come on in with me.Mom and dad, we'll let you know when we need you. Go get 'em, pal.- How did you -- - How did I what?Know you were someplace you left no trace of except for a tiny notation in your calendar?It was quite simple, really.I noticed a tiny nota--Shoot.That's weird. My cello teacher's car isn't here.I wonder if she's not home.Okay, so go knock on the door, Alan Einstein.- Don't leave. And it's "Albert."- I know.Alan's his dorky brother who played the cello. Good one.I should probably not be telling you this.- What? - Nothing. It's really bad.Tell me.When you and Dylan were broken up,Rachel told him you were a skankand got all up on him.No! But she's so nice to me.To your face. That's how she plays.Well, now she's gonna see how we play.What are we gonna do?She's not there. You're just gonna have to take me home.We don't have time. We have stuff to do.Then I'm just gonna have to come with you.Can't we just drop her offat a coffee shop or something?What, so she gets kidnappedand I get in trouble?No, thank you.Okay, fine, you can come with us,But you have to keep your mouth shut about anything you see. - What's she gonna see? - Just drive!Ooh, maybe I should also get a gift for my aunt Pat.Have I ever told you about her?Total gun nut, lives completely off the grid.Did you see how cute Gloria was with Lily?Oh, Pat is hilarious.I don't think she's paid taxes in 20 years,but very hospitable.Always has a deer in the freezer.Would you listen to me?I think that Gloria and my dadcould be Lily's guardians.Look, you know I love Jay,and they're still in the mix,but I just don't know about him raising a child.Well, Cam, he raised me.Well, now you've put me in an awkward position. Oh, look at that. That's adorable.Let's see if we can get you some snow pants.I just wish I felt better.I think I'm coming down with flu-like symptoms. Couple of hours before your camping trip, huh?I want to go.It's just, if I'm sick,I might get the chaperones sick,And without chaperones, it's anarchy.Manny, listen to me.The buddy system falls apart,The principle of "Last in, first out" is ignored.- It's butterflies. - Where?You're just nervous becausethere's gonna be a lot of physical activity,which is not exactly your strong suit.It is a little daunting out there.D-don't use the word "daunting" in nature, okay? You just need a little self-confidence.Look at this. They got one of these rock walls here. Why don't you hop up on that?Why?Why? To prove that you can do it.If you can do that, you can do anything.Really? Can I fly? Can I speak Chinese?No, but you can sleep in the house tonight.Ace? Want to wire my boy up, here? Go ahead.I'm sorry I went behind your back.But you get so defensive wheneverwe talk about Luke's issues.He doesn't have issues. You're just a worrier.Like when you thought he was never gonna talk.He was 2, and all he could do was bark!- I understood him. - Phil!Look, he starts coming here,the other kids find out, he becomes a target,like that limping gazelle at the watering holethat the alligator knows to eat.They're crocodiles, not alligators.There are no alligators in Africa.How about at the zoo?Bam! Who needs a shrink now?- Mr. And mrs. Dunphy? - Yes?Hi.Luke, I'm gonna talk to your mom and dad for a minute, okay? Okay. She's, like, the best doctor ever.A couple of puzzles, no shots.I didn't even have to take my pants off.Found that one out a little late.I've been there, buddy.Well, luke's a terrific kid.I have a few thoughts, but, honestly,I don't see anything that's cause for alarm. Awesome. Thanks so much for your time.We -- we would love to hear your thoughts. Well...he's a bright and curious boy,But he gets distracted.I see it all the time with above-average kids.Phil, honey, I want you to hear this.They're a little overstimulatedbecause there are so many things they're interested in. They never seem to focus.Makes me crazy.Too crazy.Well, they usually do outgrow it.- What if they don't? - He will.Well, there's -- there's medication,but why don't we cross that bridge if we come to it? Is there any way to avoid that bridge altogether? You know, maybe there's diet or --or focusing exercises or something?Mrs. Dunphy, what exactly are you worried about? Get comfortable.I'm worried he's turning into you, Phil.I knew the minute I opened my mouththat I was in the wrong,but, honestly, sometimes I wonder about him.- Hey, mom, check it out. - What are you doing?If I move my head fast enough,it looks like the can is standing still.He's totally right!I just find it interesting that you blame Jayfor everything from your night terrors to your shy bladder, And now he's the perfect guardian for Lily.No, not perfect, and -- andI never said anything about my shy bladder.O-oh. Then why did I have to stand guard outside the bathroom O-oh. Then why did I have to stand guard outside the bathroom at Pepper's three faces of new year's eve party?Damn it, Manny! Move it! Go!It's scary.You're 2 feet off the ground.I've seen vines climb walls faster than that.Move your butt!Oh, well, there's your esteem-building parent right there. Wait, wait, I think I hear future Lilysending us a message from her stripper pole --"Thanks, gay dead dads.This dance is for you."Excuse me, Jay?I'm getting down.Not till you touch the top! What is it?Well, maybe if we didn't bully Manny so much,but, rather, showed him,he wouldn't be so afraid.Excuse me, Sherpa, can you assist me with the harness? Oh, no. Which one of these is my driving machine? Phil, I already apologized.It just -- it came out wrong.Funny, I thought that was my problem --I came out wrong.Hold on.Oh, good, I can walk again.Honey, you know, sometimes you can act a little bit -- Oh, no! Where did everyone go?!Oh, just a blink.Phil,when you are ready to talk to me like an adult,why don't you let me know?Fine. Okay, okay.The adults are the big ones, right?Hey, how do you think that got up there?Now, I know it seems daunting,Manny, but it's very simple.I'm securely hitched to a rope,which means I'm not going to fall.You know, dad, you're really making- my life difficult right now.- How?By barking at Manny like a drill sergeantwhen I'm trying to convince Camthat you'd be a great guardian for lily.- Guardian? - Yeah.You're kidding.Jay!Yeah, never mind.That really hurt!This is a mistake.Why does she keep saying that?Because they're the first words she ever heard. Here, you go first.This will teach that Skank a lesson.Shaving cream in her locker?Just stand over there and yell if someone's coming. She might have homework assignments in there she hasn't handed in yet.Haley!- Someone's coming! - Run!- This way, this way! - Okay, okay, okay!- Where are we? - Boys' locker room.It smells like feet.That's not feet. Okay. Come here.I'm so scared.Just go to your happy place.We just broke into my happy place.Go, go, run, run!Not so loud! Run! Run!So, how you doing?Oh, not good. I'm just glad my clown training prepared me to take a fall like that.Yeah, and in terms of talking about it,Are we looking at weeks, months?Do not minimize it, you,who I had to rush to the emergency roomthat time you fell out of your clogs.There's your bubbly water with lemon.Thank you, Jay.How you doin'?Oh, it's hard to tell.You know, anytime you havea catastrophic injury to your lumbar area --I could use a little piece of lumbar myself right now. Well, I hope you're comfortable nowmaking my family Lily's guardians.HOLA, HOLA!You're forgetting about Gloria.Even you have to admit how amazing she is with Lily. Mm! Look who's so pretty!Oh, my god!Gloria, what did you do?You pierced her ears?!What I said --I was going to make her pretty with earrings.I thought you said "Hair rings."What are hair rings?Yes, Mitchell, what are hair rings?Something that you would tie your hair back -- she said it!I didn't say "Hair rings." I said "Earrings."You don't like?Of course not. You punctured our daughter!But did you see both sides?I didn't just do the gay ear.Look.Oh, my god.Oh, my God.I actually -- I think we're good.Let's just wait in here for Gabby, okay?Oh, my god! I can't believe we just did that.Can you believe we just did that?Yeah, we had a lot of fun. Let's not geek it up. Wait. What if I have a taste for it now?Am I gonna start doing stuff like that all the time? Calm down. You just did one bad thing.Two.I skipped my cello lesson today.That wasn't even where my teacher lives.You ditched a class?Well, I-I didn't have time to practiceBecause of lacrosse and debate team and --Do you even like playing the cello?Yeah.Alex?I hate it.So quit.I've never quit anything.You've never broke into a school before.Just did that.No offense, but the family's hopes and dreamsare kind of pinned on me.I'm just saying that no one would blame youif you stopped being so perfect.It actually would take a lot of pressure off of me.I did something bad, too...Something that nobody knows.- What? - Come here.I can't say it too loud, okay?What did you do?Phil, I'm just not sure you understandwhy I said what I said.There are qualities about me you wish you could change,but you can't 'cause I'm all grown up,but it's not too late for Luke.Okay.Honey, there are a hundred things about lukethat he gets from you that I absolutely love.It's just this -- this one tiny partthat I'm sure if I could just get in there and just...ee! Claire... he's a great kid.He's gonna be fine.I know.I think I know.I feel terrible that we fought in front of him.Did he say anything about that on the drive here? How would I know? He rode with you.He didn't drive with me. He drove with you.Just admit it --you want lily raised by anyone but my family.It's just so far away from everything she knows. And then there's the crazy aunts and the frozen cows. Oh, please, in the last hour,your father publicly shamed Manny,dropped me from the sky,while his wife drilled holes in our baby's head. Which is why I thinkwe should revisit claire and phil.Where are my keys?We left Luke alone in a parking garage!We don't know the whole story.Don't we?- Whose car are we taking? - Mine.Then I'm driving!Hey, mom.- Buddy! - Luke?- Buddy! - Lukey?- Thank you so much. - Honey, get out of there. Thank you!I'm so sorry. We are so sorry.- Oh, buddy, you must've been so scared.- No. - Oh, god. - Well, what happened?Well, I knew you'd come back.Then you didn't.So I had to go find a phone.That's when I saw a stray dogand I played with him for a while.Then I thought I saw mrs. Morgan,my first-grade teacher, going into a church.It wasn't her,but there was a wedding there.That's where I met the Litvaks.Oh, thank you! Thank you so much. Congratul-- tov.Mwah! Oh, baby.- Can I go get a drink? - Yes, you can.Yes, you can! You can drink whatever you want!There's tons of soda in there.What an amazing kid!I can't believe I ever worried about him out in the world. That's what I do, though, isn't it? I worry.I worry -- I think about a tiny, little thing,and then I obsess on it, until, suddenly,it's the only thing I can think about.God, please don't let me screw up our son.You know why else he's gonna be okay?No.Because somewhere out there is a worried little girlwho's making lists and labeling bins,and he's gonna find her.Cam?I know you're kind of down on jay being lily's guardian. Now, that's not anything you need to worry about, Manny.I just think you're being too hard on him.We had a little chat in the car.I'm sorry I let you down, Jay.I'm starting to think if I couldn't even get up that wall,- Then why am I even going on this - Knock it off, Manny. We both know you could get up that wall.Now, why are you trying to get out of this trip?I'm not. I'm excited to go --Manny...Okay.I have some concerns about the shower situation.Oh. Because?- Well, I'm pretty much at my target weight. - That's good. But the thing is, I haven't quite reached my target height. Got it.All right, first of all, you don't have to go.I'll write you a note.We'll plan on doing something fun this weekend.- Really? - You bet.And you're not mad at me?Look, if you were a different kid, I'd give you the speech -- You know, "We all have insecurities.You've got to be brave here."But let's face it --You're already about the bravest kid I know.- I am? - Come on.You wear blazers to school. You play the pan flute.You -- you read poetry to girls.I couldn't even talk to girls when I was your age.The shower thing's nothing compared to all that.So, whatever you decide, I'm behind you.No, I got that set up just right.I told you about that before.Jay said that?Yeah, and he wasn't drinking or anything.So, what are you gonna do?I think I'm gonna go.I mean, if Reuben can go with that extra nipple...I'm proud of you, Manny.You're doing the right thing, trust me.I mean, what were you thinking, Gloria?Ay, Mitch, I said I was sorry.But I had them since I was 2 -- huge ones.What is she --Earrings, Phil. Earrings.Mitch, I just wanted to tell you how really touched I was You'd want me to be lily's guardian.Oh, you're welcome. And you're out.Excuse me.I have a very important announcement to make.Oh. Sorry. Sorry, so rude.Totally inexcusable. Yello!Mitchell and I have decided that if, god forbid, Anything should happen to us --- You don't have to do this right now. - No.We would like to Jay and Gloria to be Lily's guardians. - Cam? - It's the right decision.That is great news!Lily, when something horrible happens,You're going to be all mine!It really is an "If" Situation.All mine!I don't mean to ruin this really beautiful moment, But were Phil and I even considered for the position? Claire?I mean, we are the parentsOf three healthy, well-adjusted children who -- Honey, we need to go down to the police station. Our daughters just vandalized the school.This is not over.Let's go see your new room, Liliana.No, that's not her name.Oh, hey, what are you doing home?Oh, I bailed on yoga.Oh, yeah, yeah.Oh, oh, could you go to the mailbox and get me -- No, why can't I just come in?- You can. I just - - Cameron?- What? - Look at me.- I am. - What did you do?I am home alone for a lot of hours.Carmen Miranda?I just wanted a couple before the holes closed up. Oh, cameron.All right, just get one with me really quick.All right. Hey! One for daddy!。
摩登家庭 -第2季第1集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语
Honey, do you need me to move the car? 亲爱的要我把车开出去吗No, it's nothing. I'm alright 不不用我能行Oh no! Iron cross, she's going down 不铁十字给我力量它要栽了Oh no! Iron cross, she's going down [铁十字纳粹德军勋章]Oh god! Phil... 当心菲尔- You okay? - Yes. I am. -你没事吧 -没事I am okay. 我没事Honey, why do we keep this car? 亲爱的我们为什么要留着这辆车It's a classic! 这车老经典了No, it just sits here. 不它只是空占地方And the seatbelts don't work. 安全带也坏了The doors stick. It leaks fluids. 门也卡还漏油We haven't put fluids in it in 10 years. 我们也十年没给它加过油了Well, I'm gonna fix all that anyway. 我会把这些毛病都修好And then, uh, it's gonna be Haley's car. 然后送给海莉Oh, we're not giving this car to Haley. 我才不要给海莉It's way too easy to fit a mattress in the back. 车后座都宽得可以放床垫了Remember? 当年这车可是我们的洞房啊Oh, no. We're selling it. 要命了这车必须卖What?! 什么Unless you don't think you can. 除非你觉得你卖不出- Really? - Yeah. -此话当真 -是的- Seriously? - You can't. -确定当真 -绝对当真You honestly think that's gonna work? 你确定我卖不掉You can't sell it. 就是卖不掉You know what? 话说You can insult a lot of things about me... 你怎么羞辱我都可以My hair, my voice, my balance-board exercises... 发型啊声音啊平衡板游戏啥的But don't insult my selling. 就是不要羞辱我强大的销售能力That crosses a line. 过分了哈What line? Oh, you don't see it? 过在哪里你瞧不见?That's 'cause I just sold it. 因为我以光速给它卖了That's 'cause I just sold it. 《摩登家庭》第二季第一集While the spray-tanned starlet claims 当这个美黑小星星声称to be six weeks sober, sources down under say: 自己有六个星期没嗑药时知情者爆料道She has been bar-hopping 她就像一个嗑药过量的袋鼠一样like a coked-up kangaroo." 蹦啊跳啊混迹于酒吧Ah, what's daddy reading to you? 爹地给你读什么呢If I have to read "the very hungry caterpillar" 如果还要我再读一次One more time, I will snap. 《饥肠辘辘的毛毛虫》我会抓狂的- oh, it's not that bad. - I will snap! -哪有那么差劲啊 -别逼人家So, um, I laid the toolbox outside, 那啥我把工具箱拿到外面了And all the supplies are ready, 所有的材料也都准备好了And I think we are good to go! 可以开工了Terrific. 好极了Aren't you gonna change into a working man's outfit? 你不打算换身工人套装吗No, I'm good, 不用了And I don't think workmen really call them "outfits." 况且我不觉得工人管它叫"套装" We are building a princess castle for Lily. 我们要给莉莉建一座公主城堡Uh, it's something every father wants to be able to do for his daughter.这是每个父亲都想给他女儿建的You know, and I fancy myself 并且我把自己幻想成as a bit of a castle designer. 这个城堡的设计师I have done a few sketches. 我画了一些草图Which we have archived so we can use the kit. 那些以备后用这样我们就能用组装套件- Mm, yeah. - The kit. -对 -套件Uh, the kit. Which, uh, we're gonna do together. 套件我们夫妇一条心一起做I am petrified to do this with Mitchell. 要跟米奇尔一起做这个还不如杀了我He built a couple of theater sets in college or something,他大学的时候做过几个戏剧的布景什么的And now he thinks he knows everything about building. 就以为自己是建筑帝了Well, he doesn't. 但他根本不搭边Every home-improvement project that we've undertaken. 每次我们家要做改造Has been a near-death experience. 都让人好想死好想死Make the appetizers. And then we'll be... 做开胃菜然后...If an accident does happen, I hope he kills me... 如果真出了啥意外我希望他一下解决了我Because I don't think I would be a very inspiring disabled person.因为我觉得我不会是个乐观向上的残障人士Honey, relax. 亲爱滴放亲松She's not here yet. 她还没来You might want to play it a little cooler. 你最好蛋定一下别猴急猴急的You don't want to scare off your girlfriend. 要不会把你女朋友吓跑的She's not my girlfriend! 她才不是我女朋友She's just coming over to study the life cycle of silkworms.她只是过来跟我一起研究蚕的生命周期Oh. She's here. 嗷她到了She's here! okay, how's my hair? 她到了那啥我头发不乱吧I thought it was just a friend. 是谁说只是朋友来着I heard that. 我可听到了I wasn't whispering. 我故意的Manny, open the door. Make her feel welcome. 曼尼去开门让她感受什么叫宾至如归Kelly! Good morning. 凯莉早上好Uh, I'm glad you're here. 欢迎你来我家Um, this is my Mom. 这是我妈Nice to meet you! 很高兴认识你哦In my culture, 在我们的文化里mothers are very clingy to their sons. 母亲都灰常粘儿子In fact, the leading cause of death among Colombian women 其实呢哥伦比亚妇女死亡的首要原因is when their sons get married. 就是她们的儿子要结婚But I'm not like that. 但是我不会这样I just want my Manny to be happy. 我只要曼尼高兴就好哩Manny, why don't you give your friend Kelly an empanada? 曼尼叫你的朋友凯莉吃肉卷馅饼Oh, no, thank you. 不了谢谢I try to stay away from trans fats. 我尽量避免摄入反式脂肪Oh, I'm sure one won't make a difference. 哎呀呀就吃一个没啥滴啦They're Manny's favorite! 这是曼尼的最爱哟I... think I'm going to stop eating trans fats, too. 我我也不要吃反式脂肪了Mom? When was this from? 妈这是在哪拍的Oh... That's the year your dad and I went to the rose bowl.这是我跟你爸去看玫瑰杯的时候拍的Oh... That's the year your dad and I went to the rose bowl. [玫瑰杯于加州举行的美式足球赛] - Incredible game. - Yeah. -那场老精彩了 -是啊Mom, you look really pretty. 妈你看起来真美Thank you, sweetheart. 谢谢你宝贝儿So, what happened? 那后来怎么回事Well, Lukey, everyone gets older. 小卢克人人都会变老嘛Just 'cause parts of your mom aren't what they used to be, 即便你妈的风采不再it doesn't meam... 也不代表...I mean, what happened in the game? 我是想问比赛后来怎么样了We got our butts kicked by Penn state. 我们输给了宾州队The parade was awesome, though. 但是游行非常棒Angela Lansbury was the grand marshal. 是安吉拉·兰斯伯里担任司仪Angela Lansbury was the grand marshal. [著名女演员]"Good time," she wrote. "美好的记忆" 她写道Okay, come on, guys. Let's get back to it. 行了继续收拾No one's gonna buy this heap looking this way. 堆着这么多东西没人会买的Hey, mom, which one is the garbage can? 恶妈妈垃圾丢哪边Um, it... 丢...Honey, you can't throw that away. 乖乖这个不能丢It's blankety. 这是小毯毯It's disgusting. 可它有够恶心No, sweetie, you loved blankety. 怎么会亲爱的你以前可喜欢它了You wouldn't go anywhere without him. 你上哪儿都要带着它Yeah, until Luke threw up on it. 哈直到卢克吐在上面Yeah. 哈哈I used to throw up all the time. 我年轻的时候老吐Remember buckety? 还记得呕吐桶桶吗Oh, look at this. 看这个What is that? 这是什么We went to the beach one day, 那天咱们去海边and Luke had such a good time. 卢克玩得很开心That he wanted to being home a jar of sunshine. 所以他要带一罐阳光回家So he could always remember it. 这样他就能永远记着了Do you remember, honey? 还记得吗亲爱的Oh, no... no, no, don't... don't open it. 不不不别别打开You really think you trapped sunshine in there? 你真以为你把阳光收进罐子里了I'm just letting you know now, 我现在通知你们I'm not taking care of him when you guys die. 你们死了之后我绝对不会管他的Stop. It's sweet. 别说了这样做很可爱的Still feels hot. 还热热的好吧Hey! It's that guy who came by earlier. 刚看车那家伙来电话了He was really interested. 貌似很想买What was his name? Shoot! 他叫啥来着快告诉我Well, you can't be in sales and not remember people's names. 做销售千万不能忘记客户姓名That's why I like to use what they call "minimonic" devices. 所以我用"迷你联想"来帮助记忆They're little tricks to help you remember. 这是帮助记忆的小诀窍Um, like the other day, I met this guy named Carl. 就像那天我认识了个家伙叫卡尔Now, I might forget that name, 现在我或许忘了他的名字But he was wearing a Grateful Dead T-shirt. 但我记得她穿着一件Grateful Dead的汗衫But he was wearing a Grateful Dead T-shirt. [Grateful Dead 美国摇滚乐队]What's a band like the Grateful Dead? 有什么乐队像Grateful DeadPhish. Where do fish live? Phish 鱼生活在哪里[跟"鱼"读音相近] Phish[同为美国摇滚乐队]The ocean. 海洋What else lives in the ocean? 什么东西生长在海洋Coral. 珊瑚Hello, "Coral". 你好卡罗[他本想卖弄却记错了] [Coral 意译珊瑚音译卡罗与卡尔音似]I think it's "mnemonic". 我记得这是"助记口诀"I... I think I'd remember. 啊… 我觉得我没记错Okay. 行吧You can do it, dad. 老爸你一定行的Okay. 好吧He looked like the drummer from foreigner. 他看起来像是个外国鼓手Now, foreigner's from France. 这个外国人来自法国France rhymes with "ants." 法国和蚂蚁押韵[英文单词读音]Ants ruin a picnic. 蚂蚁破坏了野餐What's up, Nick? 哈啰 Nick[和野餐后缀音同]Really? 是吗Really? 真的吗Well, that's great. 那太好了Yeah, no, swing by anytime. We're here all day. 随时欢迎我们一整天都在Thanks. 谢谢Guess what? 你猜怎么着You said I couldn't sell this? 谁说哥卖不出去Well, you're gonna be eating a humble pie. 你自打嘴巴了吧Stuffed with crow and a big side of sorry, 高兴不起来了吧真对不住了嘿'cause I just did. 我给它卖了In your face, girl with the negative tattoo! 当你的面卖出去了叫你老否定咱爷们Honey... 亲爱的Wait. 等等No! 不Whoa. Someone doesn't like to lose. 有人输不起了Honey. 宝贝Honey! 宝贝儿I'm sorry. 对不起I'm sorry. 对不起When I woke up this morning, I hated that car, 今早一睁眼我还很烦那辆车and even thinking about it made me mad. 就连想起它都让我抓狂But then when we were going through it, 但是我们一起经历了这么多and blankety... 还有那个可爱的小毯毯…all that stuff... I just... 所有这一切我只是The thought of that whole part of our life driving away...一想到那些美丽的日子就这样随车而逝了We can keep blankety. 我们可以留着小毯毯嘛I don't want... 但我不想...Look at them. 看看他们Come on. A minute ago, they were babies. 好像昨天他们还都只是小宝宝And now they're driving. 今天呢连车都会开了And soon we'll all be dead. 然后我们也不久于人世了Whoa! You're leaving out a few great minutes there. 打住你咋能忽略掉死前的美好时光呢Retirement, old age... 退休啊颐养天年啊Cool chair that goes up the stairs. 超级酷的爬楼梯自动椅子啊Yeah. I'm sorry. 是啊对不起I'm... being ridiculous. 我不该胡思乱想Don't apologize. I love you when you're human. 不用道歉我就喜欢你充满着人情味Listen. 听着Hey! listen! 听我说We don't have to sell the car. 车不卖了Oh, sweetie, of course we do. 亲爱的当然要卖It doesn't make any sense to keep it. 没理由要留着它Well, what can I do to make you feel better? 那我该怎么做才能让你感觉好点Nothing. 什么也不用做Unless you can build me a time machine. 除非你给我造一台时光机Honey... 亲爱的Until someone can figure out how to keep a wormhole 除非有人能想办法Until someone can figure out how to keep a wormhole [虫洞宇宙时间和空间壁上的洞] from collapsing in on itself. 阻止虫洞的倒塌That's just a pipe dream. 否则就是痴人说梦Sure. 是啊Phil! come on back, phil. 菲尔想都别想菲尔Well, I found the... 我找到了...I found the nail gun. 我找到了射钉枪Oh. Yay. 噢太好了The weirdest thing... it was wrapped in an old towel 奇怪的是它给裹在一条旧毛巾里stuffed in a box on the top shelf of the closet. 塞在盒子里在壁橱最顶上Well, just set it down on the counter. 赶紧把它放在柜台上Heads up! 小心Oh, dad, what are you doing here? 老爸你来这干嘛I'm, uh, just, uh, returning that crockpot that Gloria borrowed. 我只是来还歌洛莉亚借的电锅Oh, yeah, I forgot you had that crockpot, Jay. 我都忘了这码事了杰Well, we're just getting ready to build Lily a princess castle我们正准备给莉莉建造一座公主城堡if you... 如果你...- Want to help? - Yeah, sure. -想帮忙 -当然没问题Oh. Well, if it's okay with you, Mitchell. 只要你不介意的话米奇尔Oh, yeah! oh, no, dad. 好啊我没问题老爸Oh, remember how much fun we had 还记得当初我们一起做书架的时候吗when we built that bookshelf together? 多美好的回忆呀That was my vietnam. 那简直就像打了场越战And I was in vietnam. 我确实参加过越战Oh! Look at us! 看看我们哦Three construction dudes! 我们就是工匠三兄弟Dad, I'm gonna get you some workman gloves. 老爸我去给你拿几副专用手套I have a blue and camel. 我有蓝色的和驼色的What's your preference? 你喜欢哪个颜色的Surprise me. 你懂的Wouldn't it be easier 如果我们把东西都整理到同一个笔记本上if we had all our stuff in the same notebook? 那不就轻松多了You think? 你这么觉得I mean, we're always going back and forth. 这样我们就省的总是来回翻了I'll just put my things in your notebook. 我把我的笔记夹到你的本子上okay. 好的Who wants chocolate milk? 谁想喝巧克力奶呀Sure, mom. 我要妈妈- So how is it going? - Great! -进度如何呀 -好极了Kelly's moving her stuff 凯莉在把她的笔记into my notebook. 都搬到我的本子上This is sudden. 速度还真快啊It just felt right. 应该的Oh, you know what you should do? 你应该这样Put a pinch of salt in the chocolate milk. 在巧克力奶里放一撮盐It really brings out the flavor. 提味得多Salt is for the popcorn. 吃爆米花才用盐呢That sounds good. 听起来对味You wouldn't like it. 你不会喜欢的Maybe we should let Manny decide. 也许我们该让曼尼自己决定Okay. 好滴Here's the salt. 给你盐We'll see what he likes. 我们看他选哪个Wow! 天啊That's really good! 好喝翻了Try it, mom! 妈妈你试试I don't care for it. 老娘对这无爱It was delicious. 其实很好喝I finally got Lily down for a nap. 终于把莉莉哄睡了Where is Mitchell? 米奇尔在哪里He's not supposed to be unsupervised! 怎么能没人看着他呢Don't worry. 没事I got him in the garage putting flags on the spires. 我让他去车库给塔顶插旗子Okay, perfect. 哦那就好It's better that way. Nobody gets hurt. 这样最好省的有人受伤了We don't have to put flags on the spires. 插旗子这事儿也省了Yeah. 是啊All right, let's get this roof on. 好了我们来盖上屋顶It's supposed to snap right into place. 应该咔嚓就扣上了Hey! 嘿Whatcha got going on over there, Jigsaw? 你干的怎么样了电锯哥[电锯惊魂里的杀人狂] Well, I thought that I would get started 我觉得我得从吊桥开工on the, uh, drawbridge while you guys worked on the roof, so... 屋顶就归你们了所以... You all done with the flags?! 你的旗子都插好了吗Yeah! 当然Yeah, it took me like 15 minutes. 十五分钟就搞定了It was a lot easier than you made it out to be. 哪里像你说的那么麻烦Do something, Jay. 杰怎么办Uh, Mitch?! 米奇Yeah. 干嘛How about you make us some sandwiches? 你去弄点三明治吧No. No, we're in the middle of this. 不成不成我们还没完工呢No, I think what Jay's saying is, 不是杰的意思是说why don't you go sort some bolts? 你为什么不挑点螺栓来No, I sorted the bolts. 不用我已经挑好了- All of 'em? - There were six. -全部吗 -一共就六个W... what's going on with you two? 你们俩不对劲啊Are you... are you trying to get rid of me? 难道是想把我甩开不成Uh..., Mitch. 呃米奇Oh, my god. You are. 天你们真是闲我碍事You're... you're, like, in cahoots. 你们居然狼狈为奸Mitchell, I get scared, when you're around tools, 米奇尔你一碰工具我就害怕Honey, it's dangerous... 亲爱的这太危险了For me, for you, 对你对我for... our roses. 对我们的花花都是威胁Works better this way, kid. 孩子他说得对I mean, castle goes right up, 我是指顺利建好城堡Nobody gets sliced in half. 没人给一切两半Do you know how insulting this is? I was... 你们也太小看人了吧我可是…I was an intern at the songbird summer playhouse. 我可是在歌鸟夏季剧院实习过的Do you think that the town of Brigadoon 你们以为南海仙境那出戏just magically appeared? 就嗖一下变出来了吗Well, in the play, it did, but...the set... 当然戏里看着是这么回事但是那个布景the set was built with these two hands! 那个布景是我用这双手搭的Mitchell. Mitchell... 米奇尔米奇尔The Von Trapp mansion, Evita's balcony... 还有范特普庄园艾维塔的阳台Okay. Okay. 算了算了Oh, where are you going? 你这是要去哪I'm going on a walk, 我要暴走了and, oh, yeah, I can still do that by myself. 哈没错我还能自己走Watch. Oh, I hope I don't get hurt. 看着嘿哦好害怕会摔倒哦Oh, god, who put that doorjamb there? 哦妈呀谁这么缺德放个门柱在这儿I didn't see it. 害我没看见I ran right into it. 直接撞上去了Oh, no, I tripped! Walking is so hard! 哎呀糟糕绊着了走路好难的说That one didn't look like it was on purpose. 刚才那下可不像是故意的It was! 就是故意的Just a few more steps. 还有几步路Oh, sorry! 对不起!Step! Step! Sorry! 有台阶有台阶对不起- Phil?! - Sorry, sorry. -菲尔 -对不起对不起It's gonna be worth it. 这一跤绝对值No, it's not. 绝对不值Don't listen to her. 别听她瞎说And... 开...- Ow. Ow. Ow! - Sorry. Don't struggle. -嗷嗷嗷 -对不起不要乱动Stop struggling. 不要乱动Great. It's our car. 好惊喜啊我们的车Not a car. Kids? 不只是车哦孩子们"ti... " what? "时" 什么Tonight, Claire Dunphy, we are turning back the clock 今天晚上克莱尔·邓菲我们把时钟拨回to a simpler time... 那纯真年代...when families piled into their station wagons, 当年那个咱一家挤在旅行车里picked up some burgers, 捎上一些汉堡and went on a picnic up to granger point. 去郊外野餐的日子Honey, we don't have to do this. 亲爱的没必要吧Listen to her. 她说得对No, it's gonna be great. I talked to... 不啊会很好玩的我跟那个France, ants, picnic... 法国蚂蚁野餐%¥%@&*...Nick, and he's not picking up the car till tomorrow. 尼克说了他明天才来取车We have one more night of family fun! 我们还能来一次家庭大聚会What's gonna be fun about it? 能有啥意思Listen to him 谁说不是- Only everything. - Only nothing. -啥都有意思 -啥也没意思Okay, kids, you know what? 好了小朋友们Your father is trying to do something nice, 你们老爹要做好人好事so I would appreciate it if you would stop your whining 你们少抱怨点儿多好and just get in the car. 