谢道韫咏絮文言文翻译

合集下载

《咏雪》翻译

《咏雪》翻译

《咏雪》翻译
1.原文
世说新语·咏雪
谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。

俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。

”兄女曰:“未若柳絮因风起。

”公大笑乐。

即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。

2.【译文】
一个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚会在一起,跟子侄辈的人谈诗论文。

忽然间,雪下得紧了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多。

”他哥哥的女儿道韫说:“不如比作风把柳絮吹得满天飞舞。

”太傅高兴得笑了起来。

道韫是太傅大哥谢无奕的女儿、左将军王凝之的妻子。

咏絮之才文言文翻译

咏絮之才文言文翻译

嗟乎!自古才子佳人,皆以咏絮为美。

然咏絮之才,非寻常可比。

盖因其才,如絮之轻,如絮之柔,如絮之洁,如絮之飘。

夫絮者,春之使者也。

春风拂面,柳絮飘飘,似梦似幻,如诗如画。

故咏絮之才,亦当如春风之轻柔,如柳絮之飘逸。

昔有才女,姓谢名道韫,字令姜,东晋时人。

其才貌双全,尤以咏絮之才著称。

一日,春暖花开,谢道韫与友人在园中赏花。

友人见柳絮飞舞,遂以诗问:“柳絮因风起,飘泊似何人?”谢道韫应声而对:“柳絮因风起,飘泊似君子。

”此句既显其才,又寓其志,一时传为佳话。

夫咏絮之才,非止于诗,亦通于文。

有李白者,字太白,号青莲居士,唐时诗仙也。

其诗才横溢,咏絮之才亦非凡。

如《春夜宴从弟桃花园序》云:“夫天地者,万物之逆旅也;光阴者,百代之过客也。

而浮生若梦,为欢几何?”此句将天地、光阴、人生、欢乐等意象融为一体,咏絮之才可见一斑。

又有白居易者,字乐天,唐时诗人也。

其诗才清新脱俗,咏絮之才亦独具匠心。

如《赋得古原草送别》云:“离离原上草,一岁一枯荣。

野火烧不尽,春风吹又生。

”此句以草木之枯荣,喻人生之无常,咏絮之才得以展现。

然而,咏絮之才非仅限于诗词歌赋,亦能显于书画。

有王羲之者,字逸少,号澹斋,晋时书法家也。

其书法飘若浮云,矫若惊龙,咏絮之才亦在其间。

如《兰亭序》中,王羲之以行书书写,笔法流畅,字形优美,宛如柳絮飞扬,令人叹为观止。

又有赵孟頫者,字子昂,号松雪道人,宋时画家也。

其画作清新脱俗,咏絮之才亦显于其中。

如《溪山行旅图》中,赵孟頫以山水为背景,描绘出一片宁静致远的意境,仿佛柳絮轻舞,给人以无尽的遐想。

咏絮之才,非一日之功,需积累沉淀,方能出类拔萃。

然才子佳人,往往在短暂的一生中,将咏絮之才发挥得淋漓尽致。

故世人皆以咏絮之才为美,望能传承发扬,让后人得以领略其魅力。

今观古今,咏絮之才者,代代有之。

然才子佳人,终究难觅。

吾辈当珍惜当下,努力修炼,以期成为咏絮之才,为世所赞,为后世所传。

如此,方不负此生,不负此才。

《咏雪咏雪联句》文言文鉴赏及译文

《咏雪咏雪联句》文言文鉴赏及译文

《咏雪 / 咏雪联句》文言文鉴赏及译文《咏雪/ 咏雪联句》是由刘义庆所创作的,文章通过神态描写和身份补叙,赞赏谢道韫的文学才华,并因此而流传千古,成为一段佳话。

下面就是小编给大家带来的《咏雪/ 咏雪联句》的译文及鉴赏,希望能帮助到大家!《咏雪 / 咏雪联句》南北朝:刘义庆谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。

俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。

”兄女曰:“未若柳絮因风起。

”公大笑乐。

即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。

《咏雪 / 咏雪联句》译文谢安在寒冷的雪天举行家庭聚会,给子侄辈的人讲解诗文。

不久,雪下得大了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”他哥哥的长子谢朗说:“在空中撒盐差不多可以相比。