赶紧上车Still does it! 屡试不爽Oh, my! 啊哈Come on, get in, get in! 快点快点进去I'm just saying, the kid's gotta learn to let things go. 我不得不说他得学会释怀Well, this is a touchy subject for Mitchell. 这对米奇尔是个敏感话题He wants to feel like a regular joe, like you and I. 他就想体现男子汉的一面就像咱俩Oh, pardonnez-moi. 哦不好意思I prefer the champagne Dijon to the standard yellow. 比起普通香槟我更倾向于第戎香槟You know, there are a few areas that define us as men, 要证明自己是纯爷们方法很多你懂的like sports and construction. 比如运动健身还有木工啥的Mitchell just wants to feel like he's... 米奇尔只是想证明自个是part of the man club. 爷们俱乐部中的一员Isn't that where you guys met? 你俩不就那地儿认识的I know you're making a joke because you're uncomfortable,我知道你这开玩笑是因为基佬氛围让你不适so I'll let it slide. 我当没听见and we met at an orgy. 我们在性派对上认识的Come on. 淡定I just think it's crazy, that's all. 我就觉得那啥太疯狂了仅此而已So what if he can't swing a hammer? 他拿不稳锤子又怎么着Look at all he has done. 要看他好的一面啊Law school, great career, providing for his family. 法律学校出身事业蒸蒸日上还能养家糊口That's manly, too, isn't it? 未必还不够爷们I mean, the classical sense. 传统意义上很不错了Well, yes, I mean, I think it also takes a big man 对是同样我觉得to quit his career as a music teacher 辞去音乐老师的工作回家养孩子and raise a child. 也是爷们所为You're a man, too, Cam. 你也很爷们小卡Thank you, Jay. 谢谢杰Wait. Garnish. We're men... 等等忘了装饰再爷们not cavemen. 也要讲究啦My great-great-grandfather 我爷爷的爷爷的爷爷helped build the Brooklyn bridge. 参与过建造布鲁克林大桥And I heard that, until the day he died, 我听说在他有生之年里every time he passed it, he was filled with such pride. 每每经过大桥一股自豪感便油然而生He'd say, "there's a little bit of me in that bridge." 他会说这桥有我一份功劳I know that I'm not the handiest guy, 我知道自己不手巧but I'm still a man, 但我是男人嘛and I want to be able to look out into my yard and say... 我只希望能望向自家后院深情道出…"there's a little bit of me in that princess castle." 这公主城堡有我一份功劳Oh, no. No. No, no, no. No. 哦不不要啊No. Oh, no. 不要啊Hey, mom. 嘿妈妈Kelly's parents are on their way. 凯莉的父母马上就要来了She invited me to go out to dinner and a movie with them. 她邀请我和他们一起吃饭看电影Is that okay? 你批准吗Oh, but... 哦可是...I thought that you and I were going to the movies tonight. 不是说好咱俩去看电影吗You know, to see that one with Shia Labeouf. 就是希亚·拉博夫演的那个呀You know, to see that one with Shia Labeouf. [《变形金刚》男主角]Well, maybe we can go to the movie another night. 我们可以改天晚上去看呀W... what's wrong? 怎么了Oh, nothing. 没事啦Just my heart. 小心脏好难受Okay, sue me. 好呀告我去呀I am a Colombian mother. 我就是一个哥伦比亚妈妈I'm not gonna let him make a mistake 我才不会让他犯错误that is gonna affect him for the rest of my life! 影响我滴一生His life! 他滴一生Manny, 曼尼I think we should talk about this Kelly girl. 我觉得是时候谈谈凯莉的问题了Isn't she great? 她是不是巨好I think she really likes me. 我觉得她对我有意思Why wouldn't she like you, baby? Of course. 她怎么可能会对你没意思呢当然啦Go. Have fun. 去吧玩开心呀I'm gonna wear my burgundy dinner jacket. 我决定穿那件酒红色西装Of course you are. 穿去吧I say we apologize 我觉得应该先道歉and just finish the castle together like he wanted. 然后按照他的意思一起把城堡修好- Did you hide the nail gun? - Absolutely. -你有把射钉枪藏好吧 -必须的'cause, I mean, you said that before. 问题是上回你也这么说来着No, I... 不是我...Oh, my gosh. It's finished. 哦天啊已经盖好了What the hell? Mitchell did that? 什么情况米奇尔干的吗Yes. Yes, Mitchell did it. 对啊对啊就是米奇尔干的Who's the bitch now, bitches? 傻眼了吧贱人们Honey, it looks beautiful! 亲爱的真漂亮Well, yeah, because when you two were inside 当然啦你们两个在里面enjoying your little tea party, I was out here... 搞家家酒的时候我一人在这里out here getting stuff done. 辛苦干活I'm sorry. 我错了We shouldn't have underestimated you. 我们不该小看你You know he's stuck in there, right? 看出来他被困在里面了吧Oh, yeah. 太明显了Uh, hey, kid, Cam and I are gonna go crack a couple cold ones. 嘿儿子我和小卡要去喝点冰啤酒You want to join us? 你要不要一起啊No, no, you know what? 不用了I'm just gonna stay here and get some stuff done, 我就留下把剩下的活做完but you... you two ladies enjoy your light beers. 你们两位小姐进去喝点淡啤吧How do you know we're having light beers? 你怎么知道我们要喝淡啤We only have light beers. 家里只有淡啤So, well, listen. 听着- Here is a hammer. - I don't need it. I don't need it, though. -锤子在这里 -放这儿干嘛我又不用- And this is a screwdriver. - But I'm not gonna use it. -这个是螺丝刀 -我又用不着And you just come on in whenever you want to. 你想喝酒就进来I'll be in at... yeah. 马上就… 来You sure we shouldn't get him out of there? 你确定不用把他弄出来No. He would never forgive us. 不用否则他永远不会原谅我们的He's a very proud man, your son. 你儿子自尊心强着呢Bird! Bird! 鸟鸟Bird! ah, oh, my god! oh, my god! 有鸟天啊啊啊Yeah, I'm pretty proud of myself right now. 我现在可自豪的很啊Ohh! oh, my god! 我的妈呀Calm down. 淡定Luke, honey, slow down. 卢克宝贝慢点吃No one's gonna take your food away. 没人跟你抢Wow, this place has really changed. 这地方变化可真大啊Time marches on, huh? 光阴荏苒啊See that Starbucks down there? 看到下面那家星巴克了吗You know what that used to be? 你们知道那儿原来是什么吗An orange grove? 橘子园吗No, a Burger King. 不对是汉堡王You can still see some of the architecture. 还能看到当时的建筑风格Thank you... for this. 谢谢你做这些I really do feel better already. 我真的感觉好多了You can go home again, Claire. 克莱尔美丽的日子一直都在Oh, sweetie. 亲爱的My stomach hurts. 我胃疼Luke, honey, I told you not to eat so fast. 卢克宝贝叫你别吃那么快Just sit back, relax. You're gonna be fine. 坐回去休息一下就没事的- Ew! Spider! - Haley! -有蜘蛛 -海莉-Haley! - Haley, honey, -海莉 -海莉宝贝you're standing on the back of daddy's seatbelt! 你踩住你爸的安全带了Oh, soft cheeses, I can breathe again. 偶滴神啊又能呼吸了Wait. Where'd the spider go? 等等蜘蛛到哪儿去了I really need some air. 我得透透气Okay, Alex, lower your window. 好吧艾丽克斯把车窗摇下来I can't. It's stuck. 我摇不动它卡住了I forgot about that. 我把这事给忘了Don't you throw up on me. 不准吐我身上Ohh. Don't point him at me! 别把他推给我Here, I'll turn on the... Haley!! 在这儿我把这个打开… 海莉Oh! Oh, honey, I think that's the heat. 亲爱的我想这应该是暖气It's in my mouth. 喷我嘴里了It's happening! 我要吐了okay, grab a bag! 好吧拿个袋子Oh, gosh, it smells like onions! 晕这袋子一股洋葱味My seatbelt's stuck! 我的安全带卡住了I'll help you. 我来帮你oh, my god! 天啊Spider! 蜘蛛Haley!! 海莉Oh, god, he's gonna blow, mom! 天啊他要吐了妈I need buckety! 我要小桶桶Okay, everybody get out of the car! 好吧所有人都下车Our doors don't open! 我们这边的门打不开We got ya. 交给我们Slow is smooth, and smooth is fast! 慢则稳稳则快Get out, get out. 出来出来Slow is smooth, and smooth is fast, Dunphys! 邓菲家的慢则稳稳则快Nice and easy! 轻且慢Slow is smooth, and smooth is fast. 慢则稳稳则快Don't look at him! 别看他He's just gonna make you feel sick! 小心恶心到Oh, I looked, I looked, I looked. 我看到了我看到了我看到了Oh, god. 天啊Guys, the car! 你们看车!- I got it! - Oh, my god. -交给我 -天啊Oh, my god... no! 我的天啊不要Oh, no. 不Oh, no. 不What's the plan, Phil?! 你搞什么飞机啊菲尔At least I'm trying to do something! 好歹我有努力啊Dad, get off! 爸爸快下来Come on, Phil! 算了吧菲尔Let it go! Let it go! 让它去吧放手吧Oh, my god! Honey, let it go! Honey! 我的天啊亲爱的松手吧Stop, stop, stop. 停下停下Oh, no! That's not... 不不要啊...It's all right. 没事的I'm just... 我还是…I'm just being realistic, 还是实际点吧but we're gonna need to lower the asking price. 看来我们得吐血甩卖了Hi, papi. 嗨宝贝You're here so soon. 你这么快就回来了I decided to skip the movie. 我决定不去看电影了Are you okay? 你还好吗Yeah. 还行Kelly didn't like my jacket. 凯莉不喜欢我的西装Plus, she ordered for me. 而且她居然替我点菜Mm, did she let you hear the specials, at least? 那她至少让你听了今日特色菜吧No. I don't want to be with someone who doesn't get me. 没有我不想和不懂我的人在一起Do we have any trans fats left? 咱还有反式脂肪吗Of course. 当然啦Besides, I think there's a girl I'd rather spend time with. 况且我还是更想和另一个女孩在一起Ohh, that's so sweet. 哎呀你真是太乖鸟I'm the luckiest mother in the world. 我是全世界最幸福的妈妈了Hey. This is Manny. Is Alicia there? 我是曼尼请问艾丽莎在吗Who's Alicia? 艾丽莎是谁She's a girl in my history class. 她和我一起上历史课We like to play "six degrees of sir Francis Bacon." 我们要演示弗朗西斯·培根的六度空间You just tossed a woman aside. 你刚甩了一个女人Immediately you go to the next one?! 马上就钓上了另一个啦No, I just... 不我只是...Just... just what?! 只是只是什么?!This is not the way you treat women! 你不能这样对待女人Men are all the same. 男人没有一个好东西They break women's hearts, and they don't care! 伤了女人的心后却一笑而过Men are all animals! 男人都是禽兽Hey, honey. 亲爱的Animal! 禽兽The art of the sale is all about... 销售的艺术就在于what you leave out. 忽略该忽略的"83 classic wagon." "83款经典车型"Tough to find parts. 其实配件老难找了"They don't make them like this anymore." "厂家以后都不生产了"For legal reasons. 其实是有安全隐患"Enjoyed for many years by one happy family." "可供幸福大家庭享用多年"Of raccoons. 浣熊它们家I'm kidding. Actually... 开玩笑的其实Actually, it did make us happy for a long time. 其实它的确带给我们一段很长的快乐时光。
权力的游戏第01季第01集Game of Thrones S01E01 2011 Winter Is Coming
Dialogue: 0,0:01:59.35,0:02:02.35,轻点声伙计Easy, boy.Dialogue: 0,0:03:14.59,0:03:17.26,不开化的蛮子行事当然野蛮了What do you expect? They're savages.Dialogue: 0,0:03:17.29,0:03:19.19,这伙野人顺手牵了那伙野人的羊One lot steals a goat from another lot,Dialogue: 0,0:03:19.20,0:03:21.55,吃亏的不服气回来杀个片甲不留呗before you know it they're ripping each other to pieces.Dialogue: 0,0:03:21.55,0:03:24.31,这不像野人的行径I've never seen wildlings do a thing like this.Dialogue: 0,0:03:24.31,0:03:27.20,这种事情我根本没见过I never seen a thing like this, not ever in my life.Dialogue: 0,0:03:27.24,0:03:29.33,你靠近观察过吗?How close did you get?Dialogue: 0,0:03:29.33,0:03:32.27,- 靠得不能更近了!- 咱们返回长城吧- Close as any man would. - We should head back to the wall.Dialogue: 0,0:03:34.81,0:03:36.44,死人吓着你了么?Do the dead frighten you?Dialogue: 0,0:03:36.47,0:03:38.91,我们受命追查野人行踪Our orders were to track the wildlings.Dialogue: 0,0:03:38.94,0:03:41.78,我们照办了现在他们再也不会来骚扰我们We tracked them. They won't trouble us no more.Dialogue: 0,0:03:41.81,0:03:44.48,你觉得上头不会追问他们的死因吗?You don't think he'll ask us how they died?Dialogue: 0,0:03:46.42,0:03:48.42,牵马上路Get back on your horse.Dialogue: 0,0:03:53.39,0:03:55.29,不管是什么东西干的它连孩子都不放过!Whatever did it to them could do it to us.Dialogue: 0,0:03:55.33,0:03:57.29,很可能也会袭击我们!They even killed the children. Dialogue: 0,0:03:57.33,0:04:00.40,幸好我们不是孩子It's a good thing we're not children. Dialogue: 0,0:04:01.90,0:04:04.50,你吓破了胆尽可以逃回南边啊You want to run away south, run away.Dialogue: 0,0:04:04.54,0:04:07.44,只不过即便你能逃出我的手掌心Of course they will behead you as a deserter,Dialogue: 0,0:04:07.47,0:04:09.84,也会被当成逃兵斩首if I don't catch you first.Dialogue: 0,0:04:12.11,0:04:14.38,快去牵马Get back on your horse.Dialogue: 0,0:04:14.41,0:04:16.38,给你最后一次机会I won't say it again.Dialogue: 0,0:04:47.95,0:04:50.48,看起来死人转移阵地啰Your dead men seem to have moved camp.Dialogue: 0,0:04:50.52,0:04:53.05,他们就在这里的They were here.Dialogue: 0,0:04:56.32,0:04:58.69,四处找找看See where they went.Dialogue: 0,0:05:44.42,0:05:46.59,那是什么?What is it?Dialogue: 0,0:05:47.81,0:05:50.28,是…It's...Dialogue:0,0:07:18.60,0:07:21.87,Title,,0000,0000,0000,,{\fad(500,500)}{\c&HFFFFFF&}{\pos(360,360)}{\fs 20}{\b1}{\bord0}{\c&HC1DFED&}双语特效字幕\N{\b0}“龙堡字幕组”携手“衣柜字幕组”诚挚奉献\N{\fs16\b0}{\c&HC1DFED&}{\b1}专注GOT剧集华语冰火最专业字幕{\b0} Dialogue: 0,0:07:22.80,0:07:24.90,Author,,0000,0000,0000,,{\fad(500,500)}{\pos(520,225)}翻译{\fs24\b1} 屈畅(ccxx)Dialogue: 0,0:07:25.10,0:07:27.00,Author,,0000,0000,0000,,{\fad(500,500)}{\pos(157.5,225)}校对{\fs24\b1} 赵琳Dialogue:0,0:07:27.30,0:07:29.30,Title,,0000,0000,0000,,{\fad(500,500)\frz82}{\move(450,150,518,150)}{\ fs25\b1\bord1}狭海{\fs12} {\b0}The Narrow SeaDialogue:0,0:07:29.40,0:07:33.00,Title,,0000,0000,0000,,{\fad(300,500)}{\frx360}{\t(20,200,\frx0)}{\pos(32 0,250)}{\fs25\b1}君临{\fs12\b0} King's LandingDialogue: 0,0:07:33.00,0:07:34.90,Author,,0000,0000,0000,,{\fad(500,500)}{\pos(410.6,292.5)}时间轴{\fs24\b1} renDialogue:0,0:07:35.40,0:07:39.40,Title,,0000,0000,0000,,{\fad(300,500)}{\fs28\b1}{\move(380,235,380,24 0)}红堡Dialogue: 0,0:07:35.40,0:07:39.40,Title,,0000,0000,0000,,{\fad(300,500)}{\fs12\b0} {\move(425,245,425,235)}Red KeepDialogue: 0,0:07:39.70,0:07:41.90,Author,,0000,0000,0000,,{\fad(500,500)}{\pos(135,242)}时间轴{\fs24\b1} antaresDialogue: 0,0:07:43.10,0:07:45.20,Author,,0000,0000,0000,,{\fad(500,500)}{\pos(103.5,217.1)}美术{\fs24\b1} ccDialogue: 0,0:07:45.30,0:07:48.00,Author,,0000,0000,0000,,{\fad(500,500)}{\pos(389,197)}美术{\fs24\b1} denDialogue: 0,0:07:48.00,0:07:50.30,Author,,0000,0000,0000,,{\fad(500,500)}{\pos(107,202)}美术{\fs24\b1} 悠Dialogue:0,0:07:51.20,0:07:53.30,Title,,0000,0000,0000,,{\fad(300,0)\frx25\pos(300,190)\fs28\b1}临冬城{\fs12\b0} WinterfellDialogue: 0,0:07:53.30,0:07:55.40,Title,,0000,0000,0000,,{\fad(0,500)\pos(300,190)\fs28\b1}临冬城{\fs12\b0} WinterfellDialogue: 0,0:07:56.60,0:07:58.40,Author,,0000,0000,0000,,{\fad(500,500)}{\pos(465,217)}策划{\fs24\b1} baozhenyuawabiDialogue: 0,0:07:58.90,0:08:00.80,Author,,0000,0000,0000,,{\fad(500,500)}{\pos(219,225)}监制{\fs24\b1} 临冬城的狮子Dialogue: 0,0:08:01.00,0:08:03.20,Author,,0000,0000,0000,,{\fad(500,500)}{\pos(157,246)}后期{\fs24\b1} 加文·维斯特林Dialogue: 0,0:08:06.70,0:08:08.70,Author,,0000,0000,0000,,{\fad(500,500)}{\pos(130,225)}后期{\fs24\b1} poplarDialogue:0,0:08:12.00,0:08:14.10,Title,,0000,0000,0000,,{\fad(0,0)\frx25\move(340,280,340,240)\fs28\b1}绝境长城{\fs12\b0} the WallDialogue:0,0:08:14.10,0:08:19.20,Title,,0000,0000,0000,,{\fad(0,500)}{\move(340,240,340,180)}{\fs28} {\b1}绝境长城{\fs12\b0} the WallDialogue: 0,0:08:19.30,0:08:21.20,Author,,0000,0000,0000,,{\fad(500,500)}{\pos(120,205)}压制{\fs24\b1} 麻绳力攻Dialogue:0,0:08:23.70,0:08:27.90,Title,,0000,0000,0000,,{\fad(500,500)\pos(360,360)\fs25\c&HC1DFED&}最专业的华语冰火资料站:冰与火之歌中文维基{\b0}\N{\fs20\c&HFFFFFF&} Http://asoiaf.HuiJi.WiKiDialogue: 0,0:08:27.80,0:08:29.80,Title,,0000,0000,0000,,{\fad(500,300)} {\pos(315,235)}{\fs24}龙堡字幕组& 衣柜字幕组{\fs14} 联合出品Dialogue:0,0:08:33.50,0:08:37.00,Title,,0000,0000,0000,,{\fad(300,500)}{(\frx0)}{\fry65\frz-15\move(410,1 86,300,90)}{\fs28} {\b1}潘托斯{\fs16\b0}PentosDialogue: 0,0:08:38.10,0:08:40.40,Title,,0000,0000,0000,,{\fad(500,500)}{\pos(380,200)}{\fs12} {\c&HC1DFED&}根据长篇小说Dialogue: 0,0:08:38.10,0:08:40.40,Title,,0000,0000,0000,,{\fad(500,300)} {\pos(450,228)}{\fs24}《{\b1}冰与火之歌{\b0}》{\fs12} 改编Dialogue: 0,0:08:38.10,0:08:40.40,Title,,0000,0000,0000,,{\fad(500,300)} {\pos(510,248)}{\fs12} 原著{\fs20} 乔治·R·R·马丁Dialogue:0,0:08:47.80,0:08:51.65,Title,,0000,0000,0000,,{\pos(350,294.067)\fad(300,500)\fs56.267\fn宋体\c&HC1DFED&\b1}权力的游戏Dialogue: 0,0:08:47.80,0:08:51.65,Title,,0000,0000,0000,,{\pos(348.667,322)\fad(300,500)\fn微软雅黑\c&HFFFFFF&\b1\fs22}龙堡字幕组& 衣柜字幕组Dialogue: 0,0:08:54.80,0:08:57.20,Titles_L,,260,0,163,,{\pos(310,300)\fad(500,500)\fs16\b0}第一集Dialogue: 0,0:08:54.80,0:08:57.20,Titles_L,,300,0,132,,{\pos(310,340)\fad(500,500)}凛冬将至\N{\fs16\b0}Winter Is ComingDialogue: 0,0:09:51.97,0:09:55.04,再来一次父亲看着你呢Go on, father's watching. Dialogue: 0,0:09:57.07,0:09:58.98,你母亲也在看And your mother.Dialogue: 0,0:10:04.98,0:10:08.19,绣得还是这么漂亮!太棒了!Fine work as always. Well done. Dialogue: 0,0:10:08.20,0:10:10.03,多谢夸奖Thank you.Dialogue: 0,0:10:10.06,0:10:14.03,边角细节的花纹可以说是尽善尽美I love the detail that you've managed to get in these corners.Dialogue: 0,0:10:14.07,0:10:16.00,好一双巧手Quite beautiful.Dialogue: 0,0:10:16.04,0:10:18.07,瞧这针脚…The stitching...Dialogue: 0,0:10:39.09,0:10:41.90,你们哪个是十岁时就百发百中的?And which one of you was a marksman at 10?Dialogue: 0,0:10:42.87,0:10:44.43,接着练布兰Keep practicing, Bran.Dialogue: 0,0:10:46.50,0:10:48.54,别灰心Go on.Dialogue: 0,0:10:48.57,0:10:51.44,别想太多了布兰Don't think too much, Bran.Dialogue: 0,0:10:52.91,0:10:54.98,持弓臂要放松Relax your bow arm.Dialogue: 0,0:11:06.79,0:11:09.59,快追啊布兰!加油!Quick, Bran! Faster.Dialogue: 0,0:11:10.59,0:11:12.66,史塔克大人Lord Stark!Dialogue: 0,0:11:14.70,0:11:16.00,夫人My lady.Dialogue: 0,0:11:16.87,0:11:18.90,巡逻队从丘陵地送信回来A guardsman just rode in from the hills.Dialogue: 0,0:11:18.93,0:11:21.94,逮住了一名守夜人军团的逃兵They've captured a deserter from the Night's Watch.Dialogue: 0,0:11:25.24,0:11:27.61,去取寒冰剑准备坐骑Get the lads to saddle their horses. Dialogue: 0,0:11:27.64,0:11:29.68,非得这样做吗?Do you have to?Dialogue: 0,0:11:29.71,0:11:32.04,他背弃了誓言凯特He swore an oath, Cat.Dialogue: 0,0:11:32.08,0:11:34.05,按律当斩夫人The law is law, my lady.Dialogue: 0,0:11:35.22,0:11:37.05,这次把布兰也带上Tell Bran he's coming too.Dialogue: 0,0:11:38.85,0:11:40.52,奈德!Ned.Dialogue: 0,0:11:40.55,0:11:42.89,十岁的孩子恐怕不合适…10 is too young to see such things. Dialogue: 0,0:11:42.92,0:11:44.69,他不可能永远是个孩子He won't be a boy forever. Dialogue: 0,0:11:46.59,0:11:48.93,更何况凛冬将至And winter is coming.Dialogue: 0,0:12:07.31,0:12:10.92,小子去后面把剩下的箭取回来Lad, go run back and get the rest.Dialogue: 0,0:12:15.49,0:12:17.36,异鬼…White walkers.Dialogue: 0,0:12:17.39,0:12:20.13,我看见异鬼了…I saw the white walkers.Dialogue: 0,0:12:20.16,0:12:22.09,鬼…White walkers.Dialogue: 0,0:12:22.13,0:12:25.20,异鬼…我看见它们了…The white walkers, I saw them. Dialogue: 0,0:12:34.04,0:12:35.87,我知道自己背弃了誓言I know I broke my oath. Dialogue: 0,0:12:37.14,0:12:38.98,我是个逃兵And I know I'm a deserter.Dialogue: 0,0:12:39.01,0:12:42.71,我应该回长城去报警只是…I should have gone back to the wall and warned them, but...Dialogue: 0,0:12:42.75,0:12:44.92,我真的看见了I saw what I saw.Dialogue: 0,0:12:44.95,0:12:46.95,我看见了异鬼I saw the white walkers.Dialogue: 0,0:12:48.75,0:12:50.69,您必须警告他们People need to know.Dialogue: 0,0:12:52.83,0:12:54.69,再给我家里捎句话…If you can get word to my family... Dialogue: 0,0:12:54.73,0:12:57.13,告诉他们我不是懦夫Tell them I'm no coward.Dialogue: 0,0:12:57.16,0:12:59.30,告诉他们我很抱歉Tell them I'm sorry.Dialogue: 0,0:13:16.12,0:13:17.88,宽恕我天父Forgive me, lord.Dialogue: 0,0:13:21.79,0:13:24.59,以安达尔人和“先民”的国王In the name of Robert of the House Baratheon,Dialogue: 0,0:13:24.62,0:13:26.52,- 七国统治者…- 别转开头- the first of his name... - Don't look away.Dialogue: 0,0:13:26.56,0:13:29.43,- …暨全境守护者…- 父亲会知道的- ...King of the Andals and the First Men... - Father will know if you do.Dialogue: 0,0:13:29.46,0:13:33.00,…拜拉席恩家族的劳勃一世之名...Lord of the Seven Kingdoms and protector of the realm,Dialogue: 0,0:13:33.03,0:13:35.77,我史塔克家族的艾德I, Eddard of the House Stark, Dialogue: 0,0:13:35.80,0:13:38.67,临冬城公爵与北境守护Lord of Winterfell and warden of the north,Dialogue: 0,0:13:38.71,0:13:41.24,在此宣判你死刑sentence you to die.Dialogue: 0,0:13:55.69,0:13:58.16,你做得很好You did well.Dialogue: 0,0:14:25.35,0:14:27.29,你知道我为什么要杀他?You understand why I did it? Dialogue: 0,0:14:27.32,0:14:29.29,琼恩说他是个逃兵Jon said he was a deserter.Dialogue: 0,0:14:29.32,0:14:31.99,那我为何要亲自行刑?But do you understand why I had tokill him?Dialogue: 0,0:14:32.02,0:14:33.79,“我们家族遵循古老的传统”?"Our way is the old way"? Dialogue: 0,0:14:35.39,0:14:37.36,判决死刑的人The man who passes the sentence Dialogue: 0,0:14:37.40,0:14:39.13,必须亲自动手should swing the sword.Dialogue: 0,0:14:40.20,0:14:42.53,他真的看见异鬼了吗?Is it true he saw the white walkers? Dialogue: 0,0:14:44.34,0:14:47.41,异鬼早已经消失了几千年The white walkers have been gone for thousands of years.Dialogue: 0,0:14:47.44,0:14:50.24,所以他是骗人的?So he was lying?Dialogue: 0,0:14:54.18,0:14:56.98,疯子总是把幻想当真A madman sees what he sees. Dialogue: 0,0:15:22.74,0:15:24.91,这是怎么回事?What is it?Dialogue: 0,0:15:26.68,0:15:29.35,山狮干的?Mountain lion?Dialogue: 0,0:15:30.65,0:15:32.65,附近森林里没有山狮There are no mountain lions in these woods.Dialogue: 0,0:16:18.64,0:16:20.64,一头怪物!It's a freak!Dialogue: 0,0:16:21.54,0:16:24.28,这是冰原狼It's a direwolf.Dialogue: 0,0:16:32.12,0:16:34.85,好顽强的野兽Tough old beast.Dialogue: 0,0:16:36.29,0:16:39.06,绝境长城以南没有冰原狼There are no direwolves south of the wall.Dialogue: 0,0:16:39.09,0:16:41.22,眼前不就有五只Now there are five.Dialogue: 0,0:16:41.26,0:16:43.93,想抱抱吗?You want to hold it?Dialogue: 0,0:16:48.13,0:16:50.63,他们以后怎么办呢?Where will they go?Dialogue: 0,0:16:50.67,0:16:52.47,他们的妈妈死了Their mother's dead.Dialogue: 0,0:16:52.50,0:16:54.14,他们不属于这个地方They don't belong down here. Dialogue: 0,0:16:54.17,0:16:56.11,不如趁早了结Better a quick death.Dialogue: 0,0:16:56.14,0:16:58.01,没有母狼他们活不长They won't last without their mother. Dialogue: 0,0:16:58.04,0:17:00.21,- 好把那东西递过来- 不要!- Right. Give it here. - No! Dialogue: 0,0:17:00.25,0:17:01.98,把匕首拿开Put away your blade.Dialogue: 0,0:17:02.01,0:17:04.15,你父亲才有资格下令你没有I take orders from your father, not you.Dialogue: 0,0:17:04.18,0:17:06.98,- 求你了爸爸!- 抱歉布兰- Please, father! - I'm sorry, Bran.Dialogue: 0,0:17:07.02,0:17:08.89,史塔克大人?Lord Stark?Dialogue: 0,0:17:08.92,0:17:11.39,总共有五只小狼…There are five pups...Dialogue: 0,0:17:12.86,0:17:14.72,而您恰好有五个孩子One for each of the Stark children. Dialogue: 0,0:17:14.76,0:17:17.56,冰原狼又是史塔克家族的纹章The direwolf is the sigil of your house.Dialogue: 0,0:17:18.93,0:17:21.13,他们是注定要拥有这些小狼的They were meant to have them.Dialogue: 0,0:17:26.07,0:17:28.51,你们得亲自训练他们You will train them yourselves. Dialogue: 0,0:17:28.54,0:17:30.51,亲自喂养他们You will feed them yourselves.Dialogue: 0,0:17:30.54,0:17:33.58,如果他们夭折你们还得亲手埋葬他们And if they die, you will bury them yourselves.Dialogue: 0,0:17:41.79,0:17:43.92,你不要小狼吗?What about you?Dialogue: 0,0:17:44.82,0:17:46.42,我并非史塔克I'm not a Stark.Dialogue: 0,0:17:46.46,0:17:48.66,走吧Get on.Dialogue: 0,0:17:57.74,0:18:00.14,那是什么?What is it?Dialogue: 0,0:18:03.94,0:18:07.91,狼群的弃儿非你莫属嘛雪诺The runt of the litter... That one's yours, Snow.Dialogue: 0,0:19:07.77,0:19:11.21,作弟弟的有责任提醒你As your brother, I feel it's my duty to warn youDialogue: 0,0:19:12.47,0:19:14.51,你多虑了you worry too much.Dialogue: 0,0:19:14.54,0:19:17.88,- 别愁眉苦脸的- 你向来是这样满不在乎- It's starting to show. - And you never worry about anything.Dialogue: 0,0:19:19.58,0:19:23.15,记得咱们七岁那年在凯岩城When we were seven and you jumped off the cliffs at Casterly Rock,Dialogue: 0,0:19:23.19,0:19:25.52,你就敢从百尺高的悬崖往水里跳100-foot drop into the water,Dialogue: 0,0:19:25.55,0:19:27.62,一点都不害怕and you were never afraid.Dialogue: 0,0:19:27.66,0:19:30.36,在你告诉父亲之前本来没什么好怕的There was nothing to be afraid of until you told father.Dialogue: 0,0:19:30.39,0:19:32.26,“我们是兰尼斯特家的人”"We're Lannisters.Dialogue: 0,0:19:32.29,0:19:34.76,“兰尼斯特决不当耍把戏的傻子”Lannisters don't act like fools."Dialogue: 0,0:19:36.43,0:19:38.70,你怎么知道琼恩·艾林没说出去?What if Jon Arryn told someone?Dialogue: 0,0:19:38.73,0:19:41.03,他能说给谁听?But who would he tell?Dialogue: 0,0:19:41.07,0:19:44.20,- 我丈夫- 倘若他告诉了国王- My husband. - If he told the king, both our headsDialogue: 0,0:19:44.24,0:19:46.44,你我的人头早已高挂城头would be skewered on the city gates by now.Dialogue: 0,0:19:47.97,0:19:50.98,不管琼恩·艾林打听到些什么那些都被他带进了坟墓Whatever Jon Arryn knew or didn't know, it died with him.Dialogue: 0,0:19:51.01,0:19:54.81,劳勃会找位新首相…找个人替他当差And Robert will choose a new Hand of the King... someone to do his jobDialogue: 0,0:19:54.85,0:19:57.75,他才好继续干野猪猎妓女…while he's off fucking boars and hunting whores...Dialogue: 0,0:19:57.79,0:20:00.75,咦我说反了吗?Or is it the other way around?Dialogue: 0,0:20:00.79,0:20:03.19,反正就是一切照旧呗And life will go on.Dialogue: 0,0:20:03.22,0:20:05.79,当首相的该是你才对You should be the Hand of the King. Dialogue: 0,0:20:05.83,0:20:08.66,饶了我吧That's an honor I can do without.Dialogue: 0,0:20:08.70,0:20:10.83,这首相作得辛苦Their days are too long,Dialogue: 0,0:20:10.86,0:20:13.13,命却不长their lives are too short.Dialogue: 0,0:20:51.44,0:20:53.11,这么多年了All these yearsDialogue: 0,0:20:53.14,0:20:54.81,每当来到这里and I still feel like an outsiderDialogue: 0,0:20:54.84,0:20:57.08,我仍然感觉自己像个外人when I come here.Dialogue: 0,0:20:57.11,0:20:59.65,你养育了五个北方的孩子You have five northern children. Dialogue: 0,0:20:59.68,0:21:02.92,怎可能还是外人?You're not an outsider.Dialogue: 0,0:21:02.95,0:21:05.89,远古旧神可未必同意I wonder if the old gods agree.Dialogue: 0,0:21:06.99,0:21:09.89,你的七神才有那许多规矩呢It's your gods with all the rules. Dialogue: 0,0:21:15.03,0:21:17.97,我很难过亲爱的I am so sorry, my love.Dialogue: 0,0:21:19.37,0:21:22.91,- 什么事?- 有只乌鸦从君临送信来- Tell me. - There was a raven from King's Landing.Dialogue: 0,0:21:24.78,0:21:26.48,琼恩·艾林过世了Jon Arryn is dead.Dialogue: 0,0:21:26.51,0:21:29.18,热病带走了他A fever took him.Dialogue: 0,0:21:31.95,0:21:34.25,我知道他对你有如生父再世I know he was like a father to you.Dialogue: 0,0:21:37.05,0:21:40.32,- 你妹妹和她的孩子呢?- 他们平安无恙- Your sister, the boy? - They both have their health,Dialogue: 0,0:21:40.36,0:21:42.53,诸神慈悲gods be good.Dialogue: 0,0:21:52.27,0:21:55.17,信上还说到别的事…The raven brought more news... Dialogue: 0,0:21:56.41,0:21:58.51,国王正在前往临冬城的路上The king rides for Winterfell... Dialogue: 0,0:21:58.54,0:22:00.24,他带着王后With the queenDialogue: 0,0:22:00.28,0:22:02.41,和大半朝臣and all the rest of them.Dialogue: 0,0:22:02.45,0:22:05.72,他千里迢迢深入北境If he's coming this far north... Dialogue: 0,0:22:07.09,0:22:09.29,只可能有一个原因…There's only one thing he's after. Dialogue: 0,0:22:09.32,0:22:12.36,你可以拒绝他的奈德You can always say no, Ned. Dialogue: 0,0:22:21.07,0:22:24.80,提利昂大人的卧室里要多放些蜡烛We'll need plenty of candles for Lord Tyrion's chamber.Dialogue: 0,0:22:24.84,0:22:26.77,据说他会通宵读书I'm told he reads all night.Dialogue: 0,0:22:26.81,0:22:28.71,我却听说他会通宵酗酒I'm told he drinks all night. Dialogue: 0,0:22:28.74,0:22:32.05,能喝多少呢?他那样的…How much could he possibly drink?A man of his...Dialogue: 0,0:22:32.08,0:22:33.85,身量Stature?Dialogue: 0,0:22:33.88,0:22:36.55,我们从窖里提了八桶麦酒上来We've brought up eight barrels of ale from the cellar.Dialogue: 0,0:22:36.58,0:22:39.12,- 等着瞧吧- 无论怎样- Perhaps we'll find out. - In any case, Dialogue: 0,0:22:39.15,0:22:41.82,蜡烛不能少candles.Dialogue: 0,0:22:45.93,0:22:49.00,你母亲干嘛非要我们打扮给国王看?Why is your mother so dead set on us getting pretty for the king?Dialogue: 0,0:22:49.03,0:22:51.87,是为了王后吧我听说她是个臭美的矫情女人It's for the queen, I bet. I hear she's a sleek bit of mink.Dialogue: 0,0:22:51.90,0:22:54.00,我倒听说王子是个风骚的小色狼I hear the prince is a right royal prick.Dialogue: 0,0:22:54.04,0:22:56.07,想想所有被这头小色狼…Think of all those southern girls he gets to stabDialogue: 0,0:22:56.11,0:22:57.67,上过的南方女孩with his right royal prick.Dialogue: 0,0:22:59.44,0:23:01.58,来吧汤姆给他剪漂亮点Go on, Tommy, shear him good. Dialogue: 0,0:23:01.61,0:23:04.08,他爱这鸡窝头胜过爱姑娘He's never met a girl he likes better than his own hair.Dialogue: 0,0:23:41.97,0:23:44.84,诸神在上他们长得真快Gods, but they grow fast. Dialogue: 0,0:23:46.31,0:23:47.78,布兰登!Brandon!Dialogue: 0,0:23:47.81,0:23:51.15,我看见国王了他的队伍有几百号人呢I saw the king. He'sgot hundreds of people.Dialogue: 0,0:23:51.18,0:23:54.38,我说过多少次不许乱爬?How many times have I told you no climbing?Dialogue: 0,0:23:54.42,0:23:57.28,但国王马上就要到了…就在大道上呢But he's coming right now... down our road.Dialogue: 0,0:24:04.13,0:24:06.69,我要你跟我保证I want you to promise me,Dialogue: 0,0:24:06.73,0:24:08.50,决不再爬墙了no more climbing.Dialogue: 0,0:24:12.90,0:24:14.50,我保证I promise.Dialogue: 0,0:24:16.77,0:24:19.74,- 你知道吗?- 知道什么?- Do you know what? - What? Dialogue: 0,0:24:19.78,0:24:22.08,你撒谎之前总是会盯着脚看You always look at your feet before you lie.Dialogue: 0,0:24:24.75,0:24:28.12,快跑去找你父亲说国王马上就到Run and find your father. Tell him the king is close.Dialogue: 0,0:25:12.23,0:25:15.93,艾莉亚上哪儿去了?珊莎你妹妹呢?Where's Arya? Sansa, where's your sister?Dialogue: 0,0:25:27.71,0:25:30.01,你戴着这玩意儿做什么?What are you doing with that on? Dialogue: 0,0:25:32.82,0:25:34.95,算了算了Go on.Dialogue: 0,0:25:36.25,0:25:38.06,让开!Move!Dialogue: 0,0:27:00.07,0:27:02.07,陛下Your Grace.Dialogue: 0,0:27:06.08,0:27:08.18,你小子发福了You've got fat.Dialogue: 0,0:27:20.26,0:27:22.89,- 凯特!- 陛下- Cat! - Your Grace.Dialogue: 0,0:27:26.10,0:27:29.16,九年了…怎就见不着你呢?你死到哪里去了?Nine years... Why haven't I seen you? Where the hell have you been?Dialogue: 0,0:27:29.20,0:27:31.10,替您守护北境啊陛下Guarding the north for you, Your Grace.Dialogue: 0,0:27:31.13,0:27:33.90,临冬城听候您差遣Winterfell is yours.Dialogue: 0,0:27:36.94,0:27:39.38,- 小恶魔在哪儿呢?- 你闭嘴行吗?- Where's the Imp? - Will you shut up?Dialogue: 0,0:27:39.41,0:27:42.11,这些都是谁啊?Who have we here?Dialogue: 0,0:27:42.15,0:27:43.91,你肯定是罗柏You must be Robb.Dialogue: 0,0:27:46.58,0:27:50.22,啊美人胚子My, you're a pretty one.Dialogue: 0,0:27:50.26,0:27:52.22,你叫什么名字?Your name is?Dialogue: 0,0:27:52.26,0:27:54.82,艾莉亚Arya.Dialogue: 0,0:27:54.86,0:27:57.90,给咱们展示一下你的肌肉Oh, show us your muscles. Dialogue: 0,0:27:59.66,0:28:01.17,你会是个好战士You'll be a soldier.Dialogue: 0,0:28:03.77,0:28:06.57,那就是詹姆·兰尼斯特啦王后的孪生弟弟That's Jaime Lannister, the queen's twin brother.Dialogue: 0,0:28:06.61,0:28:08.81,拜托你闭嘴行吗?Would you please shut up?Dialogue: 0,0:28:18.25,0:28:20.45,王后陛下My queen.Dialogue: 0,0:28:20.49,0:28:22.12,王后陛下My queen.Dialogue: 0,0:28:22.16,0:28:24.36,带我到你们家墓窖去我要聊表敬意Take me to your crypt. I want to pay my respects.Dialogue: 0,0:28:24.39,0:28:26.63,亲爱的我们奔波了一个月We've been riding for a month, my love.Dialogue: 0,0:28:26.66,0:28:28.36,要看死人也不用这么着急Surely the dead can wait. Dialogue: 0,0:28:28.40,0:28:30.36,奈德Ned.Dialogue: 0,0:28:39.54,0:28:41.34,小恶魔究竟在哪儿呢?Where's the Imp?Dialogue: 0,0:28:44.71,0:28:46.74,我们的弟弟哪儿去了?Where is our brother?Dialogue: 0,0:28:46.78,0:28:48.98,把这小畜生给我找回来Go and find the little beast. Dialogue: 0,0:28:51.08,0:28:53.52,跟我说说琼恩·艾林的事Tell me about Jon Arryn. Dialogue: 0,0:28:53.55,0:28:56.19,前阵子他还好端端的然后…One minute he was fine and then...Dialogue: 0,0:28:57.42,0:29:00.16,那病活活把他给燃尽了Burned right through him, whatever it was.Dialogue: 0,0:29:01.36,0:29:03.29,我好敬爱他啊I loved that man.Dialogue: 0,0:29:03.33,0:29:04.66,我们都一样We both did.Dialogue: 0,0:29:04.70,0:29:07.93,他可没为你伤脑筋对我就不同了He never had to teach you much, but me?Dialogue: 0,0:29:07.97,0:29:09.20,还记得我十来岁那会儿吗?You remember me at 16? Dialogue: 0,0:29:09.23,0:29:11.17,成天盘算着怎么拿锤子砸人All I wanted to doDialogue: 0,0:29:11.20,0:29:13.84,怎么多搞几个女孩诸如此类was crack skulls and fuck girls. Dialogue: 0,0:29:13.87,0:29:16.77,- 是他教诲我为人之道- 是吧- He showed me what was what. - Aye.Dialogue: 0,0:29:16.81,0:29:20.14,别这样看着我我不受教又不是他的错Don't look at me like that. It's not his fault I didn't listen.Dialogue: 0,0:29:24.08,0:29:26.42,我需要你帮忙奈德I need you, Ned...Dialogue: 0,0:29:26.45,0:29:30.35,跟我南下君临不要一个人躲在这世界尽头毫无用武之地down at King's Landing, not up here where you're no damn use to anybody.Dialogue: 0,0:29:31.89,0:29:34.76,艾德·史塔克大人Lord Eddard Stark,Dialogue: 0,0:29:34.79,0:29:37.39,我将任命你为国王之手I would name you the Hand of the King.Dialogue: 0,0:29:41.83,0:29:43.90,恐怕我不足以胜任此等要职I'm not worthy of the honor. Dialogue: 0,0:29:43.94,0:29:47.67,我才不要为你着想我是打算让你来治理国家I'm not trying to honor you. I'm trying to get you to run my kingdomDialogue: 0,0:29:47.71,0:29:51.24,而我呢?痛痛快快地吃喝玩乐嫖个过瘾while I eat, drink and whore my way to an early grave.Dialogue: 0,0:29:51.28,0:29:53.38,妈的奈德快站起来Damn it, Ned, stand up.Dialogue: 0,0:29:54.65,0:29:56.82,你既然帮我得到了这张该死的铁椅子You helped me win the Iron Throne,Dialogue: 0,0:29:56.85,0:29:58.95,就该帮我保住它吧now help me keep the damn thing. Dialogue: 0,0:29:59.99,0:30:01.99,我们注定是要并肩治理国家的We were meant to rule together.Dialogue: 0,0:30:02.02,0:30:06.09,倘若你妹妹还活着我们就该是联姻手足了If your sister had lived, we'd have been bound by blood.Dialogue: 0,0:30:06.12,0:30:08.49,好在现在也不迟Well, it's not too late.Dialogue: 0,0:30:09.89,0:30:11.83,我有个儿子你有个女儿I have a son, you have a daughter. Dialogue: 0,0:30:13.57,0:30:15.40,他们会把两家结合在一起We'll join our houses. Dialogue: 0,0:30:39.39,0:30:43.36,北方女孩果然有一套It is true what they say about thenorthern girls.Dialogue: 0,0:30:51.64,0:30:53.84,你知道国王来临冬城了吗Did you hear the king's in Winterfell?Dialogue: 0,0:30:53.87,0:30:55.81,略有耳闻I did hear something about that.Dialogue: 0,0:30:55.84,0:30:58.11,同行的还有王后和她的弟弟And the queen and her twin brother.Dialogue: 0,0:30:58.15,0:31:01.28,大家都说他是七国上下最帅的男人They say that he is the most handsome man in the Seven Kingdoms.Dialogue: 0,0:31:01.31,0:31:03.45,那另一个弟弟呢?And the other brother?Dialogue: 0,0:31:03.48,0:31:06.52,- 王后有两个弟弟吗?- 一个脸蛋俊- The queen has two brothers? - There's the pretty one,Dialogue: 0,0:31:06.55,0:31:09.55,一个脑子灵and there's the clever one.Dialogue: 0,0:31:11.42,0:31:14.46,嗯嗯我听说人们叫他小恶魔Mmm, I hear they call him the Imp.Dialogue: 0,0:31:14.49,0:31:16.56,我却听说他讨厌这个外号I hear he hates that nickname. Dialogue: 0,0:31:16.60,0:31:19.83,是嘛?我觉得这个外号倒是名副其实Oh? I hear he's more than earned it.Dialogue: 0,0:31:19.87,0:31:22.63,他真是个贪杯的小色鬼I hear he's a drunken little lecher, Dialogue: 0,0:31:22.67,0:31:25.10,精通各种风流姿势哟prone to all manner of perversions. Dialogue: 0,0:31:25.14,0:31:27.04,真聪明Clever girl.Dialogue: 0,0:31:28.51,0:31:30.68,我们等您等的好辛苦啊提利昂大人!We've been expecting you, Lord Tyrion.Dialogue: 0,0:31:31.98,0:31:33.88,是吗?Have you?Dialogue: 0,0:31:33.91,0:31:35.78,- 噢! - 又硬了?- Oh! - Already?Dialogue: 0,0:31:37.85,0:31:40.65,诸神好歹恩赐我一样好东西The gods gave me one blessing. Dialogue: 0,0:31:45.46,0:31:48.06,- 继续干你们的- 大人- Don't get up. - My lord. Dialogue: 0,0:31:48.09,0:31:50.43,需要我跟你解释虚掩房门在妓院里的意义吗Should I explain to you the meaning of a closed doorDialogue: 0,0:31:50.46,0:31:54.20,- 老哥? - 毫无疑问这方面知识你比我丰富- in a whorehouse, brother? - You have much to teach me, no doubt,Dialogue: 0,0:31:54.23,0:31:57.87,我来是因为咱们的好姐姐想念你了but our sister craves your attention.Dialogue: 0,0:31:57.90,0:32:00.01,她总是那么爱激动She has odd cravings, our sister. Dialogue: 0,0:32:00.04,0:32:02.17,家族遗传吧A family trait.Dialogue: 0,0:32:02.21,0:32:05.08,傍晚史塔克家要设宴为我们接风Now the Starks are feasting us at sundown.Dialogue: 0,0:32:05.11,0:32:07.31,别扔下我独自应付Don't leave me alone with these people. Dialogue: 0,0:32:07.35,0:32:09.72,不好意思恐怕我已经提前入席了I'm sorry, I've begun the feast a bit early.Dialogue: 0,0:32:09.75,0:32:13.12,这位娘子就是开胃菜And this is the first of many courses. Dialogue: 0,0:32:13.15,0:32:15.36,我就知道你会这么说I thought you might say that. Dialogue: 0,0:32:15.39,0:32:17.79,既然时间不等人…But since we're short on time... Dialogue: 0,0:32:17.82,0:32:19.73,都进来吧姑娘们Come on, girls.Dialogue: 0,0:32:24.80,0:32:27.10,傍晚见See you at sundown.Dialogue: 0,0:32:27.13,0:32:29.70,随手关门!Close the door!Dialogue: 0,0:32:41.85,0:32:44.85,真有必要把她葬在这种地方?Did you have to bury her in a place like this?Dialogue: 0,0:32:46.59,0:32:48.89,她应该安葬在风景优美的山丘上She should be on a hill somewhereDialogue: 0,0:32:48.92,0:32:51.53,头顶有阳光白云与她为伴with the sun and the clouds above her.Dialogue: 0,0:32:51.56,0:32:53.53,她是我妹妹She was my sister.Dialogue: 0,0:32:53.56,0:32:56.33,她属于这里This is where she belongs.Dialogue: 0,0:32:56.37,0:32:58.90,她属于我She belonged with me.Dialogue: 0,0:33:04.27,0:33:07.54,每晚在梦中我都要杀他一次In my dreams, I kill him every night.Dialogue: 0,0:33:09.08,0:33:11.55,您已经杀了他陛下It's done, Your Grace.Dialogue: 0,0:33:11.58,0:33:14.22,坦格利安家族灭亡了The Targaryens are gone.Dialogue: 0,0:33:16.22,0:33:18.52,但我没能斩尽杀绝Not all of them.Dialogue: 0,0:33:29.30,0:33:31.40,丹妮!Daenerys!Dialogue: 0,0:33:34.47,0:33:36.34,丹妮莉丝Daenerys.Dialogue: 0,0:33:36.37,0:33:38.41,我们的准新娘在这儿呢There's our bride-to-be. Dialogue: 0,0:33:39.31,0:33:42.44,瞧这是伊利里欧送的礼物Look, a gift from Illyrio. Dialogue: 0,0:33:43.51,0:33:45.28,你摸摸Touch it.Dialogue: 0,0:33:45.31,0:33:47.51,没关系瞧瞧这料子Go on, feel the fabric.Dialogue: 0,0:33:55.49,0:33:58.29,他是不是很慷慨啊?Isn't he a gracious host?Dialogue: 0,0:34:00.46,0:34:02.50,我们在他府上住了一年多了We've been his guests for over a yearDialogue: 0,0:34:02.53,0:34:04.50,他还没要求过任何回报and he's never asked us for anything. Dialogue: 0,0:34:04.53,0:34:06.27,伊利里欧可不笨Illyrio's no fool.Dialogue: 0,0:34:06.30,0:34:08.64,他知道有朝一日当我重登王位He knows I won't forget my friendsDialogue: 0,0:34:08.67,0:34:10.71,不会忘记雪中送炭的朋友when I come into my throne. Dialogue: 0,0:34:14.84,0:34:17.51,你还是弯腰驼背的You still slouch.Dialogue: 0,0:34:21.15,0:34:23.55,得让他们知道Let them see.Dialogue: 0,0:34:26.19,0:34:29.09,你已经有女人的形态了You have a woman's body now. Dialogue: 0,0:34:46.64,0:34:49.61,今天我需要你打起十二分精神I need you to be perfect today. Dialogue: 0,0:34:51.01,0:34:52.91,能做到吗?Can you do that for me?Dialogue: 0,0:34:56.32,0:34:59.02,你不想唤醒睡龙之怒吧想不想?You don't want to wake the dragon, do you?Dialogue: 0,0:35:00.45,0:35:02.05,不想No.Dialogue: 0,0:35:09.00,0:35:12.07,我的好妹妹将来史家为我立传时When they write the history of my reign, sweet sister,Dialogue: 0,0:35:12.10,0:35:14.33,会说我的统治始自今夜they will say it began today. Dialogue: 0,0:35:37.26,0:35:39.73,水烫着呢公主殿下!It's too hot, my lady.Dialogue: 0,0:36:00.41,0:36:02.71,他人呢?Where is he?Dialogue: 0,0:36:02.75,0:36:05.38,多斯拉克人可没有守时的概念The Dothraki are not known for their punctuality.。
摩登家庭 -第2季第6集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语-打印-word版
- Hi honey, breakfast will be ready in a minute. - Hi. -早啊宝贝早饭就快好了 -早My ha-a-a-nd! 我的手-手-手Very funny, mom. 好好笑哦老妈I know it's Halloween. 我知道今天是万圣节啦Nice fake hand. 假手挺逼真啊We love Halloween. 我们超爱万圣节Especially Claire. 尤其是克莱尔It's my favorite holiday. 我最爱的节日没有之一Ever since I was a kid, I loved scary things. 从小我就喜欢惊悚恐怖的东东If there was a new horror movie in town, 每次新上一部恐怖片I was the first in line. 我肯定第一个去排队"One, please." "一张票谢谢"Then I met Phil. 后来我遇到了菲尔"Two, please." "两张票谢谢""Two, please." 《摩登家庭》第二季第六集Okay. 好了All right. Do me. 搞定帮我拉一下Do me, do me, do me. 拉呀拉呀拉呀Cam, I have to say, I feel kind of sexy. 小卡我得说我穿这个还挺性感Well, squeaky sexy, but... 性感得吱吱直响但...You know I'd be enjoying this more 你知道如果不是这么讨厌万圣节if Halloween wasn't such a tough day for me. 我觉得老公穿成这样儿也挺好的But I want you to go to work... 但我想你打扮停当去上班and knock their socks off. 让他们羡慕嫉妒恨Well, my last job was at a pretty conservative law firm.之前我一直在一间古板保守的律所工作No one there would ever dress up for Halloween. 没有人会在万圣节装扮自己But apparently at this new company... 但很明显现在这间律所...Um, right now I'm thinking either vampire or werewolf. 呃我在想是扮成吸血鬼呢还是狼人呢Every year it's harder to decide. 每年都让我很伤脑筋啊Wait, wait, wait. I-I'm sorry. 等一下等一下不好意思Wait. So people really come to work in costumes here? 等等请问你们真的穿着戏服来上班吗Are you kidding? It's epic, bro! 开玩笑吗这可是传统啊伙计Epic. 传统I'm already the new guy. 我是新来的I don't want to be the nonpartipation guy, too. 我可不想和大伙儿格格不入Not on my watch. 有我在就不会Unfortunately, Halloween was marred for me personally 不幸的是我对万圣节的爱在很久之前by an incident long ago. 就因为某件事戛然而止了Now it's just a day I have to get through. 现在能撑过这一天我都觉得命大So you've said. 你又来了All right, so, everybody has to be here at 5:30 好了大家下午五点半在这儿集合to rehearse our house of horrors. 为晚上的鬼屋活动做准备You guys have your costumes ready? 你们都准备好要打扮成什么了吗Yeah, but it's a secret. 好了不过暂时保密Me and Manny came up with something together. 我和曼尼一起弄的I love that! 太棒了- Can I have some candy? - No. -我现在能吃点糖吗 -不行How 'bout you, Alex? 你呢艾丽克斯Well, I haven't really thought about it. 我没空考虑这个I've got, like, three huge exams tomorrow. 我明天有三门很重要的考试Honey, you can't just slap something together at the last minute. 宝贝万圣节装扮可不能临时抱佛脚啊You know, if you gave this costume half as much time 你知道吗如果你能把花功课上的时间and attention as you give your homework, 分一半给准备今晚的着装you wouldn't be in this situation. 也不至于像现在这样儿Can I remind you, you have one child who's not mediocre? 提醒你一下你有个孩子是读书天才哦Check it. I'm a scary black cat. 这身怎么样恐怖猫女装The only person that costume scares is me. 吓不倒别人倒是把我吓得心肝乱颤- Go change it. - To what? -去换一身 -换成什么I don't know. One of your old costumes. 随便什么你以前穿过的吧Honey, trust me. 宝贝相信我I am sparing you an entire day 如果不换的话你一整天of guys asking you if you have a rough tongue. 都会被男人问你的舌头是否也如猫般有摩擦快感Hello. 喂Hi. Dad. It's me. 喂爸是我I wanted to make sure you and Gloria were ready for tonight.我就是问问你和歌洛莉亚准备好今晚活动了没- What's tonight? - What do you mean, what is tonight? -今晚什么活动 -你不会全忘光了吧Dad, it's Halloween. You know this. 爸今晚万圣节啊你知道的Calm down, Morticia, I'm just teasing you. 别着急莫蒂莎我逗你呢Calm down, Morticia, I'm just teasing you. 连环画《亚当斯一家》女主角生活在恐怖古堡中的怪人We'll be there. 晚上见Yeah, but in costume this time. 好但是要穿戏服来You can't just show up with a backwards baseball cap 这次你不能再像去年那样反戴着棒球帽and call yourself Snoop Dogg like you did last year. 还自称是斯路普·道格[黑人嘻哈歌星]I didn't even know who that guy was. 我压根儿就不知道那人是谁Haley turned my hat around and told me to say it. 是海莉把我帽子反过来还叫我这么说的I thought he was a dog detective. 我以为他是什么寻狗侦探呢Listen, don't worry. We got the whole thing worked out. 听着别担心我们已经准备好了Bye-bye. 拜拜- Hola, Jay! - Where are you? -哈啰杰 -你在哪儿I have Manny in the carpool, 我捎了曼尼和他同学一程and we're going to the dropout. 偶们就快到"辍学区"了Dropout? You mean that Eddie kid? 辍学? 你是说那个叫埃迪的小孩吗Yeah, he's a moron. 他确实傻逼兮兮的No, the dropout, 不是啦where you drop the kids in the school. 就是学校里让孩子们下车的地儿She means "Drop-off." 她意思是"下客区"That's what I said. 偶就是这么说滴呀Listen, did you ever do anything about costumes 听着你准备好今晚for Claire's thing tonight? 克莱尔那活动要穿的了吗I'm going to pick them up this afternoon. 偶下午就去取You're going to be a "Gargle," 你扮成"夜龙"and I'm gonna be an evil village bruja. 偶扮成邪恶村庄布鲁哈I know less now than I did before I asked. 你越说我越糊涂Hmm. A bruja is a witch, and a gargle is a gargle. 布鲁哈就是巫婆夜龙就是夜龙嘛She means "Gargoyle." 她是在说夜行神龙She means "Gargoyle." [美国著名漫画中的角色]That's what I said. 我就是这么说的As long as you got it covered. 你有所准备就好Because if Claire doesn't get her Halloween, 要是达不到克莱尔想要的效果she turns into a real "Rhymes with 'bruja.'" 她就会变成现实版的巫婆Oh, no. No, no, no. I'm the only one. 哦不就我一个穿了At lunch, I'll let you wear my fangs. 吃午饭的时候我会让你戴我的獠牙的Look at those tools. 看看这些傻子Every year. What a couple of douches. 每年都这样真是一对蠢蛋Ohh. Oh, no. 噢不Hello? 喂There are exactly three people in costume here - 只有三个人穿着戏服A tool, a douche, and me. 一个傻瓜一个蠢蛋还有一个我And I don't have time to go home and change and - 可我现在没有时间回家来换衣服了Calm down. 冷静Did you bring in the dry-cleaning from last night? 你带了昨天要送去干洗的衣服了吗Are you really getting on me about the dry-cleaning wh- 你是不是想用这个来惹我生气Oh. I have suits in the trunk. 噢对了后备箱里有套西装Look at that. Yesterday's lazy cures today'crazy. 看吧懒人有懒福Yes. Thank you! Thank you. 好样的感谢上帝Okay. 这就去换Oh, there you are. 噢终于找到你了Hey, I need you in the Lampkin meeting. 我需要你去开兰普金的会-If I could just maybe have -Five minutes. -等不能等我先... -只要5分钟O-kay. 好吧-Okay, hey. First legal question. -Yeah? -问你个法律问题 -什么Can I fire those idiots for no reason? 我能平白无故地炒了这俩笨蛋吗Oh, my gosh. 上帝啊-Those are some major guns you got there. -Eh, yeah. -你手臂可真壮实 -额是的Why won't this... 这东西怎么...Hey, Jerry. 嗨杰瑞Hey, Phil. Looking good. 嗨菲尔装扮得不错Thanks. Wait till you see what we got planned for tonight. 谢谢看到我们今晚的准备你会更吃惊Claire and I are going as corpse bride and groom. 克莱尔和我准备扮成僵尸夫妇As if there's any other kind, am I right? 好像夫妇都是行尸走肉吧-I'm saying marriage kills you. -Judy left me. -我是说婚姻让人好想死哦 -朱蒂把我甩了Oh, my god. 天呐I am so sorry. 真为你遗憾When someone your age dies, 当你的同龄人奔赴黄泉的时候What's the first thing you want to know? 你最想知道什么"Died of what?" Right? 是怎么死的对吧You want to hear it was something 你希望死因是That could never happen to you. 一件永远不会发生在你身上的事Well, it's the same with divorce. 离婚也一样Tell me it was booze, cheating, physical abuse. 如果是因为酗酒出轨虐待No problem. I'm a monogamous social drinker, 没关系我是个酒量一般用情专一的好男人And Claire only sleep-hits me. 克莱尔也只有睡着了偶尔踹我一脚Just don't tell me it came from out of the blue. 别告诉我就那么突然发生了I was totally blindsided. 我完全傻了眼I guess somewhere along the way 我想这一路走来She stopped finding me delightful. 她发现我不再讨人喜欢了Well, that's - that's coconuts. 那完全就是胡扯You're super delightful. 你超级讨人喜欢Not to Judy. 但对朱蒂来说不再是了She used to laugh at everything I had to say, 她以前都会因为我的一举一动而大笑But now I can't even remember what her laugh sounds like.但现在我都记不清她的笑声是什么样的了Claire can do it. It's uncan- 克莱尔会模仿简直惟妙...I should go back inside. 我差不多该回家了I have a dish to wash. 我还有碗要洗Okay, but, hey... 好吧但是Jerry, if you need anything, all right? 杰瑞你有什么需要就来找我I'm your rock. 我是你坚强的后盾You are not gonna believe this. 你一定会觉得难以置信Judy just left Jerry. 朱蒂和杰瑞离婚了Oh, yeah. She was so unhappy. 想想也会她这些日子都过的不开心How's he doing? 他怎么样了He's not taking it as well as you are. 他可不像你这么轻松地就接受了Oh, I'm sorry, honey. I don't mean to be insensitive. 抱歉亲爱的不是我麻木不仁I've just got a lot to get done. 只是我现在太忙了I don't find you insensitive. I find you delightful. 我没有觉得你麻木不仁我觉得你很讨喜Do you find me delightful? 你觉得我讨喜吗Oh, god, I just remembered! 噢天呐我差点忘了Jerry's supposed to be our porch scarecrow. 杰瑞本应扮演我们走廊处的稻草人的Can you ask him if he'll still do it? 你能请他继续来吗He's kind of a mess right now. 他现在心情很糟糕Yeah, but it might make him feel better be around people. 我知道可有人陪着总归比较好I'll try... 我去试试But his whole world just turned upside down. 不过他的世界刚刚天翻地覆Can you imagine? 你能想象有多糟糕吗One minute, you're happily married, 前一分钟还夫妻恩爱The next minute, you're completely by yourself. 下一分钟却劳燕分飞了I don't need excuses. I need this lawsuit to go away. 你们别找借口了我需要撤销这起诉讼Now, who's responsible for the Keith deposition? 谁负责凯瑟的证言uh, well, I was, "Shir." 是我 "先僧"But, uh, in my defense, I "Wash" told 但我要为自己辩解一下有人"告树"我Take those stupid fangs out, Dale. 脱下你那愚蠢的獠牙戴尔For starters, it's daytime. 首先现在是白天Vampires sleep during the day... 吸血鬼白天都在睡大觉which you may soon have plenty of time for. 如果你不幸被炒就可以睡个够了I'm sorry, but I was told that we didn't need Keith. 真抱歉但是有人跟我说我们不需要凯瑟了Who told you that? 谁告诉你的I-I-I may have. I may have done that, sir. 是是是我说的老大Well, that's disappointing. 真令人失望But at least Mitchell's new here. 但是米奇尔初来乍到Twilight, you're not. 暮光哥你是老员工了So get it done. Meeting adjourned. 赶紧去办散会Client's waiting for us in my office. We're already late. 客户还在我办公室等着呢我们要迟到了-Ohh. -Let's roll. -哦 -赶紧走-Ah, you've really been hitting the gym. -Yeah. -啊你健身效果不错啊 -是的What the hell is that noise? 那到底是什么声音Every time I tried to get out of that costume, 每次我想脱掉那戏服的时候I got dragged into another meeting. 就有人拉我去开会It was the worst Halloween ever. 简直是有史以来最糗的万圣节Really, Mitchell? The worst Halloween ever? 是吗米奇尔真的是最糗的吗You had squeaky thighs. 你不过只是大腿咯吱作响I lost a childhood. 我的童年却毁于一旦Jay! This came for you. 杰有你的包裹Oh. Hi, honey. What is it? 哦亲爱的是什么呢I called your secretary and told her 我打电话叫你的秘书to order you some crackers 订了一些薄脆饼干and those cheeses that you like - 还有你喜欢的奶酪the tiny, little ones. 就是小小的那种Thanks. Did you pick up my "Gargle" Costume, too? 谢谢你取回我的"夜龙"戏服了嘛-Are you making fun of me? -No. -你在取笑我吗 -没有啊First, Manny correcting me. And now you? 先是曼尼纠正我发音现在又轮到你If I have a problem, I want to know, Jay. 要是我有问题杰我愿意洗耳恭听Honey, look, English is your second language. 听着亲爱的英语是你的第二语言You're doing great. 你已经说得很好了Yeah, you're not helping by protecting my feelings. 你这样估计我滴感受不利于我滴进步I want you to be honest with me. 我要你实话实说Okay, well, I may have noticed some tiny, little mistakes 好吧我察觉到了一些微不足道的错误you might want to take a look at. 你可能要注意一下-Like what? -Just little mispronunciations. Like, for example -比如说 -就是一些发音错误比如说Last night, you said, "We live in a doggy-dog world." 昨晚你说 "我们住在狗狗的世界里"-So? -Well, it's "Dog-eat-dog world." -怎么了 -实际上应该是"狗咬狗的世界"Yeah, but... 是啊但是that doesn't make any sense. 这根本说不通啊Who wants to live in a world where dogs eat each other? 谁想生活在一个狗互吃的世界啊A doggy-dog world is a beautiful world 狗狗的世界是漂亮滴世界full of little puppies! 狗狗到处都是What else do I say wrong? 我还说错什么了Well, it's not "Blessings in the skies." 还有不是"天上来的祝福"It's "Blessings in disguise." 而是"因祸得福"What else? 还有呢"Carpal tunnel syndrome" 是"腕管综合症"is not "Carpool tunnel syndrome." 不是"拼车管综合症"And what else? 还有呢It's not "Volumptuous." "型感的"也不对Okay, enough. I know that I have an accent. 好了对了我知道我口音很重But people understand me just fine! 但是大家都能听懂What the hell is this? 这到底是啥I told you, Jay, I called your secretary 我跟你说了杰我打电话给你的秘书and told her to order you a box of baby cheeses. 叫她给你订一盒小奶酪and told her to order you a box of baby cheeses. 歌洛莉亚把cheeses(奶酪)读成了Jesus(耶稣) Oh, so now that is my fault too. 哦这次又是我滴错了Oh, yeah, can you tell Claire 好吧能否转达克莱尔that I'm not really up for being the scarecrow? 我不大想来扮演稻草人Judy and I used to love Halloween. 我和朱蒂以前很爱万圣节It's her favorite holiday. 这是她最喜欢的节日-Huh. -You know? -啊哈 -你懂吧Gosh, I hate to think of you sitting in there alone, 天啊想到你一个人坐在家里胡思乱想running through all this in your head. 我就觉得于心不忍What could you have done differently? 你表现得再好也于事无补啊What could you have done differently? 你表现得再好也于事无补啊It's actually a little hard for me to talk about. 我真的觉得难以启齿Don't push me away. I'm not Judy. 别对我紧闭心扉嘛人家又不是朱蒂I could've been more spontaneous. 我要是再随意自然一些就好了I-I-I could've tried to have been more fun and sexy 我要是能更加幽默性感就好了like I was in the old days. 就像过去一样Spontaneous and sexy. I got it. Yep. 随意自然性感诱惑我懂了懂了And remember, I'm here for you, okay? 记住了有事随时找我好吗Ohh! Son of a... 哦哦哦我擦What the hell is that?! 你穿的是啥What? You told me to put on an old costume. 怎么了你叫我穿以前的戏服Not from when you were 8. 你也不能穿8岁那套啊Are you trying to get candy or Japanese businessmen? 你是想别人给你糖果还是要吸引日本怪叔叔Change it. Go. 换了快去Jerry is a no-go on the crow. 杰瑞不能扮演稻草人了You've been over there this whole time? 你在他那儿待了这么久吗Yeah, he was venting. I couldn't break free. 对啊他一直倾诉我不忍心丢下他一个人God... 老天You are sexy. 你真是秀色可餐Honey... 亲爱的Not so fast. I don't think we're done here, my darling. 别啊还没完呢亲爱的It's okay. I need to get down. 别闹了我要下来Oh, we can get down. We can get way down. 噢要下面吗我可以一直往下哦Oh, god! 天啊Phil! 菲尔No! No, no, no, no, no! No! 别不要不要不要Okay. 好吧Oh, no. 不会吧No, no, no, no, no, no, no. Okay. 别别别别好吧Okay. Focus, Mitchell. Focus. Focus. 好吧淡定米奇尔淡定淡定Hello? 喂I'm trapped in a men's room, 我困在男厕所了And all I have on is the spider-man suit. 身上唯一的衣服就是蜘蛛侠装了Hot. Who is this? 真够火辣的请问你是哪位Somebody took my shirt, and all the rest 有人把我衬衣拿走了我剩下的衣服of my clothes are all "Toilety." 都浸在坐便池里了I'm screwed. 我完蛋了Why don't you just tell Charlie the truth? 你干嘛不跟查理实话实说呢I can't. I already messed up once today. 我不能我今天已经搞砸一次了And I can't risk it. 我可不能冒这个险I-I have another suit in my trunk, 我后备箱里还有一套西装But I can't get to the car without going through the office. 但我要到达停车位就必须穿过办公室You know what's ironic? 你知道最讽刺的是什么吗Who could really help you right now 现在真正能帮你的is spider-man. 就是蜘蛛侠了He's here. 蜘蛛侠来也!Okay. Okay. Okay. 好了好了好了No. 不No, no, no, no, no, no. 别叫别叫别叫别叫No, no, no. 别叫别叫别叫Um, o-okay. Okay. 好吧好吧Behold, my creation. 看啊我的子民Monster, do my bidding! 怪物听我指挥I do as you command, master. 谨遵命令主人Okay. Mom. 好了老妈You cannot have a problem with this. 千万别再不满意这件了I'm mother Teresa. 我是特雷莎修女Are you kidding me? 你开什么玩笑What? I'm her back when she was hot. 怎么了我是她热辣版的复活造型I will pay you $10 to go put on more clothes. 你要再多穿点的话我会给你10美元Bet it's the first time you ever heard that one. 此等待遇可是头一次哦Okay. You know what? Here. Here we go. 好吧知道吗这儿披上这个Let's just cover you up. 来帮你遮上点All right, now, I just want to run through this, 好了我想赶紧彩排一下really quick with everybody. 大家都快一点Um, first, it's "Trick or treat?" 首先是不给糖就捣蛋And then, Phil... 然后菲尔- "Come in if you dare." - Right, and then dad does -有种就进来 -没错然后老爸就the thunder and the lightning and the fog. 弄出电闪雷鸣的效果还要放雾Usher the children in past Alex in her cage. 指导孩子们进来经过装着艾丽克斯的笼子- I'm in a cage? - Yes! -我被关在笼子里吗 -是的You're in a house of horrors being held against your will. 你被强行关押在一个鬼屋里Yeah,I know, so why do we need the cage? 我知道但要笼子干嘛And then Gloria pops up 接着歌洛莉亚突然出现as the evil village bruja, and she says, 就像乡村恶巫婆一样然后她说"Welcome to your nightmare. 欢迎来到你的噩梦之境Ah ha ha ha ha!" 哈哈哈哈and the Cam and Haley do their thing. 然后小卡和海莉负责他们的部分Kids get their candy. They are ushered out. 小孩负责发糖领他们出去They think it's all over, but it's not! 他们以后到此为止了其实还没有Because out on the porch, 因为在外面的走廊上the scarecrow pops to life. 稻草人会突然跳出来Wow! For one final "Aah!" 然后就听到他们最后的一声惨叫And that's - Mitchell, you're the srecrow! 米奇尔你扮演稻草人Oh, no, no. 不要不要I was in a costume all day. It was awful. 我穿了一天的戏服好想死啊It's nothing compared to when I was 这跟我当年根本没法比- You don't own bad halloweens. - Don't I? -你没经历过糟糕的万圣节 -我没有We get it, Cam. Hard day. 我们懂的小卡伤心往事Mitchell, please. The costume's in the kitchen. 米奇尔拜托了戏服就在厨房里Come on. 快点来嘛All right, Claire, Claire. 好了克莱尔克莱尔Before you go, I just want you to know... 在你离开我之前我只想让你知道Okay. The wig. That, that's... 好的我的假发快掉了I love you more... 我爱你胜过That's nice. Thanks, honey. 嘴真甜谢谢你亲爱的You're my best friend! 你是我最好的朋友- Hey, guys. - Hey. -大家好啊 -你来啦Wow. God, you guys look great. 天啊你们俩看起来好极了Thank you, Phil. I try my best. 谢谢你菲尔我尽力了You look very dead-like. 你看起来非常像死人Gloria, stop it. I said I was sorry. 歌洛莉亚别说了我说过对不起了Oh, no, no, Jay. 不不杰For now on, I only speak in proper american, 从现在起我只说标准美式英语so I don't embarrass you. 这样我就不会使你丢人了Did she just get back from the dentist? 她刚看完牙回来吗She's mad at me because I told her 她在跟我发脾气因为我跟她说sometimes people can't understand her. 有时候别人听不懂她在说什么Make it right, Jay. 赶紧去弥补一下吧杰We're all just hanging by a thread. 咱俩现在都岌岌可危了Hey! Dad! Oh, you look great! 老爸你看起来棒极了Oh, good. Okay, Gloria's in position. 不错好了歌洛莉亚已经就位了Hi, Gloria. There you go. 你好歌洛莉亚就是这样Right back here. 你就呆这儿Claire, I don't know that I'm - I'm feeling up to this. 克莱尔我不知道自己能否胜任这活Why, Cam? Why? 为什么小卡为什么呢What happened that is so awful 到底发生了什么事you simultaneously can't speak of it 糟糕到你都不敢告诉我们and yet can't stop talking about it? 同时却又不住地提起呢I can't. It's too emotional. 说不出口太伤感了Okay. Some other time. 好吧那下次吧- I was 10. - Oh, god. -我那时十岁 -天啊Dressed as Quasimodo on a front porch 跟我的好朋友迪米·瑞格纳一起with my best friend, Timmy Reglar, a ghostbuster. 他扮捉鬼人我扮敲钟人[巴黎圣母院] There was a bucket of candy with a sign. 门廊上有一篮糖果里面还有一张纸条- It said "Take one." - One. -上面写着"拿一颗" -一颗Timmy took the entire bucket and put it in his bag. 迪米把整篮糖都拿走放到了包里Timmy didn't play by the rules. 迪米不守规矩It's what I liked and feared about him. 这正是我对他又爱又怕的地方Then the bag broke as a crowd of kids 然后包破了正好一群小孩走过来rounded the corner, saw the pile of candy. 看到了地上掉的一堆糖Timmy said, "Cam did it!" 迪米说是小卡拿的- Trick or treat? - Oh, good. -不给糖就捣蛋 -太好了Aren't you glad yo got that out? 讲出来舒服多了吧Okay, everybody, our first victims! 好了大伙这是我们第一批受害者This is not a rehearsal. You ready? You ready? 这可不是彩排咯准备好了吗- Yes. Yes. - Okay. -好了好了 -那就好Come in...if you dare. 有种的话就进来吧Dad. 爸Huh? Oh. L-let me see. 等一下Thank you for joining us on our sp- 谢谢你们来参加No, no, no. First the thunder and the lightning! 不不先要有雷鸣闪电Yeah, right. I got it. 好的就来Perfect. 要命了Thank you for joining us... 谢谢你们on our special night. 参与我们的特别之夜Other children haven't fared so well. 其他小孩的下场可不怎么样Welcome to your nightmare. Ha ha ha ha! 欢迎来到你们的噩梦What the hell is that? 那是怎么回事Can, uh -- can we just get our candy? 能不能直接把糖给我们OK, but beware of the fog, 好的但是小心有雾for you may not be able to see... 因为你们可能看不清前"ahead." 头Boop. Timmy started running. 然后迪米就开始跑I wanted to run too, 我也想跑的but my hunch got stuck on a rose bush 可是我的肥肉被玫瑰花丛缠住了and that's when I fell. 所以我就摔倒了I fell hard. 狠狠地摔了一跤I can see his feet. 我看得到他的脚Okay. Here, children, have some candy. 好吧给孩子们拿点糖Happy Halloween. 万圣节快乐Ok. That was bad. That was a bad start. 好吧刚才真烂开局不利Er... First of all, dad, thunder, lightening, fog cue. 首先爸雷鸣闪电然后放雾And we skip Alex all together. 然后我们一起转向艾丽克斯And...Gloria, since when do you speak English? 歌洛莉亚你什么时候开始说英语了Oh, so now you have a problem with the way I speak? 你现在也开始不爽我的口音了Like father like daughter. In this dog-eat-dog family. 有其父必有其女真是个狗咬狗的家庭Trick or treat? 不给糖就捣乱Okay. Places, places. 好了各就各位各就各位Good, Mitchell's gone. 很好米奇尔也不见了Honey, I love you so much! 亲爱的我好爱你Not now, not now. 不是时候不是时候Come in...if you dare. 有种的话就进来吧- Dad. Dad. - What? Oh, right, right. -爸爸 -什么对了对了- Phil, it's you. - No, dad, fog, fog. -菲尔到你了 -不对爸雾Thank you for joining us... 感谢你们来参加on our special night. 我们的特别之夜Other children haven't fared so well. 其他小孩的下场可不怎么样Oh, help me, help me. 救救我救救我Welcome to your nightmare. Ha ha ha ha. 欢迎来到你们的噩梦Now your treats are over here 你们的糖在这里but with all the fog 但是雾这么大you may not be able to see 你们可能看不清前"ahead". 头And everyone was screaming 然后大家都在喊"That's him! Get Quasimodo!" 就是他抓住敲钟人And then the townspeople started chasing me! 于是镇里人就开始追我And that's when I wet my pants! 然后我就尿裤子了I wet my pants! I wet my pants. 我尿裤子了我尿裤子了This place is weird. Let's go. 这地方好诡异我们走Mother of god. 圣母玛利亚Ohh! Son of a... 混账东西What is wrong with everyone?! 你们到底是怎么回事Cam, "townspeople"? Really? 小卡 "镇里人" 你在说什么I lived on a farm. They lived in town. 我住在农场他们住在镇里They were the townspeople. 他们就是镇里人And, dad! Dad! 还有爸爸It goes -- lightning, thunder, fog cue! 应该是闪电雷鸣放雾This whole thing is a colossal fog cue. 这整件事就够雾蒙蒙的了Claire just doesn't understand, Cam. 克莱尔不会明白的小卡Maybe she's never been picked on for being different. 也许她从来没有因与众不同而被欺负When, Gloria? 你有吗歌洛莉亚When have you ever been picked on 你什么时候因为for "being different"? "与众不同"而被欺负过Ask the "Gargle." 问问"夜龙"就知道了What did she say? 她在说什么Gloria! 歌洛莉亚I think she went insane. 我觉得她疯了She's not insane. She's my mother. 她没疯她是我妈I'm your mother now! 我现在才是你妈Gloria... 歌洛莉亚I want to tell you a story... 我想给你讲个故事about a guy eating in a diner, alone. 一个男人独自在餐厅吃饭Behind him he hears a woman talking. 他听到身后有一个女人在讲话He doesn't turn around, 5 minutes, 10 minutes. 他一直没有转过身来五分钟过了十分钟过了Just listening to the woman, 他只是静静地聆听着那位女士the life in her voice. 听她声音中的生命力And before he even sees her 他还未与她谋面He realizes he's fallen in love. 就爱她爱得无法自拔Now, I'll give you a guess who that guy is. 现在我想让你猜猜那个男人是谁Aw, my dad was -- 我爸好Oh, my god! 我的天啊You know what? I'm just gonna go. 你知道吗我打算现在就走了No. Come on, Cam. 别啊小卡别这样Uh, if uncle Cam is leaving, 要是小卡舅夫要走I'm just gonna go upstairs and study. 那我也要回楼上读书去了Yeah, I have a party to go to, so... 我还要去赶个派对所以Ohh! She punched me in the face! 她往我脸上挥了一拳He came out of nowhere, and he scared 他不知从哪里突然冒出来the baby "cheeses" out of me! 把老娘吓的魂都没了Hey, you're talking normal again. 你开始像平常一样的说话了Oh, I loved the story about the old man. 我好爱那个老男人的故事Well, nobody said "old". 我可没说"老"这个字- Oh, Cam, can we please just go? - Yes. -小卡我们可以走了吗 -可以Yeah, go, please. I don't care. 好求你们了都走吧我才不在乎呢Oh, Claire. 克莱尔No, no. 没事没事I'm done. I'm done. 都完了到此为止吧I'm not done. So not done. Look, here's the thing. 还没我压根就还没说完呢你们自己想想We - we have reworks at Christmas now 我们我们现在圣诞节放烟火because that's what they do in Colombia, and I don't mind. 因为那是哥伦比亚人的过节方式我能接受。
《摩登家庭》观后感
《摩登家庭》观后感在忙碌的生活中,偶然的机会让我邂逅了《摩登家庭》这部美剧。
从最初的好奇到后来的沉浸其中,它就像一杯温暖的咖啡,在每一个闲暇的时刻给我带来慰藉和思考。
这部剧以独特的视角展现了三个风格迥异的家庭:克莱尔和菲尔组成的传统核心家庭,杰和格劳丽亚的老夫少妻组合,以及米切尔和卡梅隆的同性伴侣家庭。
看似毫无关联的三个家庭,却在亲情的纽带下紧密相连,共同编织出一幅充满爱、欢笑和泪水的生活画卷。
克莱尔和菲尔这对夫妻,他们在养育三个孩子的过程中,面临着种种挑战和困扰。
克莱尔作为一个强势而又充满关爱的母亲,总是在努力平衡家庭和事业之间的关系。
菲尔则以他那乐观豁达、充满童趣的性格,成为了孩子们心中的“超级英雄”。
他们的大女儿海莉青春叛逆,二女儿亚历克斯聪明而又有些孤僻,小儿子卢克则调皮捣蛋。
看着他们在成长过程中的磕磕绊绊,仿佛看到了我们自己家庭中的点点滴滴。
孩子们在父母的关爱和引导下,逐渐找到自己的方向,学会面对生活中的困难,这种成长的历程让人感到无比欣慰。
杰和格劳丽亚的家庭则充满了文化和年龄的碰撞。
杰是一位事业有成的老年人,他的稳重和经验与格劳丽亚的热情和活力形成了鲜明的对比。
格劳丽亚带着她与前夫的儿子曼尼,融入了这个新的家庭。
曼尼这个早熟而又充满诗意的少年,常常让人忍俊不禁。
他们之间的相处,既有温馨的时刻,也有因为观念差异而产生的冲突。
但正是这些冲突,让他们更加了解彼此,也让家庭的纽带更加牢固。
米切尔和卡梅隆这对同性伴侣,他们在追求自己的幸福道路上,面临着来自社会和家庭的压力。
然而,他们用坚定的爱和勇气,守护着彼此和他们领养的女儿莉莉。
他们的家庭充满了包容和理解,向我们展示了爱是不分性别的,家庭的形式可以多种多样,但爱始终是不变的主题。
《摩登家庭》最让我感动的地方,莫过于它对亲情的细腻刻画。
每一个家庭成员之间都有着深厚的情感连接,无论是争吵还是和解,都是出于对彼此的关心和爱护。
在剧中,我们看到了父母对孩子无私的付出,看到了孩子们在成长过程中对父母的理解和感恩。
美剧摩登家庭的语言特点
美剧摩登家庭的语言特点
《摩登家庭》作为一部备受喜爱的美国情景喜剧,其独特的语言特点为观众带来了许多欢乐。
这部剧以其轻松幽默的风格,让观众在笑声中感受到了家庭的温暖和生活的乐趣。
首先,《摩登家庭》的语言风格非常轻松幽默。
该剧通过妙趣横生的对话和情节设计,让观众在欣赏剧情的同时,领略到了美式幽默的魅力。
字幕翻译也充分体现了这种风格,运用通俗易懂、幽默风趣的措辞,使得观众能够轻松理解并感受到原作的幽默感。
其次,该剧的俚语运用也十分丰富。
为了更好地传达原作中的口语表达和俚语,字幕翻译经常会使用一些常见的俚语和流行语,这不仅增强了翻译的时代感和地域感,也让观众更容易产生共鸣。
此外,《摩登家庭》的字幕翻译还具有简洁明了的特点。
在保持画面连贯性和观赏性的前提下,翻译通常采用简洁明了的措辞,避免了冗长复杂的表达,让观众能够迅速理解剧情的发展。
口语化也是该剧字幕翻译的一大特点。
为了让翻译更符合口语化的要求,字幕翻译通常使用大量口语化的词汇和语法结构,以尽可能贴合原作的口语表达和情感色彩。
这种口语化的翻译风格让观众感到亲切自然,仿佛置身于美国家庭之中。
最后,为了避免翻译过程中出现冗余的情况,字幕翻译通常会省略掉一些原文中重复出现的内容,保持翻译的简明扼要。
这种精炼的措辞让观众能够迅速抓住重点,更好地理解剧情和角色间的关系。
综上所述,《摩登家庭》的字幕翻译风格以轻松、幽默、流畅为主,注重让观众理解剧情和角色间关系,同时也符合美国口语的特点。
正是这种独特的语言风格,使得《摩登家庭》成为了观众心中的经典之作。
摩登家庭 -第2季第4集-字幕-对白-纯英文-看美剧学英语
Oh my God, that's so freaking funny.I know, right?What?Dad just wrote another classic one. Tell her.I don't know about "Classic," but here we go.I don't know about "Classic," but here we go."If you're looking for a two-story house,""I'm your man.""I'll tell you one story before you buy it""and then another story after."No, you didn't!Tonight is the S.C.A.R.B..The Southern California Annual Realtor's Banquet.I think they know what it is.It's the mother of allresidential-real-estate banquets.Now, for the last five years, Gil Thorpe has hosted, but as luck would have it,he's having a sketchy-looking polyp remove.So they've asked me to..."Phil in."So they've asked me to..."Phil in."- See what I did? - Oh, yeah."Phil."You think I should open with that?You betcha. You should.Phil is gonna bomb.It's not that he's not fun. He is so fun.He's just not funny.It's probably my fault,because I laugh at all of his jokes.With my mouth not with my eyes."I see the great realtor Margaret Wilson is here," "looking more curvaceous than ever.""Talk about your balloon payments.""Talk about your balloon payments."Gloria, do we have to keepthis Colombia/Brazil soccer game?Yes, I haven't seen it yet.It's been sitting in there for five months.I mean, I can tell you who wins.And what about this two-hour"Antiques roadshow"?"Antiques roadshow"?I'll watch it today.Fine. I'm gonna play some golf.No. What about Mirabel's daughter's Quinceanera? No. What about Mirabel's daughter's Quinceanera?I honestly didn't get any of that.Mirabel. She works for you.Okay.Her daughter, Rosalba, is celebrating her Quinceanera, her 15th birthday.She invited us. You just going to ignore it.Of course not. I get this all the time.I throw it on my secretary's desk,and she sends them an Omaha steak.- Ay, Jay. - What?!Manny's right.The Quinceanera is very important in the Latin Culture. The moment the father dances with his little princess. Ay, I remember my own father holding my hand. There wasn't a dry eye in the cartel.But these people don't want me there.See, they're just being polite.I'm the boss.That's what you tell yourselfso you can stay above them.You just throw them an "Obama" Steakand run to the golf course.I'm not trying to stay above them.I just don't thinkI have to go all "arriba, arriba" with them.- Because you're better than them? - No, of course not.I mean, I'm better than some of them.Do you even know these people, Jay, hmm?Or they're just the backs you step on?I know you like to make me out as an elitist,but the truth is, I'm close with these people.Then prove it. Just go to the party.Fine. One hour. You drive.'Cause I don't want to give my valet ticket to the wrong guy, have you all over me.Ay, Jay.Where do you keep popping out from?!So, Cam has started working out again,which is -- it's -- it's great.He's feeling good about himself,and I want him to be healthy,So it is all good.Except for one thing.Knock, knock.Look who's there.Maybe there's a person in this worldwho looks good in bike shorts.But my boyfriend is not that person.And I-I can't tell him because he gets incredibly sensitive about even the tiniest comment concerning his physique. Hey, I think I'm gonna take this spin class tomorrow morning. Oh, sure.Oh, I get it. Message received.I didn't say anything!I didn't say anything!Okay, can't you just run like a normal person?What? It's troga.It's what?You never heard of troga?I hate it when you do that.What?"You've never heard of troga?""You never tried octopus?""You never did this amazing thing""I just discovered yesterdaybut I pretend like I've done my whole life?"So, troga is treadmill yoga.It's de rigueur.It's de-dorky.What is your deal today?I'm sorry. Phil is hosting that thing tonight,and -- and he's been writing jokes.Ooh, yikes.I know.And I'm worried he's gonna humiliateselfin front of all those important people.I can't say anything because --No, no. I get it. I get it. I get it.Because it would hurt him even more coming from you. Yeah.You know, I'm kind of going through something similar with Cam right now.- Why? - He's started exercising again.Well, that's good for him.Yeah. He's wearing bike shorts.That's bad for you.And I'm the last person who can say anything,- because he's... - Yeah.Okay, wait. No, no. All right.You know the movie "Strangers On A Train"?You know the movie "Strangers On A Train"?Hm, I never saw it.You've never seen "Strangers On A --"I'm sorry. Great film.But it's these guyswho both discover that they want someone out of their lives. Uh-huh.So one of the guys proposes the perfect crime.They will do each other's murders.We should do that.All right,so I would tell Cam to lose the bike shorts?Keeping me out of it.And I tell Phil to lose the jokes.I like it. I'm in.-All right!- I am in!Hey, Mackenzie. Stop it. It's Alex.Hey, so I was thinking later we'd --Oh, no. Whatever you want.Call me later!Or I'll call you later, or --So, who's Mackenzie?You don't know her.Oh, I know Mackenzie.Cute. Popular.I am Mackenzie.I invented Mackenzie.And the way she's making my sister run around...It's -- it's kind of funny, but...I can't have it. It's bad for the family.What are you doing? I was about to call --Mackenzie? Yeah, I know.Now shut up and let me help you.The world is divided into two groups --cool girls and girls like you.And you have been given a rare opportunityto move from the former to the latter.The latter to the former.Whatever. Oh, my god. You're such a geek.Now, do you want to be smart, or do you want to be popular?I think I want to be popular.Of course you do.You just can't be so obvious about it.You've given Mackenzie way too much power,and you need to take some of that power back.It's her.Give me the phone.Here's what you're gonna say --"Hey, Mackenzie. I'm busy. Call me back later."- Then you hang up.- No way!Then you're not getting the phone back.Just give it to me."Hey, Mackenzie. I'm busy.Call me back later." Then you hang up.- I can't. - Do it.- No! - Do it!Okay! Damn you.Hey, Mackenzie. I'm busy. Call me back later.That was hard.If it was easy, everyone would be popular.Knock knock!Come on in! It's open!I just wanted to drop off these old baby clothes for Lily. Oh, that's right. You're so sweet.I hope I didn't come at a bad time.Not at all.I was just deciding where to take Lily for our bike ride -- The lake or the park.I'm leaning towards the park.I can see that.You didn't have to do that.You guys are a touch old class.- Well, it is a big night for you, so. - French.Those guys.So, have you given any thought to what you might say? Oh, actually, I'm trying not to think about my act right now. I'm kind of fighting the old butterflies, to be honest.That's normal.I hear The Jonas Brothers get scared before every concert. Not Kevin? The guy's a rock.Especially Kevin.I can't believe I ever bought this for Alex.I wish somebody had said something.Oh, come on. That was probably cute 10 years ago.No, no. It never was.And you know --I'm the exact same way about my clothes.Most of the time, great.But every now and again, there's that one outfit.I just wish somebody would be honest with me and say, "What you're wearing is inappropriate."Do you know what I mean?I think I do, Claire.I think I do.And my answer is yes.Okay.I would love to dress you.No, it -- I don't want you to dress me.No.And...I owe it to you to be honest,so I'm just gonna saythat you need to lose the bicycle shorts. Excuse me?They're not working for you, Cam.Please don't take this personally.I mean, nobody looks good in bike shorts.I just -- I feel that I owe it to you to be honest. So, we're good, right?- We're great. - We're great.- We're great. - Oh, great.Okay.You should probably just show yourself out.I hear -- I hear some crying down the hallway. Look at that. That's a good dad.Because you've got a baby,and you hear every little sound.I wouldn't have -- I wouldn't have even noticed... crying.Uh, okay. All right.All you need to know about this oneis that Skip Woosnum is a well-known realtor and he's old.Got it.Skip Woosnum. Realtor. Old.Here we go.I'm not saying realtor Skip Woosnum is old,but the first property he ever sold...was a cave.You're not, uh...not laughing.Why aren't you laughing, uncle Mitchell?'cause he doesn't think it's funny,or maybe -- maybe you don't think I'm funny.Is that what you're saying, Mitch?No, it's...I just got it!Oh. Cave!- That one's kind of a thinker. - Yes!There he is.All right, now.Knock it off, Jay.You don't know anyone's name here.Are you kidding me?Carlos!Lucky guess.I'm lucky only one turned around.Listen -- I need a favor.I overestimated the number of people I know at this party. So you go around, introduce yourself,and I'll hear the names.You realize you're asking meto help prove my own mother wrong.I'll pay two bucks per introduction.All right, well, that's Ramona.She's crazy for bingo.Ramona.Ramona.Ramona.Ramona.Ramona.Ramona.Gloria!Stop being such a snob.Come over and meet my friend Julio and his wife -- uh, I'm sorry. Your name again?Kay?I think you're really gonna hit it off with Kay!I mean, she's gonna tell me how to dress?!She ought to stick to things she knows more about, like overcooking salmon.Okay, wait.So, she actually saidthat you don't look good in bicycle shorts?Yes."You don't look good in bicycle shorts".Madness.Oh, and here she is.Okay, you know what? I can't be here.I'm -- I'm going out for some air.Yes. Yes, go. This -- this could get ugly.Hello, Claire.You are a gutless weasel.Oh, yeah. No.I heard what you said to my boyfriend.You told Phil he was hysterical!You said he was this generation's Richard Pryor! You said he was this generation's Richard Pryor! Well, I am not the one that you need to apologize to. What are you babbling about? You owe me a murder. Okay, Claire, I c -- I couldn't do it.I couldn't crush Phil's dreams.We had a deal. I told Cam about the bike shorts.No! No!The deal was to get Cam to take off the bike shorts. But guess what -- he is still in the stupid bike shorts. Can I call you back?Turns out Cam was here the whole time,and he just heard everything I said.Ooh. Did he just run into the bedroom and cry? Oh, yes, 'cause that's what all gay men do.We all dissolve into --Yes. That is what he did.There are challenging moments in every marriage. Um...having to tell your husband that he's not funnyso that he won't humiliate himselfhas to be one of the toughest.So I went a different way.Stop talking.I just need some time for this wound to become a scar.I'm sorry I got Claire involved,But -- and this is not a criticism,but sometimes you can be a little sensitiveabout your...appearance.Well, this is a criticism --sometimes you can be insensitive about everything.I just can't -- I just feel likeour relationship's strong enough to survive a little candor.I mean, look, you could tell meif there's something about me you'd like to change.I hate your beard.Well, you had that bullet in the chamber.I never said anything because I never wanted to hurt you... but I've always found your beard off-putting.See? Hurts.Mitchell?Mitchell, get back here!What are you doing?I'm shaving off the beard.Seriously?Yeah, well, the man I love doesn't like it, so off it goes. Well, good.-Good. - Great.Great. Okay.One...two...three.Wait!The fact that you're willing to do it is enough for me.I love your beard.I love that when you drink cappuccino, you get foam in it and when you're nervous, your little...hairs twitch.Well, you couldn't have told me before took a notch out? I'm sorry. I -- I -- listen.I know... I can be touchy about... this.But you're this amazing-looking guy, and --I am not amazing -Really?I wouldn't change anything.You should know that every day,I wake up very grateful to have you in my life.I'm the one who got lucky, handsome.Maybe I just don't show it enough.Well, you can make it up to me by doing my shoulders. Well, you can make it up to me by doing my shoulders. Sure.I meant a massage. What are you saying?Oh, Mitchell. Mitchell.It's Mackenzie.Again.She wants me to come to this party she's throwing. She texted me earlier.You texted her back, right?No.I'm...proud?- Tell her you'll try and come. - Right.And then when she says --Haley...I got this.Who's this?Brilliant.No, I didn't see it. I get a lot of texts.I have a sister.When's the party?I'll try and come.You know, I'm kind of busy. I have a life.You know, stuff.Homework.Uh-oh.I mean, not homework.It's not work if you love it.Oh, god. Hang up. Hang up.Shut up!Not you, Mackenzie.Drop the phone and kick it over here!Um, I have to go.I-I'll call you later.Or you call me later.Love you!Aah! Aah!Aah! Aah!They were right in here!I know, and we looked everywhere, honey,so just calm down.Are you kidding me? "Calm down"?In one minute,I'm gonna be standing up there like...like a...Oh, my God. I have no material at all.Okay. You're gonna be fine. You don't need jokes. Listen to me, honey.Get up there. Be your charming self.Make the introductions from your heart, and get out. You're gonna -- You're gonna be amazing, okay?Phil Dunphy.Go. Go.Good evening.I would not be here tonightif not for the hard workof the S.C.A.R.B. Board of trustees...I didn't have my jokes.What choice does a guy have but to play it straight? ...the support of my family,and Gil Thorpe's colon.But Phil Dunphy is no straight guy.So many giants of residential real estate here tonight. And, of course, J.J. McCubbin.I'm not saying J.J. is small,but in the realty section, he was described as "Charming." Mark Simon, you out there?There's Mark. How are you, buddy?Mark recently moved into a new model.How are you, Francine?I kid, Mark Simon. I kid, Mark Simon.You know that.Trancito, Little Manuel, and Carlos, my wife, Gloria. Nice to meet you.We have to talk.Un momento.Mm.You know, I --I can't believe you never met them.You've never met any of these people.You don't know anyone in this room.Vamos, Jay.I'm not leaving before the father/daughter dance.And "These people," As you call them,are not just employees.They're mi familia, or "My family."I know what "Mi familia" is, Jay.Oh, I was afraid of this.Oh, I was afraid of this.No. Jay. No.Thank you. Thank you.Thank you, ladies and gentlemen. Thank you very much. I'm gonna make this brief.I know a lot of you out there don't even know who I am. As my lovely wife, Gloria, pointed out,That's my fault, not yours.I'm Jay Pritchett,El jefe.Listen -- on this very, very happy occasion,I'd like to pick up the tab on the bar.You know, when I started this company......the first thing that I --What?Oh, right. Right, now. Good. Yeah.This is not about me.This is about a very special young ladyAnd the man who loves her more than anyone else on earth. Isn't that lovely?That's a beautiful, beautiful thing.You know, I'm remindedof when I used to dance with my little girl.But not like that.Slow down, there, muchacho.No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no.What, are you applauding this? You're applauding this?I don't care what kind of tradition this is.This is gonna stop. Hey, hey, hey, hey. No!No! What? What? Am I the only one seeing this?!V-v-vamos!I mean, honey, I am not kidding when I tell youThere was a woman next to me gasping for breath. Seriously, you were so freaking funny, Phil.I have seen professional comediansWho could never have done that.You were unbeliev--I know it was you, Claire. You stole my index cards.I'm sorry. I'm so sorry.I thought I was protecting you.And if my plan had been successful,I would have robbed you of the greatest night ever.I'm sorry I'm awful.You're not awful.Mm...Claire...I love that you're looking out for me,and know why you worry about me.But I knew I had this tonight.I know.Sometimes I just think my jobIs to make sure you guys don't fall on your faces.That's a hard job in the Dunphy house.We fall a lot.I know.Maybe your real job is to be the person who picks us back up. Nobody does that better than you.Thank you.Alex.I have no friends.You're on the clock.All right.What happened?Oh, my gosh, mom. You're killing me.It's pretty good, right?Pretty good? You could be, like, in Vegas.Well...W-w-what's going on there?Mom does the funniest impression Of that weird lady at the supermarket. Oh, yeah. I know her. Let's hear it. Okay. Um..."It's cheaperif you buy two jars of pickles."It's like she's right here!I know! Yeah.So like she's right here! I know. That's not what she sounds like.。
摩登家庭 -第2季第22集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语-打印-word版
Oh, good job. 好极了Oh, yes, such a beautiful day. 今天真是个好天气Let's go have brunch somewhere outside 我们找一个阳光猛烈的地方吃早午餐吧Where I can wear my new sunglasses, huh? 好让我显摆一下我的新眼镜Ew, gross! What happened to you? 天啊你怎么了I don't feel good. 我身体不适I'm hot. 我忽热Now I'm cold. 忽冷Oh, no. 不会吧and we have that concert tonight. 可我们今晚还要去看演唱会I know, but, honey, 我知道亲爱的That's the furthest thing from my mind, okay? 现在先别担心这个身体要紧Why me?! 为什么是我We had amazing seats for Lady GAGA, 我们买了女神卡卡演唱会里最棒的位置and he gets sick. 可他却病了I'd been looking forward to that concert for months. 我期待那场演唱会好几个月了It's the one gay cliche I allow myself. 这是我允许自己表现得像个同志的唯一一点No more fighting! 别吵了No more fighting for the rest of your lives, 求求你们别再吵了You are not allowed to yell at each other. 你们不许这样互吼- But you're allowed to yell at us? - Yes, alex, I am, -那你怎么就可以吼我们呢 -对艾丽克斯我可以Because I feed you and I clothe you 那是因为我给你做饭给你们买衣服And I pay the mortgage. 连你们住的房子也是我来还房贷Pretty sure old dad deserves a shout-out right about now.看来你们老爹也机会一展狮吼绝技啊- Phil! - Sorry. -菲尔 -抱歉Should've taken the temperature of the room first. 没想到战况这么激烈What's up? 怎么了Luke and Manny barged into our room 卢克和曼尼这两个小变态While we were changing, the little pervs! 在我们更衣时闯进我们的房间Can I just say, in europe this would be no big deal. 我能插句话吗在欧洲这可不算什么Yeah. You can see me in my underwear whenever you want. 没错你们可以随时看我穿内裤的样子Here, I'll make it even. 来现在就给你们看- No, hey, Luke, Luke, Luke! - Mom! -卢克别这样 -老妈你看他Luke, keep your pants on, okay?! 卢克别脱裤子And, girls, stop getting so hysterical over everything! 女儿们别什么事都这么歇斯底里Come on! Now, grow up a little! 拜托成熟点行不行I need things to start changing around here, 我需要这里的风气稍微改改Or I will change things, okay? 不然我会强制你们改There will be no more TV and no internet 禁止看电视禁止上网And no whatever else I can think of. 还有禁止其他我能想到的事May I have a word with you, Phil? 我能和你说几句吗菲尔I'd rather not. 能不说最好What was that? 刚那算什么- Nothing. - Phil, you sold me out behind my back. -没什么 -你在我背后捅我一刀菲尔No! It's just that sometimes you can get a little intense, 哪有只是觉得你有时太过严厉And I feel like I need to swoop in 我觉得我有必要小闹一下To let the kids know they're still loved. 让孩子们知道我们还是爱他们的I could kick you. 一脚踢飞你Honey, these are just the parts that we're playing. 亲爱的为人父母都这样Am I wrong, or has it been working? 我错了吗这招能管用吗I feel like it's been working. 我感觉挺管用的I'm tired of being the bad cop. 我受够了总是当坏人You need to discipline them sometime 有时需要你出面来管教下他们And let me swoop in with all the love. 等我这个好人来让他们感受被爱Shouldn't we just stick with the stuff we're good at?难道咱们不应该坚守在自己擅长的岗位上吗Oh, my god! This bathroom is disgusting! 天啊这卫生间太恶心了The girls told me they would clean it days ago. 女孩们几天前就答应我说会打扫的I can't yell at them about it one more time, Phil. 我不能再对她们大吼大叫了菲尔You handle it. 该你上了I would, but I promised Luke and Manny 我也想可我答应卢克和曼尼I'd take them go-karting for their good report cards. 要带他们去玩卡丁车以此奖励他们的成绩What was good about Luke's report card? 卢克的成绩哪里好了He didn't lose it. 反正没有不及格Let me take them. 我带他们去Yes, let me take them. You stay here. 没错让我去吧你呆在家Hound the girls about cleaning up this mess, 敦促女孩们打扫卫生And I will take Luke to do something fun. 而我会带卢克好好玩的But... 可I want to go go-karting. 我想玩卡丁车Yeah, I don't know what to tell you. 真可惜我不知道该对你说什么This is happening. 可木已成舟Boys! 男孩们Hey, guys, guess who's taking you go-karting today. 孩子们猜猜谁今天带你们玩卡丁车Me. 我Why? 为什么Are we in trouble? 我们闯祸了吗No! You're not in trouble. 哪有你们没有闯祸Today's just all about having fun! 今天我要带你们玩个够And you know what? Go-karting's just the beginning. 告诉你们卡丁车只是个开头What else are we doing? 我们还能玩什么Whatever you want. 玩什么都行- I want to bring dad. - Well, tough. You can't. -我想带上老爸 -估计悬不能带He's doing something else. 他有事要做Goodbye. We will be back in a few hours. 各位再见我们几个小时后回来Oh, whoa! Where you guys going? 等等你们要去哪I am taking Alex to the movies, 我要带艾丽克斯去看电影And then I'm going to the mall. 然后我再去趟购物中心How fun! That sounds like fun, doesn't it, Phil? 听起来很有趣是不菲尔I'm not much of a shopper, but it would depend on -- 我又不是个购物狂可这取决于Clean bathroom. 打扫洗手间Girls... 女儿们How about you clean your bathroom before you go, huh? 你们出门之前先打扫一下洗手间吧It'd really help your mom out. 算帮你们老妈点忙Oh, no. It's not about what mom wants. 不用我可没提这种要求You mom is cool, 你们老妈无所谓Very cool with whatever. 对任何事都无所谓It's about what dad wants. 提这种要求的可是你们老爸Dad wants to go go-karting. 老爸想去玩卡丁车I would really like it if you would clean your bathroom. 我非常希望你们能去打扫一下洗手间But my movie! 那我的电影怎么办Why do we have to do it now? 为什么非要现在做Because Claire says so. 因为克莱尔说了Because I say so. 因为我说了And because I'm your dad. 还因为我是你们老爸And I'm older than you, 我比你们年长and I call the shots around here. 这儿我说了算- Right? - Yes, you do. -是吗 -对是的This is so unfair! 这太不公平了Come on, guys, let's go have some fun! 走吧儿子我们去玩玩- Ow! You're hurting me. - Oh, you're fine! -你把我拉疼了 -你没事的Have fun, guys. 玩的开心点孩子们Let's go! Let's go! Let's go! 走走走So... 那How does this usually start? 应该先从什么开始Good morning, Mr. Pritchett. 普里契特先生早上好How you doing, Sport? 你好你是斯波特吧I didn't know who that was. I never do. 我不知道那是谁从来都不知道At least once a month, 至少每月会有一天I find a total stranger sitting in my kitchen. 我家厨房里会坐着一位陌生人Gloria collects every kind of stray 歌洛莉亚收留各种流浪汉looking for work, money, you name it. 求职的求财的应有尽有She's got a big heart. 她有一颗仁善之心It's the one thing I'd like to change about her. 这是唯一我希望改变她的地方Hey, a dog. That's new. 哇狗狗这个少见That was Mr. Pritchett. 那就是普里契特先生Oh, Jay, there you are. Come. 杰你来啦过来I want to introduce you to Guillermo. 我给你介绍一下吉尔莫Just met him. Really hit it off. 刚见过了很谈得来Honey, keep it under a hundred bucks, 亲爱的预算控制在100美元之内you don't even have to tell me. 根本连说都不必跟我说- I'm going golfing. - No. -我要去打高尔夫了 -不行等等He's a very nice man that works at the grocery store 他人很好在杂货店工作and needs a little bit of business advice. 需要一些业务咨询Oh, why didn't you say so? 怎么早不说呢I thought he was just some nut 我还以为他是住在who lived behind the dry cleaner's. 干洗店的无赖呢Oh, that's the guy we bought corrective shoes for last month.我们上个月帮他矫正鞋那家伙才是Jay, he knows how successful you are, 杰他知道你很成功And all he wants is an hour of your t-- half-hour. 他只是需要你给一小时或半小时10 minutes. I promise him! 十分钟我跟他保证过Honey, I love you, 亲爱的我爱你but why do you drag me into these things? 但是你为什么拉我搀和进去呢You've got to learn to say no to people. 你要学会拒绝别人Fine. Ask me if you can go golfing now. 好那你先问问我让不让你去打高尔夫Other people. 是拒绝其他人All I want is, when I go to bed at night, 我想要的不过是晚上睡觉时to be laying next to a man that is generous and giving. 身边躺着的是一个慷慨而乐施的男人And that man doesn't necessarily need to be you. 看来我要换个人躺了Okay, let's do this. 行那我们过去吧Okay. Guillermo! 好的吉尔莫Do you want me to move the waste basket closer to you? 需要我把废纸篓放近一点吗- Oh, no. It's fine where it is. - Really? -不用了在哪儿都一样 -是吗'cause the bed kind of looks like a rose parade float. 但床看上去像花车游行的彩车Thank you for taking care of me. 谢谢你照顾我Well, what else would I be doing? 这是应该的Um, seeing lady gaga, that's what. 当然还应该去看女神卡卡So, uh, Cam, you know, I hate to bring this up, 小卡我也不想现在就提这茬but what are we gonna do about that concert? 但是那演唱会怎么办What do you mean? 什么意思Well, you know, we were both looking forward to going. 你知道的我们都想去看You were looking forward to going. 你想去看I was really looking forward to going. 我是真的很想去看And I just -- I-I hate to see those tickets go to waste. 而且我不想眼睁睁看着门票浪费了I know, I know. 我知道我知道But what are our options? 那我们还有什么办法吗We could both go to the concert. 我们可以一起去看演唱会That's not gonna happen. 还是算了吧Uh, well, we could sell the tickets online. 我们可以到网上把票卖掉But there's that craigslist killer. 不过一转手到网上就掉价了Oh, what to do? What to do? 咋办呢咋办呢What to do? What to do? What to do? 咋办呢咋办呢Other options, other options. 想办法想办法Mitchell, are you hinting 米奇尔你是在暗示that you want to go to that concert without me? 你要丢下我独自去看演唱会No! No! Not in a million years! 不不绝不可能But that's very sweet of you to offer. 但我很欣慰你主动提议- I didn't offer.- Oh, really? -我没提议任何事 -真的吗'cause that just seems like something that you would say 感觉你就应该会说"You go, I'll be fine. 你去吧我没事You spent all the money on the tickets, 你为了买票倾尽所有And I'm just gonna lie in bed anyways." 我会乖乖躺在床上等你回来的That's classic Cam. 这才是小卡的作风- I'm just so weak. - Okay, good. -我太虚弱了 -好吧行You know what? It's settled. 那就这样吧We're just gonna put this whole 咱们就忘掉"You insisting I go to the concert without you" "你坚持要我自己去看演唱会"thing behind us. 这回事吧You know what? 其实呢What? 其实什么Can I get one of my little pudding cups? 我能吃一小杯布丁吗Yes, you can. Yes. 可以当然可以拉You eat the pudding, 你是欢乐地吃布丁and I'll eat the tickets. 哥是含泪要吞票Thanks for your dining, Mr.Pritchett. 多谢您的款待普里契特先生But after you hearing my presentation, 但等会你听过我的报告之后you will be thanking me. 你就会反过来谢我了Well, you've got confidence. I admire that. 你倒是很自信这点我很欣赏He admires that, Guillermo. 他看好你哦吉尔莫You're doing great. Keep going. 表现不错再接再厉Are you aware that last year, 你是否知道仅去年一年Americans spent $40 billion on dog training? 美国人就在驯犬上花费了四百亿美元Well, that's not true. 压根没这回事I was surprised as you are. 我和你一样对此大跌眼镜No, you were surprised because it's not true. 你跌眼镜是因为压根没这回事Shh! Go on, Guillermo. 嘘接着说吉尔莫What is this multibillion-dollar industry missing? 这个价值数十亿的产业究竟缺失了什么呢Multibillion dollars. 好一个"数十亿"I have devised a revolutionary way to communicate -- 我提出了一个革命性的人犬交互方案... Listen, I hate to interrupt your big pitch, 听着我无意打断你的长篇大论but your dog is chewing my pillow. 但是你的狗狗在啃我家抱枕This is fantastic. 太妙了It's not fantastic for my pillow. 对我家枕头来说一点也不妙It's a perfect opportunity for me to demonstrate 这是个供我展示"好狗狗坏狗狗"the good doggie bad doggie training system. 驯犬系统的绝妙机会- We're in! - Wait, slow down. -我们一定入股 -等下慢着What are we gonna do about the pillow situation? 枕头的问题你打算怎么解决Watch, and be amazed. 现在就是见证奇迹的时刻Stella here is being a bad doggie. 斯黛拉现在不乖Stella, let go. Bad dog, bad dog. 斯黛拉松口坏狗狗坏狗狗Bad dog. And what does a bad dog get? 坏狗狗坏狗狗会得到什么呢A bad-doggie treat. 一块坏狗狗奖励Wait a minute. 等一下You give her a treat for doing something bad? 你是奖励她干坏事吗Ah, a bad-doggie treat. 这是坏狗狗奖励When she is good, she gets the good-doggie treat. 等她乖了就能得到好狗狗奖励Brilliant! We're going to be rich! 天才啊我们要发啦Whoa, whoa, whoa, whoa. 慢着慢着慢着What is the difference between a bad-doggie treat 这个坏狗狗好狗狗的奖励and the good-doggie treat? 究竟有什么区别Bacon. The bad-doggie treat is very bland. 都是培根但坏狗狗奖励淡而无味But she seems like she likes it. 我看她好像挺喜欢吃的Wait till you see the good-doggie treat. 等看完好狗狗奖励再说吧Stella, sit. 斯黛拉坐下Now a good-doggie treat. 现在是好狗狗奖励Okay, uh, she's still full from the bad-doggie treat. 好吧刚才坏狗狗奖励吃撑了But there you have it -- 不过这就是the good doggie bad doggie training system. 好狗狗坏狗狗驯犬系统Welcome to the ground floor. 欢迎来到发财之路的开端Actually, she's peeing on the ground floor. 其实你的狗正在我家地板尿尿呢Quick, quick, give her a bad-doggie treat! 快点快给她一块坏狗狗奖励Hello? 喂Hey, it's me. Is this a bad time? 喂是我不方便接电话吗No, I'm just in the car. 没有我在车里呢Okay, I'm having a moral dilemma. 好吧我陷入了良知的挣扎We have tickets for lady gaga tonight, but Cam's sick. 我们买了女神卡卡今晚演唱会的票但是小卡病了I'll take them. 那我去Wait, you don't even like concerts. 但你根本不喜欢演唱会Yes, I do. I'm fun now. 我喜欢我现在是享乐派Claire, they said we have to be at least 13 克莱尔他们说要满十三岁to ride the fast ones. 才能开快车They're 13. It's fine. 他们满十三了没事的This is very confusing. 这可把我整糊涂了At movie theaters, she says I'm 11. 上次去电影院时她说我十一岁- Can we get back to me? - What? -咱能接着谈我的事吗 -什么Does it make me a horrible person 如果抛下他去看演唱会that I kind of want to go without him? 我会不会显得很没人性啊Well, how sick is he? 他病得有多厉害I don't know. He's sick. 不好说就是病了You know, they're not gonna make a lifetime movie about him. 没到要帮他做回忆录的程度Well, what's he like when you're sick? 那你生病的时候他表现得怎样Cam, I think I can walk to the kitchen. 小卡我自己能走到厨房He's okay. 表现还不错You should go. 那你就去吧You know what I learned today? 知道我今天学到些什么吗You can't wait around 想要什么for somebody to give you something you want. 不能干等着别人给你Sometimes you just have to take it. 有时你要自己去争取Oh, I'm gonna feel so guilty, though. 但我会很过意不去的You'll resent him if you stay. 如果你留下了你会怨他的So, how about this -- you stay home 那这样好了你呆在家and take care of him -- soup, foot rubs, 照顾他喂他喝汤帮他足底按摩- you blow his nose. - Ew. -帮他擦鼻子 -好恶心He's so lucky to have you. 有夫如此他真是走运And then tonight, right before the concert, you say, 就今晚在音乐会开始之前你对他说"Cam, I love you, but I really want to go." "小卡我爱你但我真的很想去"He'll say fine. 他会同意的You drop Lily off at our house, and it's great. 你去时顺便把莉莉放我家皆大欢喜Drivers, start your engines. 车手启动引擎I'm putting you on speaker. 我把扬声器打开What are you doing? 你在做什么Making my kids love me! 让我的孩子们爱上我Drivers, ready. Three, two, one! 车手准备三二一You're going down, Delgado! 你出局啦迪尔加多Like this! 尝尝这个We're finished cleaning the bathroom. 我们把厕所清理干净了We're leaving. 我们走啦See? That didn't take too long. 看吧不会占用你们多长时间Thank you, girls. 谢谢姑娘们Now, go and have a good time, all right? 现在出去好好玩知道吗Bye. 再见See? You don't need all the conflict. 看吧你不需跟她们起冲突Note to Claire -- if you want intense family drama, 提醒克莱尔如果你想看激烈的家庭戏rent "Spy kids." 租部《非常小特务》They save their parents' lives. 他们挽救了父母的生命You think they would've done that 如果他们整天被父母嚷嚷if they got yelled at all the time? 你觉得他们还会这么做吗Sweet and sour chicken! 这俩小妞玩阴的Girls! 姑娘们Get back h-- got to fix that step. 回来得把这楼梯修好Girls! 姑娘们Did he just yell? 他刚嚷咱们了- Drive! - I'm trying! -快开车 -我在开呢You girls get back here right now! 你们给我马上回来Pretend you don't hear him. 假装你什么都没听到I know you can hear me! 我知道你们听到了Oh, my god, he's heading straight for the car! 天他直接朝车奔来了Oh, my god! Aah! 天Stop this car! 停车- We're sorry, dad! - We couldn't hear you! -对不起爸爸 -我们没听到No more lies! 不许再撒谎You poked the bear, girls! 姑娘们你们惹到我了You poked him! 这是你们自找的In closing, the only real question is, 最后真正的问题是after you invest in good doggie bad doggie, 在你投资了好狗狗坏狗狗后How will we spend all our money? 我们怎么才能把所有的钱花完呢In handbags! 买手提包No, vacation! 不还是度假好I know! A home gym! 我知道了家庭健身房All right, Guillermo, your ambition is infectious. 好的吉列莫你的野心具有传染性Clearly my wife needs to be inoculated. 显然我妻子需要接种疫苗But I'm gonna be blunt. 但我还是得坦率的说- Ay, no, no, you're not going to - Yes, I am. -不不你不会是要 -是的没错Now, you wanted my honest business advice, right? 你想要听到诚实的商业建议对吗- Very much. - Here it is. -非常想 -那你听着Your idea is not good. 你的主意不咋的No, what Jay means is that when -- 不杰是说No, what I mean is it stinks. 不我是说这主意太烂了Now, that's nothing against you. 我不是针对你这个人You've got charm, 你很帅气you've got ambition, and that's great. 你有野心这很棒What you need is a better idea. 你需要的只是一个更好主意But I don't have a better idea. 但我没有更好的主意Any idea would be a better idea. 任何想法都将会是个好主意Your honesty is refreshing. 你的话真如醍醐灌耳Gracias. 谢谢Ay, you made him cry. 你把他弄哭了He's not crying. 他没哭You're not crying, are you? 你不是在哭是吧No. 没A little. 小泣而已It's just five years of my life are for nothing. 我花费了五年却一事无成Five? Five years? 五五年Ay, Guillermo, I'm sorry. 吉列莫对不起Why don't you stay for lunch? 不如你在这吃个中饭吧And -- and we can all brainstorm your next idea. 我们可以为你的下个主意出谋划策Really? Thank you, Gloria. 真的吗谢谢你歌洛莉亚I go put Stella in the car. 我去把斯黛拉放进车里I don't want her ruining any more of your beautiful things. 我不想她再破坏你家精美的东西Gracias. 谢谢Bad dog. 坏狗狗Why were you so tough with him? 你为什么要对他这么严厉He's very sensitive. 他很敏感的Did you think that was a good idea? 你认为那是个好主意吗Of course not! 当然不是But I'm nice, and I put on the sugar jacket. 但是我是个好人我会婉转地说Sugar coating is not gonna help him. 婉转是帮不了他的He needed to hear what I said to him, 他需要听进去我对他说的Even if it hurt a little bit. 即使这话小小的刺伤了他He's gonna thank me one day. 总有一天他会感谢我的Ay! Guillermo! Now I have to apologize. 吉列莫现在我要道歉了Accepted. 我原谅你Not to you! 不是对你What are you gonna get, Luke? 你想要什么卢克- I want a cheeseburger. - Yeah! -我想要起司汉堡 -好的And I can't decide between french fries or onion rings. 法式薯条和洋葱圈我不知道选哪个Get them both! 那就都要了How about you, Manny? 你呢曼尼Um, do you have a skinless grilled chicken breast? 你们有去皮的烤鸡胸肉吗What, are you going to the ball, cinderella? 不是吧你是要参加舞会吗灰姑娘Live a little. 多脂多油才是人生I know Claire was trying to be fun, 我知道克莱尔在逗趣but that crossed the line. 但那太过分了Anything else? Who wants a milkshake? 还要别的吗要奶昔吗Milkshake? Milkshake? Three milkshakes. 要吗要吗来三份奶昔I didn't really want a milkshake. 我不想要奶昔But after what she said to Manny, 但听了她对曼尼说的话后I didn't want to risk it. 我决定明哲保身Mom, I don't feel good. 妈妈我不舒服Did you finish your milkshake? 你的奶昔喝完了吗I think that was the problem. 我觉得就是奶昔害的Look who's a doctor now. 你以为你是医生啊Maybe it was the pie. 可能是派有问题Oh, he's fine. Hey. 他没事的Hey, who likes roller coasters? 你们要玩过山车吗I need a bag. 我需要一个袋子No. No, you're not gonna be sick, Luke. 卢克你不会有事的We're having fun. 我们玩得正欢呢Okay. 好吧No, I really need a bag. 不我真得需要一个袋子Take the lid off the cup. 把杯子的盖拿掉I'm starving. 我饿死了Me too. Say something. 我也一样说些什么吧Um, dad? We haven't had lunch yet. 爸爸我们午饭还没吃呢Neither have half the kids in Africa. 非洲的孩子也没东西吃Stop yapping and get back to work. 不要废话继续干活Why is he taping our laptops shut? 他干嘛把我们的笔记本用胶带封上Because he's out of his mind. 因为他疯了I'm not out of my mind! 我没疯You took advantage,and you lost your computer privileges. 你们耍赖那刻起就失去了用电脑的权利Oh, come on, dad. We said we're sorry. 爸爸拜托我们知道错了Plus I can't get the stupid drain unclogged, anyway. 而且我真不会疏通下水道Stick that hanger down there. 用挂钩伸下去Ew, no! 不Well, it's either that or we cut off all your hair, 要么疏通下水道要么你们剃光头'cause that's what caused the problem -- thoughts? 因为你们的头发是元凶怎么样啊Good, because after you finish this room, 很好清理完这个房间后you're gonna clean my bathroom, too, 你们去清理我的卫生间and you know how gross I can be. 你们还可以知道我有多恶心Dad! No! 爸爸不Oh, my gosh. 天啊Oh, my gosh! 天啊- Ew! Gross! - All right. -真恶心 -好了Aah! Settle down. It's hair. 淡定头发而已Oh, my god. 天啊I'm not cut out for this. 我不适合做这些I spent all day nursing Cam. 我一整天都在照顾小卡Ohh. Hey, could you do the right one now? 可以换右脚了吗You mean the one we started with? Sure. 是一开始就按过的那只吗当然可以I made soup. I made tea. 我煮汤泡茶做牛做马Finally, it was the moment of truth. 终于到了说真心话的关键时刻了Cam, you know, I was thinking that... 小卡我想Cam, you can say no, 小卡你可以不同意but I was thinking about maybe going to that concert. 但我想去演唱会Thank you. You're the best. I love you. 谢谢你最好了我爱你Hey, you're back. What happened with your friend? 你回来了你的朋友呢He's fine. You were right. 他还好你是对的He did appreciate your honesty. 他很欣赏你的真诚How about that? 然后怎么样He's gonna make big changes to his life. 他要改变他的生活Good. 很好He's going back to school. 他要回去上学That means he has to go back to live with his sister, 那就意味着他要和他姐一起住so that means that he had to get rid of the dog. 那也意味着他不能养狗But he's so much more realistic now. 他现在现实多了See that? Mm. 看到了吧And there's a lesson in there for you, too, 顺便也给你上了一课'cause sometimes things go better when you just say no. 有时候拒绝会让事情会变得更好No, no, no. What did you do? 不你做了什么Ay! He was going to take her to the pound. 他要把它送到动物收留所But that's his business. 那是他的事- Ay, but look at her little face! - No. -看看它的小脸 -不You don't even want a dog. 你根本不想要狗I know. I have a problem. 我知道我在这方面有问题Oh, crap, that's Manny. 见鬼曼尼回来了If he sees the dog, it's all over. 他如果看见这只狗就完了I go lock the door. 我去锁门Oh, and that's the solution? 那可以解决问题吗Manny sleeps in the backyard till the dog dies of old age? 在这狗老死之前曼尼都在后院睡吗Hey, guys. I'm home. 我回来了Boy, I think Claire's working through some stuff, because -- 我觉得克莱尔遇到了一些事情Oh, my gosh! 天啊You got me a dog because of my perfect report card? 你们因为我的成绩奖励我一只狗吗Gloria? 歌洛莉亚Sorry, papi, no. 对不起亲爱的不是The dog lives somewhere else, 这只狗要呆在另外一个地方which is where she's going right now. 现在就要送它过去- Text me the address. - Okay. -把地址发给我 -好吧Can I at least take a moment with her to tell her goodbye? 可以给我一点时间跟她告别吗Tell her goodbye? You just met her. 跟她告别你才见到她I'm so sorry. 对不起Luke, honey, come back. I said I was sorry. 卢克宝贝回来对不起I'm 12. I need limits! 我才十二岁我需要被人管What happened? 发生什么事了Oh, I made them drive too fast 我让他们把卡丁车开得太快了and eat like vikings, 还让他们吃得跟维京人[海盗]那么多and then Luke threw up all over the car. 结果卢克吐得满车都是I got to go clean that up. 我得去清理一下No, you don't. Girls! 不不用你清姑娘们Grab your buckets and meet me by the car! 拿上你们的水桶咱们车子那儿见They don't have to do that. 不用她们干They do if I say so. 我说了她们就得干I'm sorry. 真抱歉I swear I just told you to grab your buckets! 我刚说了拿上你们的水桶We haven't eaten all day. 我们一整天都没吃东西了We're hungry. 我们饿了Well, you won't be in a minute. 你们马上就不饿了Honey, you haven't fed them all day? 亲爱的你一整天都没让她们吃饭吗They're monsters, Claire -- 她们就是怪兽克莱尔Deceitful, manipulative monsters -- 奸猾狡诈又善于耍心机的怪兽and they need to be broken. 我要让他们改邪归正He's crazy! 他疯了You know what?! Mom's the crazy one! 你们知道吗妈妈才是疯子She ran over my hand. 她开卡丁车时从我手上碾过去了We were having fun! 我们当时玩儿的正高兴呢Girls, go to the kitchen. 姑娘们到厨房去Get something to eat. 找点东西吃Phil, honey, this isn't working. 菲尔亲爱的这是行不通的Listen to me,you are not a good bad cop, 听我说你不是当坏人的料and I am a very bad good cop. 而且我当好人也当得很糟糕We need things to go back to the way they were. 我们得各归其位各司其职- Yeah. - Yeah. -对 -没错I feel really shaky. 我都浑身发抖了I don't like being you. 我不喜欢当"你"Nobody does. 没人喜欢Going somewhere? 要出门吗Cam! You're up. 小卡你起来了Didn't count on that, did you? 你没料到这点对吧Are you dropping lily off at your sister's, 你是要把莉莉放到你姐姐家去or is she taking my ticket? 还是她帮我去听演唱会啊Okay, first of all, how are you standing? 好吧首先你怎么可能站在这儿You drank enough of that cough syrup 你喝的那些咳嗽糖浆to put down a grizzly. 都足够放倒一只可怕的灰熊了I'll tell you what's grisly. 让我来告诉你什么是可怕吧That is your behavior. 你的行为Well, it's just a good thing I'm finding out now, 幸亏我是现在就发现了instead of when I'm old and sick and really need you. 而不是我老病交加真正需要你的时候Better start saving for some sort of home-healthcare plan,我最好现在就开始给家庭健康计划存钱'cause I'd hate for my broken hip and subsequent pneumonia 免得到时候我受伤的胯骨或者持续性的肺炎to interfere with your evening plans. 妨碍到你的夜生活Okay, Cam, no, you're right. 小卡不你是对的You're right. 你是对的I have no defense. I am terrible. 我没什么好辩解的我太糟糕了And the thing is,I knew I was terrible, 而且关键在于我知道这样很无耻and I was going anyway. 可我还是去了I think maybe I tried to justify it 或许我曾试图劝说自己by saying we're two different people. 咱们是不同类型的人And you're more of a caregiver, 你更像是一个无私的奉献者。
摩登家庭 -第2季第6集-字幕-对白-纯英文-看美剧学英语-打印-word版
- Hi honey, breakfast will be ready in a minute. - Hi. My ha-a-a-nd!Very funny, mom.I know it's Halloween.Nice fake hand.We love Halloween.Especially Claire.It's my favorite holiday.Ever since I was a kid, I loved scary things.If there was a new horror movie in town,I was the first in line."One, please."Then I met Phil."Two, please.""Two, please."Okay.All right. Do me.Do me, do me, do me.Cam, I have to say, I feel kind of sexy.Well, squeaky sexy, but...You know I'd be enjoying this moreif Halloween wasn't such a tough day for me.But I want you to go to work...and knock their socks off.Well, my last job was at a pretty conservative law firm. No one there would ever dress up for Halloween.But apparently at this new company...Um, right now I'm thinking either vampire or werewolf.Every year it's harder to decide.Wait, wait, wait. I-I'm sorry.Wait. So people really come to work in costumes here?Are you kidding? It's epic, bro!Epic.I'm already the new guy.I don't want to be the nonpartipation guy, too.Not on my watch.Unfortunately, Halloween was marred for me personallyby an incident long ago.Now it's just a day I have to get through.So you've said.All right, so, everybody has to be here at 5:30to rehearse our house of horrors.You guys have your costumes ready?Yeah, but it's a secret.Me and Manny came up with something together.I love that!- Can I have some candy? - No.How 'bout you, Alex?Well, I haven't really thought about it.I've got, like, three huge exams tomorrow.Honey, you can't just slap something together at the last minute. You know, if you gave this costume half as much timeand attention as you give your homework,you wouldn't be in this situation.Can I remind you, you have one child who's not mediocre? Check it. I'm a scary black cat.The only person that costume scares is me.- Go change it. - To what?I don't know. One of your old costumes.Honey, trust me.I am sparing you an entire dayof guys asking you if you have a rough tongue.Hello.Hi. Dad. It's me.I wanted to make sure you and Gloria were ready for tonight. - What's tonight? - What do you mean, what is tonight? Dad, it's Halloween. You know this.Calm down, Morticia, I'm just teasing you.Calm down, Morticia, I'm just teasing you.We'll be there.Yeah, but in costume this time.You can't just show up with a backwards baseball capand call yourself Snoop Dogg like you did last year.I didn't even know who that guy was.Haley turned my hat around and told me to say it.I thought he was a dog detective.Listen, don't worry. We got the whole thing worked out. Bye-bye.- Hola, Jay! - Where are you?I have Manny in the carpool,and we're going to the dropout.Dropout? You mean that Eddie kid?Yeah, he's a moron.No, the dropout,where you drop the kids in the school.She means "Drop-off."That's what I said.Listen, did you ever do anything about costumes for Claire's thing tonight?I'm going to pick them up this afternoon.You're going to be a "Gargle,"and I'm gonna be an evil village bruja.I know less now than I did before I asked. Hmm. A bruja is a witch, and a gargle is a gargle. She means "Gargoyle."She means "Gargoyle."That's what I said.As long as you got it covered.Because if Claire doesn't get her Halloween,she turns into a real "Rhymes with 'bruja.'" Oh, no. No, no, no. I'm the only one.At lunch, I'll let you wear my fangs.Look at those tools.Every year. What a couple of douches.Ohh. Oh, no.Hello?There are exactly three people in costume here -A tool, a douche, and me.And I don't have time to go home and change and - Calm down.Did you bring in the dry-cleaning from last night?Are you really getting on me about the dry-cleaning wh- Oh. I have suits in the trunk.Look at that. Yesterday's lazy cures today'crazy.Yes. Thank you! Thank you.Okay.Oh, there you are.Hey, I need you in the Lampkin meeting.-If I could just maybe have -Five minutes.O-kay.-Okay, hey. First legal question. -Yeah?Can I fire those idiots for no reason?Oh, my gosh.-Those are some major guns you got there. -Eh, yeah. Why won't this...Hey, Jerry.Hey, Phil. Looking good.Thanks. Wait till you see what we got planned for tonight. Claire and I are going as corpse bride and groom.As if there's any other kind, am I right?-I'm saying marriage kills you. -Judy left me.Oh, my god.I am so sorry.When someone your age dies,What's the first thing you want to know?"Died of what?" Right?You want to hear it was somethingThat could never happen to you.Well, it's the same with divorce.Tell me it was booze, cheating, physical abuse.No problem. I'm a monogamous social drinker,And Claire only sleep-hits me.Just don't tell me it came from out of the blue.I was totally blindsided.I guess somewhere along the wayShe stopped finding me delightful.Well, that's - that's coconuts.You're super delightful.Not to Judy.She used to laugh at everything I had to say,But now I can't even remember what her laugh sounds like. Claire can do it. It's uncan-I should go back inside.I have a dish to wash.Okay, but, hey...Jerry, if you need anything, all right?I'm your rock.You are not gonna believe this.Judy just left Jerry.Oh, yeah. She was so unhappy.How's he doing?He's not taking it as well as you are.Oh, I'm sorry, honey. I don't mean to be insensitive.I've just got a lot to get done.I don't find you insensitive. I find you delightful.Do you find me delightful?Oh, god, I just remembered!Jerry's supposed to be our porch scarecrow.Can you ask him if he'll still do it?He's kind of a mess right now.Yeah, but it might make him feel better be around people. I'll try...But his whole world just turned upside down.Can you imagine?One minute, you're happily married,The next minute, you're completely by yourself.I don't need excuses. I need this lawsuit to go away. Now, who's responsible for the Keith deposition?uh, well, I was, "Shir."But, uh, in my defense, I "Wash" toldTake those stupid fangs out, Dale.For starters, it's daytime.Vampires sleep during the day...which you may soon have plenty of time for.I'm sorry, but I was told that we didn't need Keith. Who told you that?I-I-I may have. I may have done that, sir.Well, that's disappointing.But at least Mitchell's new here.Twilight, you're not.So get it done. Meeting adjourned.Client's waiting for us in my office. We're already late. -Ohh. -Let's roll.-Ah, you've really been hitting the gym. -Yeah.What the hell is that noise?Every time I tried to get out of that costume,I got dragged into another meeting.It was the worst Halloween ever.Really, Mitchell? The worst Halloween ever?You had squeaky thighs.I lost a childhood.Jay! This came for you.Oh. Hi, honey. What is it?I called your secretary and told herto order you some crackersand those cheeses that you like -the tiny, little ones.Thanks. Did you pick up my "Gargle" Costume, too?-Are you making fun of me? -No.First, Manny correcting me. And now you?If I have a problem, I want to know, Jay.Honey, look, English is your second language.You're doing great.Yeah, you're not helping by protecting my feelings.I want you to be honest with me.Okay, well, I may have noticed some tiny, little mistakes you might want to take a look at.-Like what? -Just little mispronunciations. Like, for example Last night, you said, "We live in a doggy-dog world."-So? -Well, it's "Dog-eat-dog world."Yeah, but...that doesn't make any sense.Who wants to live in a world where dogs eat each other?A doggy-dog world is a beautiful worldfull of little puppies!What else do I say wrong?Well, it's not "Blessings in the skies."It's "Blessings in disguise."What else?"Carpal tunnel syndrome"is not "Carpool tunnel syndrome."And what else?It's not "Volumptuous."Okay, enough. I know that I have an accent.But people understand me just fine!What the hell is this?I told you, Jay, I called your secretaryand told her to order you a box of baby cheeses. and told her to order you a box of baby cheeses. Oh, so now that is my fault too.Oh, yeah, can you tell Clairethat I'm not really up for being the scarecrow? Judy and I used to love Halloween.It's her favorite holiday.-Huh. -You know?Gosh, I hate to think of you sitting in there alone, running through all this in your head.What could you have done differently?What could you have done differently?It's actually a little hard for me to talk about.Don't push me away. I'm not Judy.I could've been more spontaneous.I-I-I could've tried to have been more fun and sexy like I was in the old days.Spontaneous and sexy. I got it. Yep.And remember, I'm here for you, okay?Ohh! Son of a...What the hell is that?!What? You told me to put on an old costume.Not from when you were 8.Are you trying to get candy or Japanese businessmen? Change it. Go.Jerry is a no-go on the crow.You've been over there this whole time?Yeah, he was venting. I couldn't break free. God...You are sexy.Honey...Not so fast. I don't think we're done here, my darling. It's okay. I need to get down.Oh, we can get down. We can get way down.Oh, god!Phil!No! No, no, no, no, no! No!Okay.Oh, no.No, no, no, no, no, no, no. Okay.Okay. Focus, Mitchell. Focus. Focus.Hello?I'm trapped in a men's room,And all I have on is the spider-man suit.Hot. Who is this?Somebody took my shirt, and all the restof my clothes are all "Toilety."I'm screwed.Why don't you just tell Charlie the truth?I can't. I already messed up once today.And I can't risk it.I-I have another suit in my trunk,But I can't get to the car without going through the office. You know what's ironic?Who could really help you right nowis spider-man.He's here.Okay. Okay. Okay.No.No, no, no, no, no, no.No, no, no.Um, o-okay. Okay.Behold, my creation.Monster, do my bidding!I do as you command, master.Okay. Mom.You cannot have a problem with this.I'm mother Teresa.Are you kidding me?What? I'm her back when she was hot.I will pay you $10 to go put on more clothes.Bet it's the first time you ever heard that one.Okay. You know what? Here. Here we go.Let's just cover you up.All right, now, I just want to run through this,really quick with everybody.Um, first, it's "Trick or treat?"And then, Phil...- "Come in if you dare." - Right, and then dad doesthe thunder and the lightning and the fog.Usher the children in past Alex in her cage.- I'm in a cage? - Yes!You're in a house of horrors being held against your will. Yeah,I know, so why do we need the cage?And then Gloria pops upas the evil village bruja, and she says,"Welcome to your nightmare.Ah ha ha ha ha!"and the Cam and Haley do their thing.Kids get their candy. They are ushered out.They think it's all over, but it's not!Because out on the porch,the scarecrow pops to life.Wow! For one final "Aah!"And that's - Mitchell, you're the srecrow!Oh, no, no.I was in a costume all day. It was awful.It's nothing compared to when I was- You don't own bad halloweens. - Don't I?We get it, Cam. Hard day.Mitchell, please. The costume's in the kitchen.Come on.All right, Claire, Claire.Before you go, I just want you to know...Okay. The wig. That, that's...I love you more...That's nice. Thanks, honey.You're my best friend!- Hey, guys. - Hey.Wow. God, you guys look great.Thank you, Phil. I try my best.You look very dead-like.Gloria, stop it. I said I was sorry.Oh, no, no, Jay.For now on, I only speak in proper american,so I don't embarrass you.Did she just get back from the dentist?She's mad at me because I told hersometimes people can't understand her.Make it right, Jay.We're all just hanging by a thread.Hey! Dad! Oh, you look great!Oh, good. Okay, Gloria's in position.Hi, Gloria. There you go.Right back here.Claire, I don't know that I'm - I'm feeling up to this. Why, Cam? Why?What happened that is so awfulyou simultaneously can't speak of itand yet can't stop talking about it?I can't. It's too emotional.Okay. Some other time.- I was 10. - Oh, god.Dressed as Quasimodo on a front porchwith my best friend, Timmy Reglar, a ghostbuster. There was a bucket of candy with a sign.- It said "Take one." - One.Timmy took the entire bucket and put it in his bag. Timmy didn't play by the rules.It's what I liked and feared about him.Then the bag broke as a crowd of kidsrounded the corner, saw the pile of candy. Timmy said, "Cam did it!"- Trick or treat? - Oh, good.Aren't you glad yo got that out?Okay, everybody, our first victims!This is not a rehearsal. You ready? You ready?- Yes. Yes. - Okay.Come in...if you dare.Dad.Huh? Oh. L-let me see.Thank you for joining us on our sp-No, no, no. First the thunder and the lightning!Yeah, right. I got it.Perfect.Thank you for joining us...on our special night.Other children haven't fared so well.Welcome to your nightmare. Ha ha ha ha!What the hell is that?Can, uh -- can we just get our candy?OK, but beware of the fog,for you may not be able to see..."ahead."Boop. Timmy started running.I wanted to run too,but my hunch got stuck on a rose bushand that's when I fell.I fell hard.I can see his feet.Okay. Here, children, have some candy.Happy Halloween.Ok. That was bad. That was a bad start.Er... First of all, dad, thunder, lightening, fog cue. And we skip Alex all together.And...Gloria, since when do you speak English? Oh, so now you have a problem with the way I speak? Like father like daughter. In this dog-eat-dog family. Trick or treat?Okay. Places, places.Good, Mitchell's gone.Honey, I love you so much!Not now, not now.Come in...if you dare.- Dad. Dad. - What? Oh, right, right.- Phil, it's you. - No, dad, fog, fog.Thank you for joining us...on our special night.Other children haven't fared so well.Oh, help me, help me.Welcome to your nightmare. Ha ha ha ha. Now your treats are over herebut with all the fogyou may not be able to see"ahead".And everyone was screaming"That's him! Get Quasimodo!"And then the townspeople started chasing me! And that's when I wet my pants!I wet my pants! I wet my pants.This place is weird. Let's go.Mother of god.Ohh! Son of a...What is wrong with everyone?!Cam, "townspeople"? Really?I lived on a farm. They lived in town.They were the townspeople.And, dad! Dad!It goes -- lightning, thunder, fog cue!This whole thing is a colossal fog cue.Claire just doesn't understand, Cam.Maybe she's never been picked on for being different. When, Gloria?When have you ever been picked onfor "being different"?Ask the "Gargle."What did she say?Gloria!I think she went insane.She's not insane. She's my mother.I'm your mother now!Gloria...I want to tell you a story...about a guy eating in a diner, alone.Behind him he hears a woman talking.He doesn't turn around, 5 minutes, 10 minutes.Just listening to the woman,the life in her voice.And before he even sees herHe realizes he's fallen in love.Now, I'll give you a guess who that guy is.Aw, my dad was --Oh, my god!You know what? I'm just gonna go.No. Come on, Cam.Uh, if uncle Cam is leaving,I'm just gonna go upstairs and study.Yeah, I have a party to go to, so...Ohh! She punched me in the face!He came out of nowhere, and he scaredthe baby "cheeses" out of me!Hey, you're talking normal again.Oh, I loved the story about the old man.Well, nobody said "old".- Oh, Cam, can we please just go? - Yes.Yeah, go, please. I don't care.Oh, Claire.No, no.I'm done. I'm done.I'm not done. So not done. Look, here's the thing.We - we have reworks at Christmas nowbecause that's what they do in Colombia, and I don't mind. Thanksgiving - that used to be me roasting a turkey,until the gays took it overwith whatever new turkey-cooking craze it isthat you saw on the Food Network.And, I'm fine with that too.All I ask - all I ask is that you leave me Halloween. Yeah, Halloween.I realize it is a crazy-ass holidayfor a grown woman to care about this much.But it is my crazy-ass holiday.Mine.That's a lot of complaining from somebodywho asked for thirds of our tandoori turkey last year. Claire.No! No! Not ready to talk!No.Listen...I know I haven't been much help today.That - that whole Jerry and Judy thing,it really hit me hard.Is that why you've been acting like such a nut all day? - You know, what if someday that's us? - Honey! Okay, you - you might not want to hear this right now after the meltdown I just had in there, but...you're kind of stuck with me.You promise?I do.Oh. That's great.Trick or treat?We should just put out a bowl of candyand have a cocktail, right?-Yeah. -Yeah.Come in if you dare.thank you for joining us on our special night.Other children haven't fared so well.-Help me! Help me! -She's doing it.- Welcome to your nightmare, muchachos! - No!no! But with all this fog, it might be hard to see "ahead." -Yeah! -Yeah!We're back in the game! Let's go!I love it! I love it!Whoa! That was for you.-That was for you. I just did it for you. -No, it wasn't. Oh, and one time she says don't jokeor I'll have to give you the "Hindenburg maneuver". Oh, one time she caught me staring off.And she goes, "Cam, what's wrong?You look like a deer in head lice!".You look like a deer in head lice!".In the service, I had a job, briefly,handling explosives.Which sounds dangerous, but it's not.You store them at the right temperature,you have no problems...If you tell her she doesn't have a choice,She'll say, "don't you give me an 'old tomato.'"- Or when she says - Okay! Enough!You try speaking in another language! Everybody out of my house!...until you do.。
《摩登家庭》一共几季
《摩登家庭》一共几季《摩登家庭》一共几季《摩登家庭》是一部备受欢迎的美国情景喜剧,该剧在2020年正式收官完结,一共拍摄了十一季,总共有250集。
自从20XX年首播以来,它在观众心中建立了强大的存在感。
摩登家庭的lily为什么换人《摩登家庭》是一部备受观众喜爱的电视剧,而其中的角色Lily的替换引起了广泛的讨论。
原来的Lily演员无法适应片场环境,因此剧组决定换人来演。
而导致这个决定的原因是,最初饰演Lily的两个龙凤胎年纪太小了,他们不喜欢片场环境且不肯开口说话,这才导致了Lily的替换。
这个角色替换后,新的演员也很好地符合了Lily的人设,并且相较于以前的Lily,她更加活跃。
这样的变化也让观众们对新的演员表示了肯定。
通过新Lily的表演,观众们可以更好地理解这个角色的特点和感受到她在故事中的重要性。
换人对于电视剧来说并不罕见,尤其是在涉及到孩子演员时,因为孩子们的成长很快,可能无法适应不断变化的剧组环境。
所以,剧组决定换人的情况在娱乐圈并不罕见。
对于观众来说可能会有些不适应,因为他们对原来的演员产生了情感共鸣。
但随着时间的推移,观众也会逐渐接受新的演员,并发现新的Lily也有自己的魅力。
在演员换人之后,《摩登家庭》这部剧依然保持了其独特的魅力和观众的喜爱。
这也再次提醒我们,剧作的成功不仅仅依赖于某个演员的表演,更要看剧组的整体协作和故事本身的吸引力。
摩登家庭为什么不继续拍了摩登家庭是一部备受观众喜爱的情景喜剧,但近日却传出了一个让人失望的消息——该剧将不会再拍摄第十二季。
这一决定一方面是因为经费不足,另一方面也是因为创作方面的困难。
摩登家庭在过去的十一季中取得了巨大的成功,赢得了观众们的喜爱与追捧。
然而,随着时间的推移,该剧的经费问题逐渐显现。
拍摄一部高质量的剧集需要巨大的资金投入,尤其是在演员薪酬和制作成本方面。
由于经费不足,导致该剧无法支撑更多的季数,因此决定不再继续拍摄第十二季。
随着时间的流逝,剧中的孩子们也逐渐长大,再拍下去已经没有了新的内容可挖掘。
摩登家庭 -第2季第2集-字幕-对白-纯英文-看美剧学英语
How could we don't have the same number of containers and lids? Why would they ever get separated?Built-up resentment, money issues,met a younger lid.Mom, where's my science homework?Uh, it's over there on the table.So, Alex, honey, what's going on?Anything exciting?No.- Any boys? - No.I'm feeling a little bit disconnectedfrom Alex right now.Last week, I picked up her cellphone,thinking it was mine.And I accidentally read a few flirty text messagesthat were probably from a boy in her class,which is fine.Or they're from a drifter.Come on, isn't there somethingyou want to share with your mommers?Yeah. Don't call yourself "Mommers."He blew his lid when she tried to contain him.Okay. What do you think?时间轴:向日葵的星后期&特效:WiLL 总监:君君爱爱时间轴:向日葵的星后期&特效:WiLL 总监:君君爱爱-I like it. -But you don't love it.No, I do. I love it.- As much as you loved the other one? - Ooh.Okay. Mm.The house is on fire. I only have time to grab one shirt. Which one do I take?The correct answer is take Lily.After that.Uh, okay, the blue one.Because the gray one washes me out.No, no. Cam, you -- you can't go wrong here. Everything you've tried on looks great.I love you in both of them.Oh, you're so nice to me.Mitchell has a problem with public displays of affection. Um, I remember once at a new year's eve party,stroke of midnight, he high-fived me.Two problems with that --One, gays don't high-five.Two, gays don't high-five.I'm home!Mmm, what smells so good?I'm making chunchullo, a traditional Colombian dish, for dinner with the family tonight.Chunchullo.What is that -- like, uh, tacos?Yes, like tacos.No, it isn't.- It's the small intestine of a pig. - Oh, Geez.Why can't we eat regular food like normal people?I told you, Jay.My grandmother, who rests in peace,has been coming to me in my dreams,telling me that I'm losing touch with my roots.See, this is awkward,because my dead uncle joe told me to have steak tonight.No, no, no, Jay. Have some respect.My grandmother can hear you.What do you mean, she can hear us?Well, in our culture,we believe that the dead are all around us.She's right, Manny.She could be right here,her bony fingers reaching out from the grave.Yeah, keep it up, Jay.There's already one dead person in this room.You want to make it two?I'm sorry. I've got a printer to install.Oh, Gloria, have your grandmotherrun me up an iced tea in about 10 minutes.Yeah, she has a better chance of making that work than you!Why don't you save us the stomping and the swearing and call Phil? He's good at that stuff.Better than me?Phil's not better than me at anything,Except maybe making that stupid sound with his mouth.A what, whatYou spit on me.Haley, honey, um, I need you to do something for me.Ugh. Mom, my arm hurts.Why don't you find out what it isbefore you start making up excuses to get out of it?Okay, what is it?I need you to talk to your sister.I think that there's something going on with her and a boy. So?So, I am your mother, and it is my job to make surethat you girls don't get involved with a predator.Okay, mom, stop watching "Dateline."And why can't you just talk to her?I have tried to talk to her.I -- she won't talk to me. You know that.That's because you get so weird every time a boy comes near us. I-I just don't want you girls to --- To make the same mistakes that you did? - No!No.Mom, I'm not an idiot.I pick up on things.And I don't think that you were the good girlyou pretend you were.Wow. That is so untrue.I was a very good girl. Mm.Your kids don't need to knowThey need to know who you wish you were,and they need to try to live up to that person.They're gonna fall short,but better they fall short of the fake youthan the real you.Which is why we don't hide anything.That's the opposite of what I just said.I was not listening.I'll say it again -- I love you in paisley.Oh, let me lock the door and draw the curtains.What does that mean?-It doesn't mean anything. -Good.You know exactly what it means.You won't kiss me in front of other peoplebecause you're ashamed of who you are.And, yes...I went there.Okay, you can't say, "Yes, I went there,"when you go there all the time.And, by the way, I'm the one who makes speeches on airplanes every time someone looks at us weird.I'm the one who gives my dad hellwhen he refers to you as my "Friend."That's different. That's confrontation.But you know what takes real strength? Whining?-Affection. -Oh, this is insane.Buying a shirt -- it's not a kiss-worthy moment. Oh, I didn't know there was an official list. Please, tell us -- what is on the list?I'll tell you what's not on the list --Finding jalapeno-stuffed olives,making the light on maple,every time we see a V.W.You don't like "Kiss-buggy"?It's not a real game!It -- it's just another way for you to be needy.I -- and I don't appreciate you making me feel bad because I can't live up to your impossible standards. Nobody kisses at a bowling alley!I almost got a turkey!"Yello"?Oh, hey, Jay. Just a sec. I'll go get Claire.Oh, actually, it's you I'm calling.What was that?The cat. There's a cat. What's up?Well, Gloria's been missing her grandmother.I've been trying to get this old picture of her printed, but I can't get this new printer to --I'll be right there.Luke, grandpa needs us!Hells yes, I was glad to get the call.Jay's always around here fixing things, cracking jokes about my "Delicate hands"or my gag response to the smell of paint.Look who needs me nowMr. Hot-dog fingers who can't press "Print" without hitting three extra keys.Yeah!You're in my house now, Jay!T-technically, we'll be in his house,but we'll be in my area...of his house.So, I hear you have a boyfriend.- No, I don't. - Who is he?- I'm not talking to you about this. - Oh, come on. You're finally interesting. Just tell me.He's not my boyfriend.It's Jeremy Reed.It's -- he's just this boy that I --- Love? - No!Well, have you guys kissed yet?No!Well, what are you waiting for?I'm not waiting. I'm 13.And you've never kiss boy?How old were you?Like 11.And it was beautiful.I was in Jackson Kaner's carpeted garage.- 11? - Yeah.So you better get on it,or else he's gonna think you're a lesbian.He's not going to think I'm a lesbian.I thought you were.You totally have the sandals for it.Let's see this bad boy.Oh, a P-750. Nice unit.I would have sprung for the 840,But I get it --not everyone can handle that kind of horsepower.I thought maybe the cordless phone was interfering, so I unplugged it.Good idea. Maybe we should run downstairsand unplug the toaster while we're at it.Oh, snap, dad.Toaster.We're kidding.A cordless phone is 5.8 gigahertz. This is wi-fi.It's a totally different spectrum.Walk with me?Here's a little trick that I've found pretty useful with Claire. The computer and the printer must talk, talk, talk command-p" Makes the picture walk, walk, walk"How come it's not working?It should be.Okay.Uh, that should be printing.So...Hey, Phil, I'm gonna get a beer, beer, beerBefore I hit you in the head, head, head.Hey. What are you doing here?Hi, Jeremy. I want to ask you something.- Sure, ask - Wait, don't talk yet.Here is the thing.We've texting for a while, and it's been nice,but I feel like it's leading to something else,and I don't know if you do or not,but I guess what I'm trying to say is,I'm just a girl standing in front of a boyasking for him to like her.Oh, god, that's from "Notting hill."So dorky. But a really underrated movie.What's happening?I'm not a lesbian.I would like for you to kiss me.Oh, I love watching you stir.Then I will stop.What? Are you still mad at me?Yes. You have to apologize for making fun of my culture, my beliefs, my chunchullo, my abuela.I'm sorry.If you think your Grandmother's here with us,I respect that.Now, come here.Oh, Grandma! Where'd you come from?We're gonna have to get you a little bell.Enough, Jay!My culture is very important to me!I've been working all day to share it with your family tonight,and all you do is mock me!Just go!Honey, I'm sorry.I'm just teasing you.Instead of being the comedian, why don't you help me?What do you need?- Slap the chicken. - Do what?In Colombia, when you cook in honor of the departed,you have to scare death away from the foodto protect the people that are gonna eat it.Slap it and yell.That's the nuttiest ---Jay! -Calm down.Give me the chicken.Here we go.That's not scaring anything away.When my grandfather used to cook,the whole house would shake.Louder.Higher.Louder!Higher! Louder! There!I made all that up.That is not a real custom in Colombia.We're not lunatics.But you mess with us, and we mess with you.That's the custom.Louder!Hey, honey. Where'd you go?Nowhere. Just for a bike ride.Oh, my god! Puh-lease tell me this text is wrong!Did you really just go over to that kid's houseand try and kiss him in front of a million people?!- Alex, did you do that? - You got a text?Oh, yeah. Everybody knows.Do you know how embarrassing this is for me?!This is all your fault!You're the one who said I had to kiss him or I was a lesbian! Haley! Did you say that to her?!Oh, don't turn this on me. Look at her shoes!Ugh! I'm never going back to school now.No, sweetheart. Yes, you are. You are going back to school.But listen to me-- Just because a boy sends you flirty texts. Doesn't mean that-you have to text him back - what?! You read my texts?!- I... - You read her texts?!That's why you made me talk to her?!You made her talk to me?!I kind of feel like we're spinning out here a little bit.Look, Alex, the important thing hereIs that you have to be very careful how you behave around boys Because it is so easy to get a reputation.Well, I'm sorry I'm not a perfect little good girl like you were! Were you?Were you?!I highly doubt it!Don't be such a chicken. There's no ghost in here.I'm telling you, my Mom said her dead grander was in the house. She said she felt her here this morning...In this room.Maybe your Mom's mentally ill.Who puts a router... in the attic?Did she have a limp and a cane?Ghost of Manny's great-grandma,if that's really you,Show yourself!That's her!Come on!Why?!Why?!!-Hi, grandpa.- How we doing, girls?Mom ruined my life today.-I didn't ruin your life. I was - don't even talk to me!I didn't even want to come here.Well, okay.Snacks and and sodas are in the living room,But don't fill up -- we've got intestines coming.Uh, dad, if you're looking for your shoes,I think I know where they are.This happens to be a colombian custom --Walking in the footsteps of the ancestors, blah, blah, blah. Beats slapping the chicken.Here, I brought you a drink.Oh, wait a minute --Sip it first.I'm not mad at you.I thought about it, and maybe you're right.I can be a little needy sometimes.Oh, well, I-I appreciate that.And you're probably not entirely off base.I mean, lord knows I-I've got my quirks.And I-I'm not the most demonstrative guy around, But I'm -- I'm working on it.-And I'm gonna help you with it. -Good.Just don't give up on me.Never.Okay, everybody, let's gather around!Jay, come here.Tonight we dine on the traditional colombian recipes of my abuela, my grandmother.And even though she's no longer with me,I am very happy because I have all of you.To ana-maria rosa de la immaculada jimenez morales. To ana-maria rosa...That was beautiful, Gloria,just like my Mitchell.Just slipped right off there.Ay, Cameron, what happened?One moment you were there,the next, only shoes.I'll tell you what happened --Mitchell is embarrassed to kiss mein front of other people.No, you ambushed me!Oh, Cam, come on.Don't take it personally.When Mitchell was in high school,He was dating this girl -- Robin Schier.He would never kiss her, either.That's because I was gay.What's your excuse now?Ay, Cameron, it's not Mitch's fault.He gets it from his father.Jay doesn't like the lovey-dovey in public, either.I can't believe you're coming at me right now.I'm standing here with shoes around my neck.And for the better part of a half-hour,I screamed the death out of your meat.-Now, what do you want from me? -Don't you see? It's because of youthat your son cannot kiss his own lover.- Don't say "Lover." - we don't like "Lover."Can we just eat?No. Tell Mitchthat it's okay to kiss Cam in front of you.Why is that something we have to do?We don't.Of course we don't.Oh, I'm sorry that I don't want to make out with you in front of my whole family.No need to apologize.Oh, Gloria is right.Dad, you being so emotionally closed offmakes it very difficult for your children to show affection. - Really? - Yes.You had trouble showing affection in public places?-Yes!- You? -Yes.Was that before or afteryou were delivered to my door in a squad car,wearing nothing but your underwear and a police blanket? Oh, my god. What? You were arrested?-Awesome! - Not awesome.And I wasn't arrested.Your grandfather was just telling a joke.It was just a joke. I got a million of 'em.Dad.I did it!It's printing!I had to download new firmware, install new drivers, change your encryption, and replace an ethernet cablein a 100-degree attic,while dodging particularly aggressive spiders,but I did it!Thanks.Oh. Okay. I guess that's it.What? What's it?Wake up, dummy.This is what we're talking about.This guy's been working like an imbecile all day for you.People need something else -- kisses, hugs.What, for fixing a printer?Oh, it's fine. It was only four hours.I tipped over a paint can and threw up a little,But I think -- I think "Thanks" about covers it.Well, what's wrong with "Thanks"?It's pretty much the bare minimum, dad.Jay, for god's sakes, just say something.You want me to say something?How about "You're welcome"?How about "I'm -- I'm so happy to be here for you allso I can take the blame for all your crap."I don't do this,I never did that.Trust me, I gave you twiceas much as my father ever gave me.The man kissed me one time in my entire life.He came up behind me, kissed me on the back of the head, said, "Goodnight, Becky."He thought I was my sister.Wait a minute.When was the last time you kissed Mitch?What does that have to do with anything?Mitch, when was the last time he kissed you?I-I don't remember.- It wasn't that long ago. - I was 12.12? This is the problem!Jay's dad doesn't kiss Jay,so Jay doe't kiss Mitch, and Mitch is uptight.Okay, okay, "Uptight" was really not on the table.This is more about kissing.Jay, kiss your son. He's a mess.Oh, come on, now.We don't have to do that. It's...- Yes, you do. - No. - Come on.Come on, do it. You're in front of your grandchildren.All right, all right! Shut up!Mitch, get over here.W-what, now? Well, I feel weird now.Don't be coy.What are you waiting for, a box of chocolates?Let's do this.That's the sweetest thing I've ever seen.All right, and now because I never want to hear this again. You.Not you.Oh, daddy, I love you.Let's go eat chunchullo!You know it's made of pig intestines, right?Alex, wait.- What? - I want to talk to you.Mom, I don't want another lecture.It's not a lecture. I want to tell you something.Honey, I know exactly how you're feeling.No, you don't.Okay, the -- the joke that grandpa told tonight?That -- that happened.That...That was true.So, you were arrested naked?I wasn't naked!And I was not arrested per se.I was driven home one night by the policebecause my boyfriend and Ihad gone swimming in somebody's pool,and we didn't have bathing suits and -- blah, blah, blah.The details aren't important.What matters is that everybody at school was talking about it. And I thought I would die.But it passed.I swear.And now, honey, I'm -- I'm glad it happened.I've got a funny story to tell at dinner parties.So, how long did it take before you thought it was funny? Oh, god...10, 15 years.Great. What do I do about tomorrow?I don't think you have to worry about that.Go, go, go.In Colombia, we kiss for everything,because a kiss can mean so many different things. There's no ghost in here, is there?Not a chance.Sleep easy, kid.It can be the start of something new.It can be how we say, "This is the person that I love." So who's a better kisser, me or your dad?Ew.It can be romantic.Just so you know, if my friends weren't there,I would've said yes.So, if you still want to...If it's okay...Maybe we should hang out more first.This is only the second conversation we've hadthat wasn't by text.It can also be worth waiting for.Jay, what is this?Just another nice thing I did for youwhile you made a fool of me.Manny let me in on your little tricks.You feel bad now?No. I feel good.That one is definitely my favorite.Phil, you really don't have to do this.No. I-I can do it. I wanna do it.It's silly to pay someone else just to do something -- Oh, no! Oh!Oh, wait! No, no, don't spill it!Sweetie, don't spill that!Oh, that's on me!Careful! Oh, gosh!Okay, get up. You're fine.- Get it off! - Okay, I got it.I got it. Got it off. Got it off.- Oh, the face! - Not the face!- Oh, the face! - All right,I'll pull it down! You're good!All right, I'm gonna have to- It's on me. - I'll cut it off.Good idea.Get a bucket, please!。
老友记第二季第二集中英对照剧本
202 The One With the Breast Milk[Scene: Monica and Rachel's, Carol and Susan are showing off Ben to the gang.] MONICA:(entering from her bedroom carrying a present) Ok, these were unbelievably expensive, and I know he's gonna grow out of them in like,20 minutes, but I couldn't resist. (There a little pair of Nike shoes.)PHOEBE: Oh, look at these! Hey, Ben. Just do it. (Ben starts to cry) Oh my god, oh, ok, was that too much pressure for him?SUSAN: Oh, is he hungry already?CAROL: I guess so. (Carol starts to breast feed Ben.)CHANDLER:You know, it's... (sees the feeding taking place next to him) something funny about sneakers. I'll be right back. (Goes into the kitchen) JOEY: (joins him) I gotta get one, too.ROSS: (following them into the kitchen) What are you guys doing? CHANDLER: We're just hanging out by the spoons. Ladle?ROSS: Look, would you guys grow up? That is the most natural beautiful thing in the world.JOEY: Yeah, we know, but there's a baby suckin' on it.ROSS: This is my son having lunch, ok? It's gonna happen a lot, so you'd better get used to it. Now if you have any problem with it, if you're uncomfortable, just ask questions. Carol's fine with it, now come on.(They go back into the living room)CHANDLER:Carol, Carol? I was just wondering if Joey could ask you a question about breast-feeding?CAROL: Sure.JOEY: Uh, does it hurt?CAROL: It did at first, but not anymore.JOEY: Chandler?CHANDLER: So, uh, how often can you do it?CAROL: As much as he needs.JOEY:Ok, I got one, I got one. If he blows into one, does the other one get bigger?OPENING TITLES[Scene: Central Perk, the gang is all there.]JULIE: Rachel, do you have any muffins left?RACHEL: Yeah, I forget which ones.JULIE: Oh, you're busy, that's ok, I'll get it. Anybody else want one?ALL: No thanks.JULIE:Oh, you're losin' your apron here, let me get it. There you go. (Ties it back up for her)RACHEL: (to Julie) Thank you. (under her breath to Chandler) What a bitch. JULIE: Oh, listen you guys. I have this friend at Bloomingdales who's quitting tomorrow and he wants to abuse his discount. So, anyone want to come with me and take advantage of it?PHOEBE: I can't, I have to take my grandmother to the vet.202母乳这些非常昂贵我知道他很快就穿不下…但是我就是无法抗拒看看这些嗨,班做了就对!是不是对他压力太大?他已经饿了吗?我想是的他已经饿了吗?我想是的球鞋真的很有趣我马上就回来!我也要一个你们在干什么?我们只是来看看汤匙要调羹吗?你们成熟一点好吗?这是世上最自然美丽的我们知道担心在有个婴儿在吸它这是我儿子在吃午餐你们最好习惯如果你们感到不自在发问就好卡萝不介意的卡萝?我想问问乔伊能不能提出关于哺乳的问题?当然可以会不会痛?刚开始会,现在不会了钱德?你能多久喂一次?只要他需要就可以我想到了一个问题如果他对一个吹气另一个会不会变大?还有松糕吗?还有,我忘记是哪一种你太忙了,我来拿你的围裙松了,我帮你系好了谢好谢真是个恶婆娘!我有朋友在布明岱尔百货上班明天就不干了他想要花掉他的折扣优待谁想跟我去捡便宜?我不行我要带我祖母去看兽医我跟你去我跟你去哈罗,各位你不能跟她去逛百货瑞秋怎么办?MONICA: Ok, um, I'll go with you.JULIE: Great.ROSS: (enters) Hi, honey.CHANDLER: Hey, sweetums.ROSS: Hello to the rest.ALL:Hi!JOEY: Monica what're you doin'? You can't go shopping with her? What about Rachel?MONICA: It's gonna be a problem, isn't it?CHANDLER: Come on, you're going to Bloomingdales with Julie? That's like cheating on Rachel in her house of worship.MONICA: But I'm--PHOEBE: Monica, she will kill you. She will kill you like a dog in the street. ROSS: So, uh, Jules tells me you guys are going shopping tomorrow? MONICA: Yeah, uh, it's actually not that big a deal.ROSS: It's a big deal to me. This is great, Monica. I really appreciate this. MONICA: You're welcome.PHOEBE: Woof, woof.[Scene: A Department Store, Joey is selling men's cologne.]JOEY: Bijan for men? Bijan for men? Bijan for men? Hey Annabelle. ANNABELLE: Hey, Joey. So did you hear about the new guy?JOEY: Who?ANNABELLE:Nobody knows his name. Me and the girls just call him the Hombre man.JOEY: What's he doin' in my section?ANNABELLE: I guess he doesn't know.JOEY: Well, he's gonna. I'll see you a little later, ok? Hey, how ya doin'? TODD: Mornin'.JOEY: Listen, I know you're new, but it's kinda understood that everything from Young Men's to the escalator is my territory.TODD: Your territory, huh?JOEY: Yeah. Bijan for men?GUY: No thanks.TODD: Hombre?GUY: Yeah. All right.TODD: You were saying?[Scene: Central Perk, Phoebe is there as Monica enters.]MONICA: Phoebe, listen. You were with me, and we were shopping all day. PHOEBE: What?MONICA: We were shopping, and we had lunch.PHOEBE: Oh, all right. What did I have?MONICA: You had a salad.PHOEBE: Oh, no wonder I don't feel full.RACHEL: (entering) Hey, guys, what's up.PHOEBE: I went shopping with Monica all day, and I had a salad. RACHEL: Good, Pheebs. What'd you buy?会有问题,对不对?你要跟芙莉去布明岱尔就像是到瑞秋家中偷汉子她会宰了你她会宰了你就像宰街上的流浪狗芙莉说你们明天要去逛街其实没有什么…对我很重要,非常重要我非常感激你这么做别客气碧而泉男性香水?听说过新来的人吗?没人知道他的名字我们女生都叫他“原野奇侠”原野奇侠?他到我这一区干什么?我想他不知道他必须知道待会见你好吗?你好吗?听着,我知道你是新来的…但众所周知这附近的一切从年轻人部门到电梯…都是我的地盘你的地盘?碧而泉男性香水?不,谢了原野奇侠?原野奇侠?你刚才说什么?菲此,听着,你跟我一起逛了整天街买东西我们买东西,吃午餐我吃了什么?难怪我觉得饿嗨,怎么样?我整天都跟摩妮卡买东西吃了一客沙拉很好,菲比你们买了什么?买了皮毛你去买皮毛?然后我发现我反对买皮毛于是我们买了一些…波霸你买了波霸?胸罩!我们买了胸罩碧而泉男性香水?碧而泉…PHOEBE: Um,we went shopping for um, for, fur.RACHEL: You went shopping for fur?PHOEBE: Yes, and then I realized I'm against that, and uh, so then we bought some, (sees Monica pointing at her chest) uh, boobs.RACHEL: You bought boobs?PHOEBE:(Monica is yanking on her bra strap) Bras! We bought bras! We bought bras.[Scene: The Department Store, Joey is trying to sell some cologne.]JOEY:Bijan for men? Hey, Annabelle, Uh, listen, I was wondering if maybe after work you and I could go maybe grab a cup of coffee.ANNABELLE: Oh, actually I sorta have plans.TODD: Ready, Annabelle?ANNABELLE: You bet. Maybe some other time?JOEY:Hey, it's not the first time I lost a girl to a cowboy spraying cologne. Bijan for men?[Scene: Monica and Rachel's, Carol is dropping Ben off for Ross to watch.] CAROL: Ok, and this is Funny Clown. Funny Clown is only for after his naps, not before his naps or he won't sleep.ROSS:Carol, we've been through this before, ok? We have a good time. We laugh, we play. It's like we're father and son.SUSAN:Honey, relax. Ross is great with him. Don't look so surprised. I'm a lovely person.RACHEL: Oh, this is so cute.SUSAN: Oh, I got that for him.ROSS: My mommies love me. That's clever.MONICA: Hello? Oh, Hi, Ju-- Hi, Jew! Uh huh? Uh huh? Ok. Um,sure, that'd be great. See ya then. Bye.RACHEL: Did you just say Hi, Jew?MONICA: Yes. Uh, yes, I did. That was my friend, Eddie Moskowitz. Yeah, he likes it. Reaffirms his faith.PHOEBE: Ben, dinner!ROSS: Thanks Aunt Pheebs. Hey, you didn't microwave that, did you, because it's breast milk, and you're not supposed to do that.PHOEBE: Duh, I think I know how to heat breast milk. Ok.CHANDLER: What did you just do?PHOEBE: I licked my arm, what?ROSS: It's breast milk.PHOEBE: So?RACHEL: Phoebe, that is juice, squeezed from a person.JOEY: What is the big deal?CHANDLER: What did you just do?ROSS: Ok, would people stop drinking the breast milk?PHOEBE: You won't even taste it?ROSS: No!PHOEBE: Not even if you just pretend that it's milk?ROSS: Not even if Carol's breast had a picture of a missing child on it.嗨,安娜贝下班后我们可以喝个咖啡吗?我已经有计昼了准备好了吗,安娜贝?好了以后再约吧我又不是没被啧香水的牛仔抢走女孩子过碧而泉男性香水?这是滑稽小丑只有睡过午觉才可以给他玩否则他会睡不着我带过他,我们玩得很高兴我们又笑又玩就像父亲跟儿子一样罗斯很会带他别这么惊讶我是个很好的人好可爱!我为他买的真聪明真聪明嗨,犹太人!好的,可以很好,待会见你刚才是不是说:嗨,犹太人?对,我是这么说那是我的犹太朋友艾迪莫斯考维兹他很喜欢这称呼能加强他的信仰班,吃晚餐了谢谢,菲此姑妈你没有用微波炉吧?不应该这样处理母乳我想我知道如何加热母乳你在干什么?我舔了我的手臂,怎么样?那是母乳又怎么样?菲此那是从另一个人身上挤出的汁有什么了不起?你又在干什么?大家能不能不要喝母乳?你连尝都不尝?不能假装那是牛奶吗?就算卡萝的乳房贴了牛奶寻人广告都不行大家到哪里去了?带班去公园了,你去哪里了?出去吃了午餐,只有我一个人与自己共度美好时光MONICA: Hey, where is everybody?RACHEL: They took Ben to the park. Where've you been?MONICA: Just out. Had some lunch, just me, little quality time with me. Thanks for your jacket.RACHEL: Oh, no problem. You can borrow it, by the way. Here are your keys, hon. Mon, if uh you were at lunch alone, how come it cost you uh 53 dollars? MONICA: You know what probably happened? Someone musta stolen my credit card.RACHEL: And sorta just put the receipt back in your pocketMONICA: That is an excellent excellent question. That is excellent. RACHEL: Monica, what is with you? Who'd you have lunch with? MONICA: Judy.RACHEL: Who?MONICA: Julie.RACHEL: What?MONICA: Jody.RACHEL: You were with Julie?MONICA: Look, when it started I was just trying to be nice to her because she was my brother's girlfriend. And then, one thing led to another and, before I knew it, we were...shopping.RACHEL: Oh. Oh my god.MONICA: Honey, wait. We only did it once. It didn't mean anything to me. RACHEL: Yeah, right.MONICA:Really, Rachel, I was thinking of you the whole time. Look, I'm sorry, all right. I never meant for you to find out.RACHEL: Oh, please, you wanted to get caught.MONICA: That is not true!RACHEL: Oh, so you just sort of happened to leave it in here?MONICA: Did it ever occur to you that I might just be that stupid? RACHEL: Ok, Monica. I just have to know one thing. Did you go with her to Bloomingdales? Oh! Ok, ok, ok, I just really, uh, I just really need to not be with you right now.MONICA:Hi, who's this? Hi, Joanne. Is Rachel working? It's Monica. Yes, I know I did a horrible thing. Joanna, it's not as simple as all that, ok? No, I don't care what Steve thinks. Hi, Steve.CAROL: How did we do?PHOEBE: Oh, I tasted Ben's milk, and Ross freaked out.ROSS: I did not freak out.CAROL: Why'd you freak out?ROSS: Because it's breast milk. It's gross.CAROL: My breast milk is gross?SUSAN: This should be fun.ROSS: No, no, Carol. There's nothing wrong with it. I just don't think breast milk is for adults.CHANDLER: Of course the packaging does appeal to grown-ups and kids alike. CAROL: Ross, you're being silly. I've tried it, it's no big deal. Just taste it.你也可以向我借这是你的钥匙如果你一个人吃午餐怎么会要五十三块?你知道大概发生什么事吗?定有人偷了我的信用卡然后把收据放回你口袋?这是个非常好的问题真的非常好朱蒂,谁?朱蒂,什么?裘迪你跟芙莉在一起?刚开始我只是想对她友善点•,因为她是我哥哥的女友然后事情接着发生…我还不清楚,我们就…去瞎拼了我的天慢着,我们只做了一次对我没有任何意义!我一直想的是你对不起,好吗?我不希望你知道的拜托!你希望被逮到才不是!所以你不小心留收据在这里?我会这么笨?好,我必须知道一件事你是不是跟她去布明岱尔?我现在不能跟你在一起了嗨,哪一位?嗨,琼安,瑞秋在吗?我是摩妮卡我知道我做了很糟糕的事琼安,事情没这么简单我才不在乎史提夫怎么想嗨,史提夫情况如何?我尝了班的奶水罗斯发癫了我没有发癫你为什么发癫?因为那是母乳很呕心我的奶水很呕心?这会很好玩这没什么不对我只是不认为母乳是给大人喝的当然母乳的容器很吸引大人与小孩别傻了,我试过,没什么口尝一尝ROSS: That would be no.PHOEBE: Come on. It doesn't taste bad.JOEY: Yeah, it's kinda sweet, sorta like, uh--SUSAN: Cantaloupe juice.JOEY: Exactly.ROSS: You've tasted it? You've tasted it.SUSAN: Uh huh.ROSS: Oh, you've tasted it.SUSAN: You can keep saying it, but it won't stop being true.ROSS: Gimme the bottle. Gimme the towel.CHANDLER: Howdy.JOEY: Gimme a box a juice. Well, they switched me over to Hombre. CHANDLER: Well, maybe it's because of the way you're dressed.JOEY:Or maybe it's because this guy's doing so good they wanna put more people on it. You should see this guy, Chandler, he goes through two bottles a day.CHANDLER: What do you care? You're an actor. This is your day job. This isn't supposed to mean anything to you.JOEY:I know, but, I was the best, you know? I liked being the best. I don't know. Maybe I should just get outta the game. They need guys up in housewares to serve cheese.CHANDLER: All right, say you do that. You know sooner or later somebody's gonna come along that slices a better cheddar. And then where're you gonna run? JOEY:Yeah I guess you're right.CHANDLER: You're damn right I'm right. I say you show this guy what you're made of. I say you stand your ground. I say you show him that you are the baddest hombre west of the lingerie.JOEY: I'm gonna do it.CHANDLER: All right. Now go see Miss Kitty and she'll fix you up with a nice hooker.MONICA: I don't know what else to say.RACHEL: Well that works out good, because I'm not listening.MONICA: I feel terrible, I really do.RACHEL: Oh, I'm sorry, did my back hurt your knife?MONICA: Rachel, say that I'm friends with her, we spend some time together. Is that so terrible?RACHEL: Yes.MONICA: It's that terrible?RACHEL: Yes. Monica, you don't get it. It's bad enough that she's stolen the guy who might actually be the person that I am supposed to be with, but now, she's actually, but now she's actually stealing you.MONICA: Me? What are you talking about? Nobody could steal me from you. I mean, just because I'm friends with her doesn't make me any less friends with you. I mean, you're my...We're, we're...Oh, I love you.RACHEL: I love you too.PHOEBE: You guys, um I know that this really doesn't have anything to do with 不行很自然又不难吃有一点甜,很像…像什么?哈密瓜汁没错你尝过了喔,你尝过了你可以一直说下去也不会变成假话把奶瓶给我把毛巾给我吃饱没?给我一罐果汁他们把我调到原野奇侠了也许是因为你的穿着或因为那家伙表现太好了他们要增加人手那家伙一天用掉两瓶你在乎什么?你是个演员这只是你的副业,没什么我知道,但我本来是最棒的我喜欢当最棒的也许我应该退出江湖厨具部门需要有人切乳酪假如你这么做了将来迟早有人会出现乳酪切得此你更好那时候你要逃到哪里?也许你说得对我说你应该发挥大丈夫气概让他知道你是内衣部西边最厉害的原野奇侠!我要这么做现在去找猫咪小姐她会介绍个好妓女给你我不知道该说什么很好,因为我不会听我觉得很糟糕,真的对不起我的背伤害了你的刀吗?我跟她交朋友,一起去逛街这有什么不好?真的很不好吗?是的,你还不懂吗?她偷走我的男人已经够糟了…我可能会跟他长相厮守但现在她竟然…现在她竟然连你也抢走了!你在说什么?没人能把我从你那里抢走me, but um I love you guys too. Oh, I really needed that.MONICA: Look, I know that you're in a place right now where you really need to hate Julie's guts, but she didn't do anything wrong. I mean, she was just a girl who met a guy, and now they go out. I really think that if you gave her a chance, you'd like her. Would you just give that a chance, for me?RACHEL: I'd do anything for you, you know that.MONICA: I'd do anything for you.PHOEBE: Wait, wait, wait, wait!JOEY: Mornin'. I said, mornin'.TODD: I heard ya.STORE GUY: All right, everybody, I'm openin' the doors. You boys ready? TODD: Ready.JOEY: Yeah, I'm ready.CUSTOMER: You idiot, you stupid cowboy, you blinded me, I'm suing! STORE GUY: Oh my god, Todd! What the hell did you do?TODD: I'm sorry. I am such a doofus. I'm so sorry, I'm so sorry. ANNABELLE: My god, what happened?JOEY:These new kids, they never last. Sooner or later, they all...stop lastin'. Listen, uh, what do you say I buy you that cup of coffee now? ANNABELLE: Sure.JULIE: So.RACHEL: So. I just thought the two of us should hang out for a bit. I mean, you know, we've never really talked. I guess you'd know that, being one of the two of us, though, right?JULIE:I know, I probably shouldn't even tell you this, but I'm pretty much totally intimidated by you.RACHEL: Really? Me?JULIE:Yes. Oh my god, are you kidding? Ross is so crazy about you,and I really wanted you to like me, and, it's probably me being totally paranoid, but I kinda got the feeling that maybe you don't.RACHEL: Well, you're not totally paranoid.JULIE: Oy.RACHEL: Um, ok, uh, oh god, um, when you and uh Ross first started going out, it was really hard for me, um, for many reasons, which I'm not gonna bore you with now, but um, I just, I see how happy he is, you know, and how good you guys are together, and um, Monica's always saying how nice you are, and god I hate it when she's right.JULIE:Thanks. Hey, listen, would you like to go to a movie sometime or something?RACHEL: Yeah, that'd be great. I'd love it.JULIE: I'd love it too. Shoot, I gotta go. So, I'll talk to you later.RACHEL: All right, Julie. What a manipulative bitch.END 我与她交朋友不会影响我与你的感情你是我的…喂,我知道这与我完全无关但我也爱你们!我很需要这样我知道现在…你很想恨死芙莉但是她没有做错什么她只是认识了一个男生现在他们在交往我想如果你给她一个机会你会喜欢她的你愿意给她一个机会吗?为了我?我愿意为你做任何事你知道的我什么都愿意为你做等一下!我说:早我听见了我要开门了你们准备好了吗?好了我也好了我也好了你弄瞎我了!我要告你们天啊!陶德!你在搞什么鬼对不起,我真是笨手笨脚!对不起,非常对不起老天,发生什么事?这些菜乌,都撑不了很久这些菜乌,都撑不了很久…捅出纰漏我们去喝杯咖啡怎么样?我想我们应该亲近亲近你知道的我们从来没有真正谈过话我想你说得对因为你是我们两个之我知道我也许不该告诉你…你在开玩笑吗?罗斯还是对你很着迷…我真的希望你喜欢我也许我只是胡思乱想…但我好像觉得你不喜欢我你不是完全胡思乱想当你与罗斯刚开始交往时•,我真的很难过…有太多理由,我不要烦你但我看到他非常快乐,而且你们在一起是多么相配摩妮卡一直说你有多好…我真讨厌她说得对谢谢你想不想一起去看电影或出去玩?这样很好,我很乐意我也是我必须要走了真是个玩弄人的贱人!真不赖。
2012好看的美剧排行榜
2012好看的美剧排行榜(推荐美剧)来源:乐刻邦的日志最近看到好些人说求推荐,但很多人推荐就是一个片名一句话,让人提不起兴趣,所以稍微花了点时间整理了10部值得一看的英美剧,考虑到每个人的喜好不同,看剧进度也不同,所以推荐的片子只是自己觉得还不错的,并不分新剧还是老剧,排名不分先后,本文来自乐刻邦,整理辛苦,转载请注明》》》》FOX电视网25周年专辑:乐刻邦带你走进FOX的美剧世界》》》》【推荐】14部值得看的英美迷你剧排行榜冰与火之歌:权利的游戏 Game of Thrones关键字:中世纪魔幻大尺度HBO 热血最近更新:第二季热播中故事简介:《权利的游戏》改编自著名的魔幻小说《冰与火之歌》的第一部,小说目前写到第5部,故事的主线便发生在西方的形似不列颠岛的维斯特洛大陆上。
由国王劳勃·拜拉席恩前往北地拜访他的好友:临冬城主暨北境统领艾德史塔克开始,渐渐展示了这片国度的全貌。
单纯的国王,耿直的首相,各怀鬼胎的大臣,拥兵自重的四方诸侯,全国仅靠着一根细弦维系着表面的和平,而当弦断之时,国家再度陷入无尽的战乱之中。
而更让人惊悚的:那些远古的传说和早已灭绝的生物,正重新回到这片土地。
推荐理由:HBO出品,每集近600万美金的大制作,全实景拍摄加3D特效,冰天雪地北方,东方大陆的广阔沙漠,还有传说中的龙。
骑士、公主、忠诚、背叛、权利、情欲中世纪的各种元素在这部剧中完美的呈现出来。
因为剧中的人物众多,所以从每个人的角度来开展剧情,代入感非常强,但即使人物故事纷繁复杂,剧集的紧凑程度仍让人不能离开屏幕一会。
剧组找的演员每个都非常有血有肉,忠诚的首相,妖艳的皇后,秒面和善内心险恶的大臣,各怀鬼胎的诸侯,在各自的立场上为了保全自己不惜牺牲他人,同时也印证了一句至理名言,没有永远的朋友,只有永远的利益。
当然中世纪的钱权交易永远少不了性的成分,如果你看过斯巴达克斯,是的,就是这么开放。
看过之后的唯一感觉就是:“见鬼,快更新下一集”在线播放地址:点这里神探夏洛克 Sherlock关键字:探案基情英剧腐女最爱最近更新:第二季集终等待第三季故事简介:神探夏洛克(Sherlock)是由英国BBC电视台拍摄的迷你电视剧,该剧于2010年7月25日在BBC1台及BBC高清台首播,于2012年1月1日推出第二季。
摩登家庭第二季第五集口语表达
摩登家庭第二季第五集口语表达绞尽脑汁screw one's brainscrew作动词可以形容:拧紧:Screw down the lid fairly tightly. 把盖子拧到很紧。
把(脸、眼睛等)扭曲成(某表情)He screwed his face into an expression of mock pain.他把他的脸扭曲成假痛苦状。
拧紧brain(大脑),在这里就有使人筋疲力尽的意思。
隔壁家的狗吵的Manny 都没精神了。
fake outMitchell和Cameron对Lily的幼儿园非常在意,担心别人抢了Lily的名额。
fake out在美国口语里表示:①用欺骗(或讹诈手段)胜过某人;②(在比赛中)用假动作迷惑对手。
fake作形容词可以形容“矫情、做作”:a fake smile/laugh 虚情假意的微笑/大笑She's so fake, pretending to be everybody's friend.她太矫揉造作了,假装每个人都是她的朋友。
funny bonefunny bone指的是(肘上)尺骨端,不小心戳到的话,会有酥麻的感觉。
引申为人的笑点,也形容某人的幽默感。
The 2010 Emmy Award winner for best comedy continues to tickle the funny bone with its second season.作为2010年艾美奖喜剧类最佳剧集得主,该剧的第二季持续发力,令观众笑声不断。
cut cornerscorner指的是角;拐角处,角落。
你想想直角三角形,比起走直角,两点之间最短的距离更短。
cut corners形容抄近路,走捷径,也表示用最简捷的方式做事。
Mr. Cocks always cut corners in the arrangements that he made.卡克斯先生所做的安排总是很节俭。
老友记第二季第十九集中英对照剧本
219 The One Where Eddie Won't Go[Scene: Chandler's bedroom. Chandler is sleeping and Eddie is there watching him.][Chandler wakes up]CHANDLER: Hey Eddie. Daahh!! What're you doin' here?EDDIE: Nothin' roomie, just watchin' you sleep.CHANDLER: Why?EDDIE: Makes me feel um, peaceful, heh-heh, please.CHANDLER: I can't sleep now.EDDIE: You want me to sing?CHANDLER: No, look, that's it, it's over, I want you out, I want you out of the apartment now.EDDIE: Woah, woah, woah, what're, what're you talkin'about man. CHANDLER: Hannibal Lecter...better roommate than you.EDDIE: No. See now I don't think you're being fair. I mean one night you see me and you get scared, I mean, what about all the other nights when you don't see me, huh? What about last night when you went and got a drink of water and I was nice enough to hide behind the door, what's that about, huh?CHANDLER: I didn't realize that.EDDIE: Yeah.CHANDLER: GET OUT NOW!!EDDIE: Ok, you really want me out?CHANDLER: Yes please.EDDIE: Ok, then I want to hear you say it, I, I want to hear you say you want me out.CHANDLER: I want you out.EDDIE: No no no, I wanna hear it from your lips.CHANDLER: Where did you hear it from before?EDDIE: Oh, right, all right, you know what pallie I understand, consider me gone, you know what, I'll be out by the time you get home from work tomorrow. [Eddie leaves the room and Chandler mouths "Thank you" to himself]EDDIE: I heard that.OPENING TITLES[Scene: Central Perk. Monica and Rachel are there, Joey enters wearing an old looking hat.]JOEY: Hey.MONICA: Hey.RACHEL: Hey. Whe-ell, look at you, finally got that time machine workin' huh? JOEY:Seriously, you like it? This guy was sellin' them on 8th avenue and I looked at 'em and I though, you know what I don't have?MONICA: A mirror?JOEY: Fine, make fun. I think it's jaunty.MONICA: Wow, for a guy who's recently lost his job, you're in an awfully good mood.219艾迪赖着不走艾迪你在这里干什么?没什么,只是看你睡觉为什么?那会让我觉得…平静请继绩我睡不着了要不要我唱摇篮曲?够了我要你现在就给我搬出去你在说什么,老兄?人魔…当室友都好过你我认为你这话不公平你看到我一次就怕了那没看到我的那些夜晚呢那你昨天晚上起来喝水……我好心躲在门后没让你看到呢?我根本就不知道你马上给我出去真的要我出去?对,请你快出去那我要听到你说你要我出去我要你出去不…我要听到你的嘴说那刚才是我的哪里跟你说的?对,好吧你知道吗?朋友,我走了知道吗?我会在你明天下班前搬出这里谢谢我听到了你看你终于用时光机回到过去了喜不喜欢?我在第八街跟一个家伙买的我看到的时候心里在想……”知道我缺什么吗?”镜子?很好,笑啊,我觉得很快活对一个刚失业的人来说你心情很好呀不要紧的JOEY: Hey, I'll be alright. I mean it's not like I'm starting from sqare one. I was Dr. Drake Remoray on Days of Our Lives. Heh? I mean that's gotta have some kind of cache.MONICA: Cache? Jaunty?JOEY:Chandler gave me word of the day toilet paper. I'm gonna get some coffee.[Phoebe enters]PHOEBE: Hey.MONICA: Hey.RACHEL: Hey.PHOEBE: Oooh, so so so, did you read the book?MONICA: Oh my God, it was incredible.PHOEBE: Didn't it like totally speak to you?RACHEL: Woah, woah, woah, what book is this?MONICA:Rachel you have to read this book. It's called Be Your Own Windkeeper. It's about how women need to become more empowered. PHOEBE: Yeah and oh, and but there's, there's wind and the wind can make us Goddesses. But you know who takes out wind? Men, they just take it. RACHEL: Men just take out wind?PHOEBE: Ya-huh, all the time, cause they are the lightning bearers. RACHEL: Wow.PHOEBE: Yeah.RACHEL: Well that sounds kinda cool, kinda like The Hobbit.MONICA: It is nothing like the Hobbit. It's like reading about every relationship I've ever had, except for Richard.PHOEBE: Oh yes, no, Richard would never steal your wind.MONICA: No.PHOEBE: No, 'cause he's yummy.MONICA: Yes. But all the other ones.PHOEBE: Oh yes. Oh and, the part about how they're always like drinking from out pool of inner power, but God forbid we should take a sip.JOEY: Anybody want a croan.PHOEBE: Ok, this is a typical lightning-bearer thing. Right there, it's like, um, 'Hello, who wants one of my fallic shaped man cakes?'[Scene: Estelle Leonard Talent Agency.Joey is there.]ESTELLE: Don't worry about it already. Things happen.JOEY: So, you're not mad at me for getting fired and everything?ESTELLE: Joey, look at me, look at me. Do I have lipstick on my teeth? JOEY: No, can we get back to me?ESTELLE: Look honey, people get fired left and right in this business. I already got you an audition for Another World.JOEY: Alright. Cab driver number two?ESTELLE: You're welcome.JOEY: But I was Dr. Drake Remoray. How can I go from bein' a neurosurgeon to drivin' a cab?ESTELLE: Things change, roll with em.又不是说我要从零开始我可是”我们的日子”里面的雷崔克大夫那一定可以算是一项储备吧储备?快活?钱德送我一卷”每日一句”卫生纸我要去点咖啡了书看了没有啊?天啊,简直不可思议是不是完全说出你的心声?什么书啊?瑞秋,这本书你一定要读书名是《掌握自己的“风”》是写女人需要拥有更多权力对,但是有…有风风能够让我们变成女神知道谁取走我们的风吗?男人,他们就那样拿走了男人就这样拿走我们的风?对呀,一天到晚因为他们是闪电使者听起来蛮酷的,有点像是哈勃那完全不像哈勃那就像在读我有过的每一段关系除了理查之外理查绝不会偷走你的风不会,因为他很可口对,但是其他的都会还有,他们总是吸走……我们储存的内在力量但我们连尝一口都不准谁要吃根长条糕?这就是典型的闪电使者行为就像是……”哈罗,谁要来一根我的老二形蛋糕?”你别担心了,人有祸福的所以我这次被炒鱿鱼你不会生气吗?乔伊,看着我看着我我的牙齿上有口红吗?没有,我们说回我,好不好?听着,亲爱的这一行到处有人被炒鱿鱼我已经帮你找到了”另一个世界”的试镜机会了好棒计程车司机乙?JOEY: But this is a two line part, it's like takin' a step backwards. I'm not gonna do this.ESTELLE: Joey, I'm gonna tell you the same thing I told Al Minser and his pyramid of dogs. Take any job you can get and don't make on the floor. JOEY: I'm sorry. See ya.[Scene: Central Perk. Monica, Phoebe, and Rachel are there. Rachel has just finished reading the book.]RACHEL: Oh, God, oh, God, I mean it's just so.MONICA: Isn't it.RACHEL: Uhh, I mean this is like reading about my own life. I mean this book could have been called 'Be Your Own Windkeeper Rachel'.PHOEBE:I don't think it would have sold a million copies but it would have made a nice gift for you.ROSS: Hey you guys.MONICA: Hey.ROSS: Uh, sweetie we've gotta go.RACHEL: NO!ROSS: No?RACHEL: No, why do we always have to do everything according to your time table?ROSS: Actually it's the movie theatre that has the time schedule. So you don't miss the beginning.RACHEL: No, see this isn't about the movie theatre, this is about you stealing my wind.MONICA: You go girl. I can't pull that off can I?ROSS: Excuse me, your, your, your wind?RACHEL: Yes, my wind. How do you expect me to grow if you won't let me blow?ROSS: You, you know I, I don't, have a- have a problem with that.RACHEL: Ok, I just, I just really need to be with myself right now. I'm sorry. PHOEBE: Um-um, um-um.RACHEL: You're right, I don't have to apologize. Sorry. Damnit![Scene: Joey's apartment. Joey and Ross enter.]JOEY: What is it?ROSS: I, I don't know, it's got all this stuff about wind and trees and there's some kind of sacred pool in it. I mean, I don't really get it but she's, she's pretty upset about it.JOEY: See, this is why I don't date women who read. Uh-oh.ROSS: What, what's that?JOEY: It's my VISA bill. Envelope one of two. That can't be good.ROSS: Open it, open in.JOEY: Oh my God.ROSS: Woah.JOEY: Look at this, how did I spend so much money?ROSS: Uh Joey, that's just the minumum amount due, that's your total due. JOEY: Ahh.不客气可是我演过霍崔克大夫我怎么能从神经外科医生演到一个计程车司机?世事无常,随遇而安吧可是他只有两句话就像在开倒车我不要演这个乔伊,这句话我也劝过明艾尔……跟他的金字塔狗群有什么就做什么不要随地乱搞抱歉改天见天啊天啊,我是说,这好…不是吗?这就像是读我自己的生活我是说这书可以改做”掌握自己的风,瑞秋”我不认为那会卖一百万本……但要当礼物送给你,到满合适的甜心,我们得走了不,为什么我们做什么事都得照你的时间表来呢?事实上,我们照的是电影院的时间表这样我们才不会错过开头啊不,你瞧,这不是关于电影院这是关于你偷了我的风加油,妹子我说得不好,是不是?对不起,你的风?对,我的风你不让我吹,我怎么能成长?你知道……我倒不会反对呀我只是很需要自己一个人静一静很抱歉你说得对,我不需要跟他道歉抱歉,该死怎么了?不知道是关于什么风呀树呀……里头还有什么神圣的池塘我不是很懂但她很生气ROSS: What, woah, woah, $3500 at porcelain safari?JOEY: My animals. Hey the guy said they suited me, he spoke with an accent, I was all confused. I don't know what I'm gonna do.ROSS: Well I guess you can start by drivin a cab on Another World.JOEY: What?ROSS: That audition.JOEY: That's a two line part.ROSS: Joey, you owe $1100 at I Love Lucite.JOEY: So what.ROSS: So suck it up man, it's a job, it's money.JOEY:Hey, look, I don't need you getting all judgemental and condescending and pedantic.ROSS: Toilet paper?JOEY: Yeah.ROSS: Look, I'm not being any of those things, ok, I'm just being realistic. JOEY: Well knock it off, you're supposed to be my friend.ROSS: I am your friend.JOEY: Well then tell me things like, 'Joey you'll be fine,' and, 'Hang in there,' and, and, 'Somethin' big's fonna come along, I know it.'ROSS:But I don't know it. What I do know is that you owe $2300 at Isn't it Chromantic.JOEY: Hey Ross, I'm aware of what I owe.ROSS: Ok, well then get some sense. I mean it took you what, 10 years to get that job, who knows how long it's gonna be till you get another.JOEY: Look, I don't wanna hear this right now.ROSS: Huh, I'm just saying...JOEY: Well don't just say.ROSS: Ya know, maybe, maybe I should just go.JOEY: Ok.ROSS: Ok. I'll see ya later. Just think about it, ok.JOEY: I don't need to think about it.I was Dr. Drake Remoray. That was huge. Big things are gonna happen, you'll see. Ross, you still there?[Scene: Chandler's apartment. Chandler peeks in the door. He doesn't see Eddie so he enters, breathing a sigh of relief. Eddie pops up from behind the bar.]EDDIE: Hey pal.CHANDLER: Ahhhh-gaaaahhh. Eddie what're you still doin' here?EDDIE: Ah, just some basic dehydrating of a few fruits and vegetables. MAN ALIVE this thing's fantastic!CHANDLER: Look Eddie, aren't you forgetting anything?EDDIE: Oh yeah, that's right, look I got us a new goldfish. He's a lot fiestier that the last one.CHANDLER: Maybe 'cause the last one was made by Pepperidge Farm. Look Eddie, isn't there something else you're supposed to be doing right now? EDDIE: Well, not unless it's got something to do with dehydrating my man because right now I'm a dehydrating maniac!所以我不跟看书的女人约会那是什么?我的信用卡帐单两封里的第一封不可能是好事,打开来看看天啊你看看我怎么会花这么多钱?乔伊,那只是最低应缴金额总金额在这里你买了一套瓷器花了3500块钱?我那些动物瓷器那店员说很适合我他讲话有口音,我被搞迷糊了我不知道该怎么办我想你可以从”另一个世界”开计程车开始什么?不是有试镜机会?那只有两句台词乔伊,你欠”我爱树脂”1100块钱怎么样?所以就认命吧,老兄那是工作,钱听着,我不需要你那一套说教“每日一句”卫生纸?听着,我没有那样我只是很实际而已别说了,你是我的朋友才对我是你的朋友那你就该劝我说”乔伊,没问题的””撑下去你会得到大角色的,我知道”但是我不知道我只知道你欠”缤纷世界”这家店2300大洋罗斯,我知道我欠多少那就讲一点道理啊你奋斗了十年才得到那份工作谁知道下一个机会还要等多久我不想听这个我只是说…那就别”只是说”,好吗?或许我该走了好,我们待会儿见你考虑看看我不需要考虑我演过雷崔克大夫那是大角色CHANDLER:Look you have to help me out here. I thought we had a deal. I thought by the time...EDDIE: Ah-ah-ah, you know what that is?CHANDLER: Your last roommate's kidney?EDDIE: That's a tomato. This one definitely goes in the display.[Scene: Central Perk. Joey goes up to the bar to order.]JOEY: Hey Gunther, let me get a lemonade to go.GUNTHER: Lemonade? You ok man?JOEY:Ah, it's career stuff. I don't know if you heard but they killed off my character on the show.GUNTHER: Oh, that's too bad. How'd they do it?JOEY: I fell down an elevator shaft.GUNTHER: That sucks. I was buried in an avalanche.JOEY: What?GUNTHER: I used to be Bryce on All My Children.[Scene:Monica and Rachel's apartment. Chandler is sleeping on the couch. Monica walks by and starts watching him.][Chandler wakes up]CHANDLER: Daaahhhh!MONICA: Aaahhhhhhh! Aaahhhh!CHANDLER:Why must everybody watch me sleep? There'll be no more watching me sleep, no more watching.MONICA: I wa-CHANDLER: Uuuh.[Scene: Chandler's apartment. Chandler is returning from Monica and Rachel's with his bedding. Eddie is standing at the bar with his dehydrator and loads of fruit.]EDDIE: Hey man, check it out, I got some great stuff to dehydrate here. I got some grapes, got some apricots, I thought it would be really cool to see what happens with these water balloons.CHANDLER: Get out. Get out, get out, get out, get out, get out, get out. EDDIE: What?CHANDLER: You, move out. Take your fruit, your stupid small fruit and GET OUT!EDDIE: You, you want, you want me to move out?CHANDLER: Uh-huh.EDDIE: I uh, I gotta tell you man, I mean, that's uh, it's kinda out of the blue, I mean don't you think?CHANDLER: This is not out of the blue, this is smack dab in the middle of the blue.EDDIE: Ohhhh. Relax, take it easy buddy. Tell me twice, you want me to go? Alright, alright, guess I'll be back for my stuff. [walks out the door and after a pause comes back in] But if you think for one second I'm leaving you alone with my fish, you're insane Jack!CHANDLER: You want some help.EDDIE: No help required Chico. [reaches into the tank and grabs the fish and 大机会还会出现的,你等着瞧罗斯?你走了吗?艾迪,你还在这里干什么?只是随便给一些蔬菜水果做脱水处理(以便保存)老天爷,这玩意儿太棒了听我说,艾迪你有没有忘记什么事?看,我买了一条新的金鱼它比上一条活泼多了对,大概是因为上一条是饼干公司做的吧艾迪,你现在是不是有件事必须要马上去做的?脱水吗?因为现在我是脱水疯子你必须要帮我忙我以为我们讲好了…你知道那是什么吗?你上个室友的肾?那是一颗蕃茄这个一定要拿来当摆饰阿甘,一杯柠檬汁带走柠檬汁?你没事吧?只是事业不太顺利不知道你听到没有他们杀了我扮演的人物真不幸,怎么杀的?我掉下了电梯真逊我是雪崩的时候被活埋的什么?我以前演过”孩子们”的布莱干嘛大家都要看我睡觉?不准再看我睡觉了我不准……别再看了我有些好东西脱水哦有葡萄,还有杏桃还有我想看这些水球脱水后会是什么德性,一定很酷出去出去带着水果,带着你愚蠢的水果给我搬出去puts it in his pocket][Scene: Joey is at the cab driver interview.]JOEY:All the way to the airport huh? You know that's over 30 miles, that's gonna cost you about so bucks.CASTING GUY: Excuse me, that's 50 bucks.JOEY: What?CASTING GUY: Five oh dollars.JOEY:Ohh, you know what it is? It's smudgy 'cause they're fax pages. Now when I was on Days of Our Lives as Dr. Drake Remoray, they'd send over the whole script on real paper and everything.CASTING GUY: That's great.JOEY: And, and just so you know, if you wanted to expand this scene like, like have the cab crash or somethin', I could attend to the victims 'cause I have a background in medical acting.CASTING GUY: Ok, listen, thanks for coming in.JOEY: No no, uh, don't thank me for comin' in. Uh, at least let me finish.Uh, we could take the expressway but uh, this time of day you're better off taking the budge. You were goin' for the word bridge there weren't ya. I'll have a good day. [gets up and leaves][Scene: Monica and Rachel's apartment. Monica, Rachel, and Phoebe are sitting around the coffee table.]PHOEBE: Ok, question number 28, have you ever allowed a lighning bearer to take your wind? I would have to say no.MONICA: And I would have to say pah-huh.PHOEBE: What?MONICA: Do you not remember the puppet guy?RACHEL: Yeah you like totally let him wash his feet in the pool of your inner power.MONICA: And his puppet too.PHOEBE:Yeah ok, well at least I didn't let some guy into the forest of my righteous truth on the first date.MONICA: Who?PHOEBE: Paul.MONICA: Oh.RACHEL:Ok, ok, ok, moving on, moving on, next question. Ok number 29, have you ever betrayed another goddess for a lightning bearer? Ok, number 30. MONICA: Woah, woah, woah, let's go back to 29.RACHEL: Not uh, not to my recollection.MONICA:Huuh, alright, Danny Arshak, ninth grade. Oh, c'mon Rach, you know the bottle was totally pointing at me.RACHEL: Only 'cause you took up half the circle.PHOEBE: Listen to you two. It's so sad. Looks like I'm gonna be going to the goddess meetings alone.RACHEL: Well not when they find out you slept with Jason Hurley an hour after he broke up with Monica.MONICA: One hour? You are such a leaf blower.你要我搬出去?我得告诉你,老兄这有点突然,你不认为吗?这不是突如其来突如其来到极点了轻松一点,放轻松,兄弟你不用告诉我两次会有人来拿我的东西不过你以为我会让我的鱼跟你独处,那你就疯了要我帮忙吗?不用一直开到机场?那超过了三十哩我估计大概要”王元”哦对不起,你说错了,是五十元五十…元你知道为什么吗?字糊了因为是传真的当我在演”我们的日子”演霍崔克大夫的时候……他们会送来用纸打印的整个剧本来那太棒了如果你想加长这场戏像是出了车祸之类的……我可以照顾伤患……因为我有医疗演出的背景听我说,谢谢你来不…别谢谢我来至少让我演完我们可以走高速公路……但这种时候,我们还是走“轿”比较好一点你们的意思是”桥”对不对?祝我今天愉快第28个问题”你有没有让闪电使者取走过你的风?”我必须说,没有而我必须说…什么?你不记得那个演木偶戏的吗?对,你完全让他在你内在力量的池子里大洗其脚呀还有他的木偶对,但至少不在我第一次约会…就让人家进入我的正义真理的森林里啊谁呀?保罗[Monica goes into her room and slams the door. Rachel does the same. Phoebe, without a door to slam, opens a small chest and slams the lid.][Scene: Joey's apartment. Joey is watching movers take all his stuff away.] JOEY: Oh hey uh, be careful with that 3-D last supper, Judas is a little loose. ROSS: [enters] Oh my God, what's goin' on?JOEY: They're takin all my stuff back. I guess you were right.ROSS: No look I wasn''t right, that's what I came here to tell you. I was totally hung up on, on my own stuff. Listen, I'm someone who needs the whole security thing, ya know. To know exactly where my next paycheck is coming from buy you, you don't need that and that's amazing to me. I could never do what you do Joey.JOEY: Thanks Ross.ROSS: Yeah. And you should hold out for something bigger. I can't tell you how much respect I have for you not going to that stupid cab driver audition. JOEY: I went.ROSS: Great, how did it go?JOEY: I didn't get it.ROSS: Good for you.JOEY: What?ROSS: You're livin' the dream.JOEY: Huh?ROSS: All right then.JOEY: [movers removing a glass parrot] Oh, not my parrot.ROSS: What?JOEY: I can't watch this.ROSS: [approaching the mover holding the parrot] Hey hold on, hold on. How much for the uh, how much to save the bird?MOVER: 1200.ROSS: Dollars? You spent $1200 dollars on a plastic bird?JOEY: Uhhh, I was an impulse buyer, near the register.ROSS: Go ahead, go ahead with the bird. Ok, do you have anything for around 200?MOVER: Uh, the dog. [points to a big poecelain greyhound]ROSS: Huh.MOVER: Yeah.ROSS: I'll take it. My gift to you man.JOEY: Thanks Ross. I really like that bird though...I'll take the dog though. [Scene: Central Perk. Monica and Phoebe are sitting ignoring each other. Rachel walks up with two pieces of cake.]RACHEL: Here are your cakes.MONICA: We didn't order cake.RACHEL: No, I know, they're from me. Look you guys this is not good. I mean we have enough trouble with guys stealing our wind without taking it from each other.MONICA: You're right.RACHEL: You know.继续,继续下一个好,第29题”你曾经为一个闪电使者……背叛过另一位女神吗?”第30题回到第29题…不记得有好吧,艾丹尼,九年级少来,瑞秋你知道那瓶子完全指向我的那是因为你的体积太庞大了听你们两个说的真是悲哀这下子看来我真该一个人去参加女神会议了如果别人发现何杰森跟摩妮卡才分手了一个小时……你就跟他上床了呢?一小时?你可真会挑拨离间小心那个立体的最后晚餐犹太有点松了这怎么回事?他们来拿东西回去我想你说得对不,听着,我说得不对我就是来告诉你这个的因为那天我的心完全在我自己的事情上头你听我说嘛,需要那个什么狗屁安全感的人是我我需要完全掌握下次薪水从哪儿来,你又不用担心这个我觉得你真了得我永远都无法像你,乔伊谢了,罗斯对,你应该等待更好的机会你不知道我多么敬重……你不去那个计程车司机的试镜我去了太棒了,结果呢?我没得到角色你在实现梦想好吧别带走鹦鹉我看不下去了等等…这要多少…救那只鸟要多少钱?1200美金?你花1200美金买只塑胶鸟那是一时冲动它在收银机附近PHOEBE: I love you goddesses. I don't ever want to suck your wind again. RACHEL: Thank you. So are we good?MONICA: We're good.RACHEL: We're good?PHOEBE: Yeah.RACHEL: Ok, let me take these cakes back 'cause they're gonna take that out of my paycheck.CHANDLER: [enters] Ding dong, the psycho's gone.MONICA: Are you sure this time?CHANDLER: Yes, yes I actually saw him leave. I mean that guy is standing in the window holding a human head. He is STANDING IN THE WINDOW HOLDING A HUMAN HEAD!EDDIE: [enters] Check it out man, I tore it off some mannaquin in the alley behind Macy's.MONICA: There is no alley behind Macy's.EDDIE: So I got it in the junior miss department, big diff. Anyway check it out man, it's gonna make a hell of a conversation piece at out next cocktail party, huh pal?CHANDLER: Our next cocktail party?EDDIE: Yeah, you know, put chips in it, we'll make like a chip chick. CHANDLER: Eddie, do you remember yesterday?EDDIE: Uh yes, I think I vaguely recall it.CHANDLER: Do you remember talking to me yesterday?EDDIE: Uh, yes.CHANDLER: So what happened?EDDIE: We took a road trip to Las Vegas man.CHANDLER: Oh sweet Moses.MONICA: So on this road trip, did you guys win any money?EDDIE: Naah, I crapped out, but Mr. 21 over here he cleans up, 300 bucks, check it out he buys me these new shoes, sweet huh?MONICA: Nice.EDDIE: Yeah. Well see ya upstairs. See ya pals.PHOEBE: Is anyone else starting to really like him?[Scene: Hallway outside Chandler and Joey's apartment. Eddie walks up.] [Eddie tries his key and it won't work. He knocks and Chandler answers the door. He's got the door chained.]CHANDLER: May I help you?EDDIE: Why doesn't my key work and what's all my stuff doin' downstairs? CHANDLER:Well, I'm, I'm sorry...[Eddie forces his head in the door] Ahhh. Have we met?EDDIE: It's Eddie you freak, your roommate.CHANDLER: I, I'm sorry, I uh [unchains the door and opens it all the way] I already have a roommate. [Joey turns around in the leather recliner]JOEY: Hello.CHANDLER: Yeah, he's lived here for years, I don't, I don't know what you're talking about man.去吧,把鸟带走吧你有没有大约两百左右的?那只狗我买了送给你,老兄谢了,罗斯我真的很喜欢那只鸟不过这只狗…你们的蛋糕我们没点蛋糕我知道,是我请的听着,两位,这样不好我是说被男人偷走我们的风就够惨了……何苦再自相残杀呢?你说得对我爱你们,女神们我再也不会吸走你们的风了谢谢,我们和好了?和好了和好了?好,那我把蛋糕送回去因为他们会从我薪水里扣那个疯子走了这次你确定?对…我亲眼看到他离开的那家伙拿着一个人头在窗口他拿着一个人头你瞧,老兄我在梅西百货后面巷子的模特儿身上摘下来的梅西后面没有巷子所以我是在少女部摘的有什么差别呢?你瞧瞧,老兄,这样我们下次鸡尾酒会就有得聊了”下次的鸡尾酒会”?对呀,可以拿来放洋芋片弄成一个洋芋片小妞儿你记得昨天发生的事吗?我想我模模糊糊的记得那么你还记得昨天你跟我说的话吗?发生了什么事?我们跑去拉斯维加斯,老兄天啊那么这次的旅行你们有没有赢钱呢?没有,我输光了EDDIE: No he, he moved out and I moved in.CHANDLER: Well I, I think we'd remember something like that.JOEY: I know I would.EDDIE: Well that's uh, that's a good point. Um ok, well, uh, I guess I got the wrong apartment then. I, I'm, look, I'm, ya know, I'm sorry, I'm terriably sorry. JOEY: Hey no problem.CHANDLER: See ya. [shuts the door] Goodbuy you fruit drying psychopath. So you want me to help you unpack your stuff?JOEY: Na, na I'm ok. Oh and uh, just so you know, I'm not movin' back in 'cause I have to. Well, I mean, I do have to. It's just that that place wasn't really, I mean, this is...CHANDLER: Welcome home man. [they hug and jump around]JOEY: A little foos?CHANDLER: Absolutely.JOEY: What happened to the foosball?CHANDLER: Ah that's a cantelope.CLOSING CREDITS[Scene: Chandler and Joey's apartment. They are hauling out the porcelain dog from Joey's room. Chandler is holding the dog by the rear in a rather interesting position.]CHANDLER: Hey look, are we gonna have to bring this out every time Ross comes over?JOEY: He paid a lot of money for it.CHANDLER: I'm gonna hold him a different way. Look I don't understand, if you hated it so much, why did you buy it in the first place?JOEY: Well, I had a whole ceramic zoo thing goin' over there but now, without the other ones, it just looks tacky.CHANDLER: So is he housetrained or is he gonna leave little bathroom tiles all over the place? Stay. Good, STAY! Good fake dog.END 但这位21点先生赢了300块,他买这双新鞋给我很棒吧?楼上见了,再见还有别人开始很喜欢他吗?需要我效劳吗?我的钥匙为什么不能用了?我的东西为什么都在楼下?抱歉我们有见过吗?我是艾迪,呆子,你的室友对不起……我已经有室友了他住很多年了我不知道你在说什么,老兄他搬出去以后我才搬进来的如果是那样的话我们应该记得才对我知道我会说得有道理好那我想我记错房子了两位,对不起,对不起没关系再见了再会了,干燥水果的疯子乔伊,要我帮你打开行李吗?不用了我只是想让你知道我是不得已才搬回来的是不得已没错…但是在那个地方并不是真的…我是说,这里…欢迎回家,老兄小试一下身手?没问题这颗球怎么了?那是颗哈蜜瓜乔伊,每次罗斯来我们都要把这玩意拖出来吗?他付了很多钱买这个我要用不同的方式来抱它你真的那么讨厌这个那当初为何要买它呢?我那边有一整个陶磁动物园嘛现在少了其他动物看起来就很俗了它会控制大小便吗?还是会到处留下小磁器便便?别动别动好(假)狗。
摩登家庭第二季第八集观后感
摩登家庭第二季第八集观后感这一集里,每个家庭小单元都有自己的状况,就像现实生活中的我们一样,各自的小世界里充满了戏剧性。
先说说Jay家这边,Gloria那火辣的性格依旧是一大亮点。
她在处理一些家庭琐事的时候,那种直来直去又带着拉丁风情的态度,总是能让我捧腹大笑。
比如她和Jay在某些观念上的小冲突,就像两个不同星球的人碰撞,但是又因为爱彼此包容和妥协。
看到他们在这一集里互相打趣,我就觉得这就是夫妻间最可爱的相处模式。
Gloria对Manny的教育方式也很有趣,既想让这个有点文艺范的儿子保持他的独特性,又担心他被欺负或者不适应美国的生活方式。
Manny呢,这小绅士在学校里的遭遇也是这一集的一个小看点。
他那种早熟的心态面对小朋友们的幼稚行为时的反应,真的超级搞笑,尤其是他那一脸无奈又故作成熟的表情,我感觉就像一个小大人被困在了儿童乐园里。
再看Claire和Phil那一家子。
Phil永远都是那么乐观又有点冒失,他那些不靠谱的计划和点子,真的是只有他能想出来。
这一集里他的某个乌龙事件我都笑得不行,他那副事后才恍然大悟的样子,就像一只闯了祸的小狗。
Claire呢,作为家里的“大管家”,努力维持着家里的秩序。
她在这一集中面对Phil制造的混乱时的反应,从最初的抓狂到最后又不得不原谅他,这种夫妻之间的互动真的太真实了。
他们的孩子们也各有各的戏。
Haley似乎又在青春期的小烦恼里纠结,而Luke还是那么天真无邪地制造着各种小麻烦,感觉他们家就像一个永远不会停止运转的小闹剧工厂,但是又充满了家的温暖。
还有Mitchell和Cameron这一对,他们总是能给人带来不一样的温馨和搞笑。
Cameron那夸张的表演欲在这一集里也展露无遗,他在某个社交场合的表现,就像一个超级明星在走秀一样,太有趣了。
Mitchell则是一边无奈地看着他,一边又深爱着他的这种独特。
他们在教育Lily方面也有着自己的想法和挑战,看着他们为了小Lily的成长而努力,就像看到了很多新手父母一样,充满了爱与迷茫。
摩登家庭现代家庭中的幽默与感动
摩登家庭现代家庭中的幽默与感动现代家庭是社会进步的产物,也是人们生活方式的体现。
在当代社会中,摩登家庭作为一种特殊形式的家庭结构,在其独特的组织方式和家庭成员之间的关系上,充满了幽默和感动。
本文将从幽默和感动两个方面,来探讨摩登家庭所呈现的特点和影响。
摩登家庭中的幽默受众广泛,让人忍俊不禁。
首先,在摩登家庭中,成年人之间的幽默表现常常迸发出令人捧腹大笑的效果。
比如,家庭成员之间的言语戏谑和夸张表演都是常见的幽默手法。
例如,在电视剧《摩登家庭》中,成员之间的妙语连珠、情景搞笑等等,让观众们从中得到了欢乐和轻松的情绪体验。
其次,摩登家庭中的幽默也延伸到了家庭成员与孩子之间。
现代家庭中的父母更加注重与孩子之间的互动和沟通,他们通过幽默的方式,调节孩子们的情绪,增强亲子关系。
例如,父母们在帮助孩子完成作业时,采用一些有趣的方式,如设立小游戏、编写搞笑故事等等,使孩子们在学习的过程中感受到快乐和乐趣。
然而,摩登家庭不仅仅有幽默,其中的感动也触动着人们的内心。
首先,摩登家庭中的感动来自于家庭成员之间的关爱和支持。
在现代家庭中,家庭成员更加注重共同成长的意义,通过关爱和支持来改善彼此的生活。
例如,在困境中,家庭成员会给予慰籍和鼓励;在挑战面前,家庭成员会共同努力并互相帮助,让彼此的生活更加幸福。
其次,摩登家庭中的感动也来自于家庭成员之间的理解和包容。
现代家庭强调每个人的独立性和个性的发展,摩登家庭中的成员们更加尊重和接纳彼此的差异。
在彼此的差异中,家庭成员通过理解和包容的方式,学会彼此的相处之道,让家庭成为一个温暖的避风港。
总而言之,摩登家庭作为一种现代家庭形态,以其独特的组织方式和家庭成员之间的关系,展现出丰富多样的幽默和感动。
通过幽默,摩登家庭让人忍俊不禁,增添了欢乐和轻松的氛围;而通过感动,摩登家庭传递出家庭成员之间的关爱和包容,让人们感受到温暖和幸福。
摩登家庭在当代社会中扮演着重要的角色,既是人们生活方式的体现,也是社会进步的象征。
摩登家庭第二季第八集观后感
摩登家庭第二季第八集观后感这一集里,每个家庭成员的故事线都像是一道独特又美味的菜肴,组合在一起就是一场丰盛的家庭大餐。
先说说Phil吧,他那一贯的乐观积极和偶尔的小迷糊还是那么可爱。
他在这一集里试图给孩子们创造一些特别的回忆,可是事情总是往一些意想不到的方向发展。
他就像是一个充满热情却不太靠谱的领航员,带着全家在生活的海洋里“横冲直撞”,但正是这种意外让整个过程充满了笑料。
比如说他精心策划的那个户外活动,结果状况百出,不是工具没带齐,就是把路线搞错了,但一家人在这个过程中的互相调侃和扶持,反而让这些小意外变得格外有趣。
Claire呢,还是那个坚强又有点控制欲的老妈形象。
她对孩子们的成长有着各种各样的担忧,在这一集里,她担心Haley在感情上受到伤害,试图用自己的方式去保护她。
这就像是老母鸡护着小鸡一样,虽然有时候小鸡可能觉得老妈管得太宽了,但是我们都知道这背后是满满的爱。
而且Claire在和Phil的互动中,那种老夫老妻的默契与偶尔的“互掐”也是超级搞笑。
他们俩就像一对活宝,在家庭这个舞台上上演着一出出喜剧。
再看看Manny,这个早熟的小男孩在这一集里又有了新的情感小波动。
他对爱情那种纯真又独特的理解,总是能让人忍俊不禁。
他就像是一个小小的绅士,在爱情的世界里摸索前行,他的那些充满诗意的想法和行动,和他这个小小的年龄形成了超级有趣的反差。
他在追求心仪女孩的过程中,那种小心翼翼又勇往直前的态度,真的是既可爱又好笑,感觉他就像是从一本浪漫小说里走出来的小主人公,误闯进了这个吵吵闹闹的家庭。
还有Gloria,她的火辣性格在这一集中也展现得淋漓尽致。
她和Jay之间那种老夫少妻的相处模式充满了火花。
她对Jay的爱毫不掩饰,同时又有着自己的小脾气。
她在处理家庭事务的时候,那种直爽和果断就像一阵清风,吹散了一些家庭里可能会有的沉闷。
而Jay呢,虽然有时候对Gloria的热情有点招架不住,但他对她的爱也是写在脸上的。
摩登家庭结尾励志总结
摩登家庭结尾励志总结
其实这部剧的结局是有点失望的,因为莫里被一个坏人绑架了,然后她一直在努力拯救自己的家人,最后还救了自己和他的朋友。
但最后却是以悲剧结尾的,其实我不是很喜欢这个结局。
这部剧也有很多值得说的地方。
莫里与她的朋友们一起去打网球,去超市买东西,莫里在剧中就是一个乐观积极、活泼可爱、喜欢唱歌的女孩;罗根在生活中可能比较笨一些,但他也有爱自己的妈妈和自己的弟弟妹妹;达奇是一个很独立、有主见、很能扛事不太爱讲话但是很讲义气、很善良不计较自己利益得失又很重情重义的人;海蒂也和剧中人物有点像:她们都有自己独特而美好的梦想,但都因现实而放弃了它们并且活得不快乐。
这部剧真的是让人捧腹大笑,又能体会到许多人生哲理。
虽然最后并没有得到幸福与圆满,但还是有许多让人值得深思。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
摩登家庭第二季Modern Family S02E011--[Claire]Honey, do you need me to move the car?2--- Oh, it's not in the way.- Okay.3--Oh, no. Iron cross.4--- She's going down.- Oh, God. Phil.5--You okay?6--Yes, I am. I am okay.7--Honey, why do we keep this car?8--- It's a classic.- No, it just sits here.9--And the seat belts don't work, the doors stick, it leaks fluids. 10--We haven't put fluids in it in 10 years.11--Well, I'm gonna fix all that. You wait.12--And then, uh, it's gonna be Haley's car.13--Oh, we're not giving this car to Haley.14--- It's way too easy to fit a mattress in the back.- Remember?15--- Oh, no. We're selling it.- What?16--Mm-hmm.Unless you don't think you can.17--- Really?- Yeah.18--- Seriously?- You can't.19--- You honestly think that's gonna work?- You can't sell it. 20--You know what? You can insult a lot of things about me: 21--My hair, my voice, my balance board exercises.22--But don't insult my selling. That crosses a line.23--What line? Oh, you don't see it? That’s 'cause I just sold it.24--# Hey, hey #25--# Hey, hey #26--# Hey, hey #27--# Hey, hey #28--# Hey ##29--"While the spray-tanned starlet claims to be six weeks sober... 30--sources down under say she has been barhopping like a coked-up kangaroo." 31--Ah, what's Daddy reading to you?32--If I have to read The Very Hungry Caterpillar one more time, I will snap. 33--- Oh, it's not that bad...- I will snap!34--So, um, I laid the toolbox outside and all the supplies are ready. 35--- And I think we are good to go.- Terrific.36--Aren't you gonna change into a workingman's outfit? 37--No, I'm good, and I don't think workmen really call 'em "outfits." 38--We are building a princess castle for Lily.39--It's something every father wants to be able to do for his daughter. 40--You know, and I... And I fancy myself as a bit of a castle designer. 41--I have done a few sketches.42--Which we have archived.MF02 [键入文字] 1 / 25543--So we can use the kit.44--- Mmm, yeah. Uh...- The kit.45--The kit. Which we're gonna do together.46--I am petrified to do this with Mitchell.47--He built a couple of theater sets in college or something... 48--and now he thinks he knows everything about building. 49--Well, he doesn't.50--Every home improvement pr oject that we’ve undertaken has been a near-death experience. 51--Make the appetizers and then we'll be...52--If an accident does happen, I hope he kills me... 53--because I don't think I would bea very inspiring disabled person. 54--Manny, relax. She's not here yet.55--You might wanna play it a little cooler.56--You don't want to scare off your girlfriend. 57--She's not my girlfriend!58--She's just coming over to study the life cycle of silkworms. 59--[Doorbell Rings]60--Oh, she's here. She's here! Okay, how's my hair? 61--- I thought it was just a friend.- I heard that. 62--I wasn't whispering.63--Manny, open the door. Make her feel welcome. 64--- [Door Opens]- Kelly, good morning. I'm glad you're here. 65--- Um, this is my mom...- Nice to meet you.66--In my culture, mothers are very clingy to their sons. 67--Infact, the leading cause of death among Colombian woman is when theirsons get married.68--But I'm not like that. I just want my Manny to be happy. 69--Manny, why don't you give your friend Kelly an empanada? 70--Oh, no, thank you. I try to stay away from trans fats. 71--I'm sure one won't make a difference. They’re Manny's favorite.72--I think I'm going to stop eating trans fats too. 73--Hey, Mom, when was this from?74--Oh, that's the year your dad and I went to the Rose Bowl. 75--- [Phil] Incredible game.- Yeah.76--Mom, you look really pretty.77--- Thank you, sweetheart.- So what happened?78--Well, Lukey, everyone gets older.79--Just 'cause parts of your mom aren’t what th ey used to be, it doesn't mean... 80--I mean, what happened in the game?81--We got our butts kicked by Penn State.82--The parade was awesome though. Angela Lansbury was the grand marshal.83--Good time, she wrote.84--Okay. Guys, let's get back to it.85--No one's gonna buy this heap looking this way. 86--Ew. Mom, which one is the garbage can?MF02 [键入文字] 2 / 25587--Um, it...88--Honey, you can't throw that away. It’s Blankety.89--- It's disgusting.- No, sweetie.90--You loved Blankety.You wouldn't go anywhere without him. 91--- [Inhales]- [Phil] Yeah, until Luke threw up on it. 92--[Chuckles]Yeah. I used to throw up all the time. 93--- Remember Buckety?- [Claire] Oh!94--- Oh, look at this.- What is that?95--[Clicks Tongue, Exhales]96--We went to the beach one day...97--and Luke had such a good time...98--that he wanted to bring home a jar ofsunshine so he could always remember. 99--- Do you remember, sweetie?- Oh, no, no, don't... don't open it. 100--You really think you trapped sunshine in there? 101--I'm just letting you know now, I'm not taking care of him when you guys die.102--- Stop. It's sweet.- [Cell Phone Ringing]103--- It still feels hot.- Mmm.104--Hey, it's that guy who came by earlier who was really interested. 105--What was his name? Shoot.106--Well, you can't be in salesand not remember people's names.107--That's why I like to use what they call "menimonic" devices... 108--or little tricks to help you remember.109--Um, like the other day,I met this guy named Carl. 110--Now I might forget that name, but he was wearing a Grateful Dead T-shirt. 111--What's a band like the Grateful Dead? Phish.112--Where do fish live? The ocean.113--What else lives in the ocean? Coral. Hello, Carl. 114--[Whispering]I think it's "mnemonic."115--- I... I think I'd remember.- Okay.116--- You can do it, Dad.- [Ringing Continues]117--Okay. He looked like the drummer from Foreigner. 118--A foreigner's from France. France rhymes with ants. Ants ruin a picnic. 119--- [Beeps]- What's up, Nick?120--Really? Really? Well, that's great.121--Yeah, no, swing by anytime. We’re here all day.122--- Thanks.- [Beeps]123--Guess what? You said I couldn't sell this?124--Well, you're gonna be eating humble pie stuffed with crow... 125--and a big side of sorry,’ cause I just did.126--In your face,girl with the negative tattoo.127--- Honey, wait.- [Claire] No.128--Whoa. Someone doesn't like to lose.129--Honey. Honey.130--I'm sorry. I'm sorry.MF02 [键入文字] 3 / 255131--When I woke up this morning,I hated that car.132--And even thinking about it made me mad.133--But then when we were going through it...Blankety, all that stuff... 134--I just... The thought of that whole partof our life driving away... 135--We can keep Blankety.136--No. Look at them.137--Come on, a minute ago, they were babies.138--And now they're driving,and soon we'll all be dead.139--Whoa. You're leaving outa few great minutes there.140--Retirement, old age...141--cool chair that goes up the stairs.142--Yeah. I'm sorry. I'm being ridiculous.[Sniffles]143--Don't apologize.I love you when you're human.144--Listen. Hey, listen.145--We don't have to sell the car.146--Oh, sweetie, of course we do.It doesn't make any sense to keep it. 147--Well, what can I doto make you feel better?148--Nothing.Unless you can build me a time machine.149--[Chuckles]150--Honey, until someone can figure out how to keepa wormhole from collapsing in on itself...151--- that's just a pipe dream.- [Chuckles]152--Phil. Come on back, Phil.153--Well, I found the...154--[Nail Fires]155--- I found the nail gun.- Oh, yay.156--Weirdest thing. It waswrapped in an old towel...157--stuffed in a boxon the top shelf of the closet.158--- Well, just set it down on the counter.- [Door Opens, Closes] 159--- Heads up!- Oh, Dad, what are you doing here?160--I'm, uh, just, uh, returning thatCrock-Pot that Gloria borrowed. 161--Oh, yeah, I forgotyou had that Crock-Pot, Jay.162--Well, we're just getting readyto build Lily a princess castleif you... 163--- Wanna help? Yeah, sure.- Oh, well, if it's okay with you, Mitchell. 164--Oh, yeah. Oh, no, Dad.165--Oh, remember how much fun we hadwhen we built that bookshelf together? 166--That was my Vietnam.167--And I was in Vietnam.168--Oh! Look at us.169--Three construction dudes.[Chuckles]170--Dad, I'm gonna get yousome workman gloves.171--I have, uh, blue and camel.What's your preference?172--Surprise me.173--Wouldn't it be easier if we had allof our stuff in the same notebook? 174--- You think?- I mean, we're always going back and forth. MF02 [键入文字] 4 / 255175--I'll just put my things in your notebook.176--Who wants chocolate milk?177--Sure, Mom.178--- So how is it going?- [Manny] Great!179--Kelly's moving her stuff into my notebook.180--This is sudden.181--It just felt right.182--Oh, you know what you should do?183--Put a pinch of salt in the chocolate milk.It really brings out the flavor.184--- Salt is for the popcorn.- That sounds good. 185--You wouldn't like it.186--Maybe we should let Manny decide.187--Okay. Here's the salt.188--We'll see what he likes.189--Wow! That's really good.190--Try it, Mom.191--I don't care for it.192--It was delicious.193--I finally got Lily down for a nap.Where is Mitchell? 194---He's not supposed to be unsupervised.- Don't worry. 195--- I got him in the garage, putting flags on the spires.- Okay, perfect.196--It works better that way. Nobody gets hurt,we don't have to put flags on the spires.197--[Chuckles]Yeah.198--All right, let's get this roof on.It's supposed to snap right into place.199--[Whirring]200--Hey, whatcha got going onover there, Jigsaw? 201--I thoughtthat I would get started on thedrawbridge while you guys worked on the roof.202--- You all done with the flags?- Yeah. It took me like 15 minutes. 203--It was a lot easierthan you made it out to be. 204--- [Cameron] Do something, Jay.- Uh, Mitch!205--Yeah.206--- [Whirring Stops]- How about you make us some sandwiches? 207--No, we're in the middle of this.208--I think Jay's sayingwhy don't you go sort some bolts? 209--- No, I sorted the bolts.- All of them?210--There were six.What-What's going on with you two? 211--Are you... Are you trying to get rid of me?212--- Uh, Mitch...- Shh!213--Oh, my God, you are.You're, like, in cahoots. 214--Mitchell, I get scared.215--When you're around tools,honey, it's dangerous. 216--For me,for you, for our roses.217--[Jay]Works better this way, kid.218--I mean, castle goes right up,nobody gets sliced in half. MF02 [键入文字] 5 / 255219--- Do you know how insulting this is? I was...- [Whirring] 220--- [Whirring Stops]- I was an intern at the Songbird Summer Playhouse.221--Do you think that the town of Brigadoonjust magically appeared?222--Well, in the play, it did. But the set...223--the set was built with these two hands.[Scoffs]224--- [Cameron] Mitchell. Mitchell...- The von Trapp mansion.Evita's balcony. Okay. Okay.225--- Oh, where are you going?- I'm going on a walk.226--Oh, yeah, I can stilldo that by myself. Watch.227--Oh, I hope I don't get hurt.228--Oh, God. Who put that doorjamb there?I didn't see it. 229--I ran right into it.230--Oh, no, I tripped. Walking is so hard.231--- That one didn't look like it was on purpose.- It was! 232--Just a few more steps.233--Oh, sorry. Step. Step.234--- Phil!- Sorry. Sorry. It's gonna be worth it.235--- [Alex] No, it's not.- Don't listen to her.236--- And...- Ow, ow, ow!237--- All right, don't struggle.- Oh!238--Stop struggling.239--Ta-da!240--- [Claire] Great, it's our car.- Not a car. Kids.241--[Claire]Time... What?242--Tonight, Claire Dunphy,we are turning back the clock... 243--to a simpler time when familiespiled into their station wagons... 244--picked up some burgersand went on a picnic up to Granger Point. 245--Honey, we don't have to do this.246--- Listen to her.- No. It's gonna be great.247--I talked to, uh...France, ants, picnic... Nick...248--and he's not picking upthe car till tomorrow.249--We have one more night of family fun.250--- What's gonna be fun about it?- Listen to him.251--- Only everything.- Only nothing.252--Okay, kids, you know what?Your father is trying to do something nice. 253--So I would appreciate if you would stopyour whining and just get in the car. 254--Still does it!Oh, my! Come on, get it, get in.255--[Laughs]256--I'm just sayin' the kid'sgotta learn to let things go. 257--Well, this is a touchysubject for Mitchell.258--He wants to feel like a regular Joe,like you and I. 259--Oh, pardonnez-moi! I prefer thechampagne Dijon to the standard yellow. 260--You know, there are a fewareas that define us as men... 261--like sports and construction.262--Mitchell just wants to feellike he's part of the man club. MF02 [键入文字] 6 / 255263--Isn't that where you guys met?264--I know you're making a joke becauseyou're uncomfortable, soI'll let it slide.265--- And we met at an orgy.- Ohh!266--[Scoffs]Come on.267--I just think it's crazy, that's all.268--So what if he can't swing a hammer?269--Look at all he has done: law school,great career, providing for his family.270--- That's manly too, isn't it? I mean, the classical sense.- Well, yes. 271--I mean, I think it also takes a big man to quithis career as a music teacher and raise a child.272--You're a man too, Cam.273--Thank you, Jay.274--Wait! Garnish. We're men, not cavemen.275--My great-great-grandfatherhelped build the Brooklyn Bridge.276--I heard that until the day he died,every time he passed it... 277--he was filled with such pride.278--He'd say, "There's a little bitof me in that bridge." 279--I know that I'm not the handiestguy, but I'm still a man. 280--And I want to be able to look outinto my yard and say... 281--"There's a little bit of mein that princess castle." 282--Oh, no! No, no, no, no, no.283--Oh... Oh, no.284--Hey, Mom, Kelly's parentsare on their way.285--She invited me to go out to dinnerand a movie with them. 286--Is that okay?287--Oh, but I thought that you and I weregoing to the movies tonight. 288--You know, to see that onewith Shia LaBeouf.289--Well, maybe we can goto the movie another night. 290--[Sighs] 291--- Wh-What's wrong?- No, nothing. Just my heart.292--Okay, sue me.293--I am a Colombian mother.294--I'm not gonna let him make a mistake that isgonna affect himfor the rest of my life.295--His life.296--Manny, I think we shouldtalk about this Kelly girl. 297--Isn't she great?I think she really likes me.298--Why wouldn't she like you, baby?Of course. Go. Have fun. 299--I'm gonna wearmy burgundy dinner jacket.300--Of course you are.301--But I say we apologize and just finishthe castle together like he wanted. 302--- Did you hide the nail gun?- Absolutely.303--- 'Cause, I mean, you said that before.- No, I... 304--Oh, my gosh. It's finished.305--What the hell? Mitchell did that?306--Yes. Yes. Mitchell did it.Who's the bitch now, bitches? MF02 [键入文字] 7 / 255307--- Honey, it looks beautiful.- Well, yeah...308--because when you two were insideenjoying a little tea party... 309--I was out here...out here getting stuff done.310--I'm sorry.We shouldn't have underestimated you.311--- You know he's stuck in there, right?- Oh, yeah. 312--Uh, hey, kid, Cam and I are gonna cracka couple cold ones. You wanna join us?313--No, no, you know what? I'm just gonnastay here and get some stuff done. 314--But you two ladies enjoy your light beers.315--- How you know we're having light beers?- We only have light beers. 316--So, well, listen. Here is a hammer...317--- I don't need it.- And this is a screwdriver...318--- and you just come on in whenever you want to.- I'm not gonna use it. 319--I'll be in... Yeah.320--You sure we shouldn'tget him out of there?321--No, he would never forgive us.He's a very proud man, your son. 322--- [Chirps]- [Mitchell] Bird! Bird! Bird!323--- [Wings Flapping]- Oh, my God! Oh, my God!324--- Yeah, I'm pretty proud myself right now.- [Mitchell Screaming] 325--- [Screaming Continues] Oh, my God!- [Jay] Calm down. 326--Luke, honey, slow down.No one's gonna take your food away. 327--Wow, thisplace has really changed.Time marches on, huh? 328--See that Starbucks down there?You know what that used to be? 329--- An orange grove?- No, a Burger King.330--You can still seesome of the architecture.331--Thank you for this.I really do feel better already. 332--- You can go home again, Claire.- Oh, sweetie.333--My stomach hurts.334--Luke, honey, I told younot to eat so fast.335--Just sit back, relax,you're gonna be fine.336--- Ew! A spider!- [Choking] Haley!337--Haley, honey, you're standingon the back of Daddy's seat belt. 338--Oh, soft cheeses, I can breathe again.339--- Wait, where'd the spider go?- I really need some air. 340--Okay, Alex, lower your window.341--- I can't. It's stuck.- I forgot about that.342--- Don't you throw up on me.- Don't point him at me! 343--Here, I'll turn on the... Haley! Oh!344--[Coughs]345--Oh! Oh, honey, I think that's the heat.346--- Dust in my mouth.- It's happening!347--- Okay, grab a bag.- [Alex Screams]348--[Coughing]349--- Oh, God! This smells like onions.- My seat belt's stuck! 350--I'll help you. Oh, my God!MF02 [键入文字] 8 / 255351--- Spider!- Sorry.352--Haley!353--Oh, God! He's gonna blow, Mom!354--- I need Buckety!- Okay, everybody get out of the car! 355--- Our doors don't open!- We got ya.356--- Slow is smooth and smooth is fast.- Get out. Get out. 357--Slow is smooth and smooth is fast,Dunphys. Nice and easy. 358--- [Horn Honks]- Ow!359--Slow is smooth and smooth is fast.360--[Claire]Don't look at him!361--- He's just gonna make you feel sick.- [Vomits] 362--- [Haley] Oh, I looked! I looked!- [Claire] Oh, God. 363--Guys, the car!364--- Oh!- I got it!365--No! Oh, no!366--Oh, no!367--What's the plan, Phil?368--- At least I'm trying to do something.- Dad, get off! 369--[Claire] Come on, Phil, let it go!Let it go! Honey, let it go! 370--Honey, stop.371--- Oh, no! That's not...- [Crash]372--- It's all right.- I'm just...373--I'm just being realistic, but we're gonnaneed to lower the asking price.374--[Door Opens]375--Hi, papi. You're here so soon.376--- Yeah. I decided to skip the movie.- Are you okay? 377--Yeah. Kelly didn't like my jacket.378--Plus, she ordered for me.379--Mmm. Did she let youhear the specials at least? 380--No. Idon't wanna be with someonewho doesn't get me. 381--Do we have any trans fats left?382--Of course.[Chuckles]383--Besides, I think there's a girlI'd rather spend time with. 384--Oh, that's so sweet.I'm the luckiest mother in the world. 385--- Hey,this is Manny. Is Alicia there?- Who's Alicia? 386--She's a girl in my history class.387--We like to play Six Degreesof Sir Francis Bacon. 388--You just tossed a woman asidethen immediately you go to the next one? 389--- No, I just...- "I j-j-j-just," what?390--This is not the way you treat woman!Men are all the same! 391--- They break woman's hearts and they don't care!- [Door Opens] 392--- Men are all animals!- [Door Closes]393--- Hey, honey.- Animal!394--The art of the sale is all aboutwhat you leave out. MF02 [键入文字] 9 / 255395--"'83 classic wagon"...396--Tough to find parts.397--"They don't make 'em like this anymore"... 398--For legal reasons.399--"Enjoyed for many yearsby one happy family"... 400--[Boop] 401--Of raccoons.[Chuckles]402--I'm kidding. Actually...403--Actually, it did make ushappy for a long time. 404--It's gonna be tough to say good-bye.405--It always is. Nobody loves change.406--But...407--part of life is learningto let things go. 408--[Chuckles]409--I totally thought I was gonna puke on you. 410--[Haley]I would have killed you if you did. 411--- Like you killed that spider?- Oh, you didn't see it. It was huge.412--[Laughs]413--Remember the look on Mom's facewhen her seat fell down? 414--- How about when Dad jumped on the hood of the car?- [Laughs] 415--[Together]"What's the plan, Phil?"416--[Laughing]417--Mitch?418--Mitch?419--Lily?420--- [Mitchell] Hey, we're in here.- Oh.421--- Princess is in her castle.- Hi.422--How long have you guys been out here?423--Oh, Cam, she can't get enough.424--We've been in here for like two hours.425--- Oh, wow.- Yeah.426--- And we did this for her.- Mmm.427--- Need me to get you out of there?- This thing is not safe, Cam. 428--- Move to the back of the castle.- Yeah. No. I know the drill. 429--Don't carry me out this time. I think itsends the wrong message to Lily.430--Well, the neighbors enjoy it.Modern Family S02E021--How come we don't have the samenumber of containers and lids? 2--Why would they ever get separated?3--Built-up resentment,money issues, met a younger lid. 4--- Huh?-Uh-huh.MF02 [键入文字] 10 / 2555--- Mom, where's my science homework?- It's over there on the table. 6--So, Alex, honey, what's going on?7--- Anything exciting?- No.8--- Any boys?- No.9--I'm feeling a little bit disconnectedfrom Alex right now. 10--Last week I picked up her cell phone,thinking it was mine... 11--and I accidentally reada few flirty text messages... 12--that were probably from a boyin her class, which is fine. 13--Or they're from a drifter.14--Come on. Isn't there somethingyou wanna share with your mommers? 15--Yeah. Don't call yourself "mommers."16--He blew his lidwhen she tried to contain him. 17--[Chuckling] 18--# Hey, hey #19--# Hey, hey #20--# Hey, hey #21--# Hey, hey #22--# Hey ##.23--- Okay, what do you think?- I like it.24--- But you don't love it.- No, I do. I love it. 25--- As much as you love the other one?- Ooh.26--- Okay.- Hmm.27--The house is on fire.28--I only have time to grab one shirt.29--Which one do I take?30--The correct answer is: take Lily.31--- After that.- Okay, the blue one.32--Because the gray one washes me out.33--Cam, you can't go wrong here.34--Everything you've tried on looks great.35--- I love you in both of them.- Oh, you're so nice to me. 36--Hey.37--Mitchell has a problem withpublic displays of affection. 38--I remember once at a New Year'sEve Party, stroke of midnight... 39--hehigh-fived me.40--Two problems with that:One, gays don't high-five. 41--Two, gays don't high-five.42--[Jay] I'm home!43--Mmm. What smells so good?44--I'm making chunchullo,a traditional Colombian dish... 45--- for dinner with the family tonight.- Chunchullo. 46--- What is that, like tacos?- Yes, like tacos. 47--- No, it isn't. It's the small intestine ofa pig.- Oh, geez. 48--Why can't we eat regular foodlike normal people?MF02 [键入文字] 11 / 25549--I told you, Jay.My grandmother... who rest in peace... 50--has been coming to me in my dreams...51--telling methat I'm losing touch with my roots.52--See, this is awkward, because my deadUncle Joe told me to have steak tonight. 53--No, no, no, Jay. Have some respect.54--My grandmother can hear you.55--What do you mean, she can hear us?56--Well, in our culture,we believe that the dead are all around us. 57--She's right, Manny.58--She could be right here, her bonyfingers reaching out from the grave. 59--[Gasps]60--Yeah, keep it up, Jay.61--There's already one dead personin this room. You wanna make it two? 62--I'm sorry. I've got a printer to install.63--Oh, Gloria. Have your grandmother runme up an iced tea in about 10 minutes. 64--Yeah, she has a better chanceof making that work than you. 65--Why don't you save us the stompingand the swearing and call Phil? 66--- He's good at that stuff.- [Jay] Better than me?67--Phil's not better than me at anything...68--except maybe makingthat stupid sound with his mouth. 69--[Imitating Scratching]70--## [Beatboxing]71--# A what-what #.72--You spit on me.73--Haley, honey,I need you to do something for me.74--[Groans]Mom, my arm hurts.75--Why don't you find out what it is before youstart making up excuses to get out of it?76--[Sighs]Okay, what is it?77--I need you to talk to your sister.78--I think that there's something going onwith her and a boy. 79--- So?- So? I am your mother...80--and it is my job to make sure that yougirls don't get involved with a predator. 81--Okay, Mom, stop watching Dateline.And why can't you just talk to her? 82--I have tried to talk to her.83--She won't talk to me. You know that.84--That's because you get so weirdevery time a boy comes near us.85--I just don't want you girls to...86--- To make the same mistakes that you did?- No!87--- No.- Mom, I'm not an idiot. I pick up on things.88--And I don't think that you werethe good girl you pretend you were. 89--- Wow. That is so untrue. I was a very good girl.- Hmm. 90--Your kids don't need to knowwho you were before you had them. 91--They need to knowwho you wish you were...92--and they need to try to live upto that person.MF02 [键入文字] 12 / 25593--They're gonna fall short.94--But better they fall short of the fake youthan the real you. 95--Which is why we don't hide anything.96--That is the opposite of what I just said.97--I was not listening.98--Oh! I'll say it again.I love you in paisley.99--Ooh, let me lock the doorand draw the curtains. 100--- What does that mean?- Doesn't mean anything. 101--- Good.- You know exactly what it means.102--You won't kiss me in front of other peoplebecause you're ashamed of who you are.103--And yes, I went there.104--Okay, you can't say, "Yes, I went there"when you go there all the time. 105--And by the way, I'm the one who makes speeches onairplanes every time someone looks atus weird.106--I'm the one who gives my dad hellwhen he refers to you as my "friend." 107--That's different. That's confrontation.108--- But you know what takes real strength?- Whining? 109--- Affection.- Oh, this is insane.110--Buying a shirt...it's not a kiss-worthy moment. 111--I didn't know there was an official list.112--- Tell us, what is on the list?- I'll tell you what's not on the list. 113--Finding jalape駉-stuffed olives...114--making the light on Maple,every time we see a VW. 115--- You don't like kiss-buggy?- It's not a real game. 116--It's just another wayfor you to be needy...。