”另一个哥哥的女儿说:“不如比作柳絮凭借着风飞舞。

”太傅大笑起来。

她就是谢奕的女儿谢道韫,左将军王凝之的妻子。

《咏雪 / 咏雪联句》注释谢太傅:即谢安(.320年-385年),字安石,晋朝陈郡阳夏(现在河南太康)人。

做过吴兴太守、侍中、吏部尚书、中护军等官职。

死后追赠为太傅。

内集:家庭聚会。

儿女:子侄辈。

讲论文义:讲解诗文。

俄而:不久,不一会儿。

骤:急,紧。

欣然:高兴的样子。

何所似:像什么。

何,什么;似,像。

胡儿:即谢朗。

谢朗,字长度,谢安哥哥的长子。

做过东阳太守。

差可拟:差不多可以相比。

差,大致,差不多;拟,相比。

未若:倒不如。

因:凭借。

即:是。

无奕女:指谢道韫(yùn),东晋有名的才女,以聪明有才著称。

无奕,指谢奕,字无奕。

王凝之:字叔平,大书法家王羲之的第二个儿子,做过江州刺史、左将军、会稽内史等。

《咏雪 / 咏雪联句》赏析一始出于东晋谢安与其子侄辈们的一段即兴对话。

言简意赅地勾勒了疾风骤雪、纷纷扬扬的下雪天,谢家子女即景赋诗咏雪的情景,展示了古代家庭文化生活轻松和谐的画面。

文章通过神态描写和身份补叙,赞赏谢道韫的文学才华,并因此而流传千古,成为一段佳话。

谢道韫咏絮的注音及解释

谢道韫咏絮的注音及解释

谢道韫咏絮的注音及解释
嘿,你知道谢道韫咏絮吗?这可是个超有意思的事儿呢!谢道韫
(xiè dào yùn),她可是东晋时期的一位大才女呀!
就说咏絮这事儿吧,那简直就像是一场奇妙的文字魔法秀!有一次,外面飘起了大雪,那雪花纷纷扬扬,就跟撒棉花似的。

她的叔父谢安
就问大家:“这纷纷扬扬的白雪像什么呀?”她的堂兄谢朗立马就说:“撒盐空中差可拟。

”哎呀呀,这比喻,虽然也还行,但总觉得缺了点啥。

这时候,谢道韫慢悠悠地来了一句:“未若柳絮因风起。

”哇塞,
这一下子就把大家都给惊艳到了!你想想看,那雪花不就像柳絮一样
轻盈地在空中飘舞吗?这比喻多形象,多生动啊!例子:就好比说,
看到美丽的彩虹,你说像弯弯的桥,这很普通,但要是你说像梦幻的
彩带,那感觉是不是就完全不一样啦!
谢道韫这随口的一句咏絮,那可真是让她名声大噪啊!大家都对她
的才华佩服得五体投地。

她就像是夜空中最亮的那颗星,闪闪发光,
让人忍不住想要仰望。

她的才华,她的智慧,就像那无尽的宝藏,让
人怎么挖都挖不完。

例子:就像周杰伦的音乐才华,每一首歌都能让
人陶醉其中,怎么听都听不够。

我觉得啊,谢道韫咏絮这件事真的是太经典了!它让我们看到了古
代才女的魅力和智慧。

她的这句咏絮,不仅展现了她的文学才华,更
让我们感受到了她对生活的热爱和敏锐的观察力。

这难道不应该让我
们好好去学习和欣赏吗?我们也应该像谢道韫一样,用我们的眼睛去发现生活中的美,用我们的文字去描绘生活中的精彩呀!。

《咏雪》的原文及译文

《咏雪》的原文及译文

《咏雪》的原文及译文
《咏雪》的原文及译文
一个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚会在一起,跟子侄辈的人谈诗论文。

忽然间,雪下得紧了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”他哥哥的'长子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多。

”他哥哥的女儿道韫说:“不如比作风把柳絮吹得满天飞舞。

”太傅高兴得笑了起来。

道韫是太傅大哥谢无奕的女儿、左将军王凝之的妻子。

谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。

俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。

”兄女曰:“未若柳絮因风起。

”公大笑乐。

即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。

《世说新语》之《咏雪》原文及翻译
世说新语
原文:
谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。

俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。

”兄女曰:“未若柳絮因风起。

【《世说新语》之《咏雪》原文及翻译】《世说新语》之《咏雪》原文及翻译。

”公大笑乐。

即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。

咏雪文言文翻译

咏雪文言文翻译

咏雪文言文翻译世说新语·咏雪谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。

俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。

”兄女曰:“未若柳絮因风起。

”公大笑乐。

即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。

【译文】一个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚会在一起,跟子侄辈的人谈诗论文。

忽然间,雪下得紧了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多。

”他哥哥的女儿道韫说:“不如比作风把柳絮吹得满天飞舞。

”太傅高兴得笑了起来。

道韫是太傅大哥谢无奕的女儿、左将军王凝之的妻子。

【注释】谢太傅:即谢安(320-385),字安石,晋朝陈郡阳夏(现在河南太康)人。

做过吴兴太守、侍中、史部尚书、中护军等官职。

死后追赠为太傅。

内集:家庭聚会。

与儿女讲论文义(讲论文义:讲解诗文。

)(讲:讲解)(论:讨论)俄而雪骤,公欣然曰(俄而:不久,一会儿)(骤;急速,大)(欣然:高兴的样子)胡儿:即谢朗。

谢朗,字长度,谢安哥哥的长子。

做过东阳太守。

撒盐空中差可拟(差可拟:差不多可以相比。

差,大致、差不多。

拟,相比.) 未若柳絮因风起(未若:不如)(因:凭借)(“因”在这里有特殊含义)无奕女:指谢道韫(yùn),东晋有名的才女,以聪明有才著称。

无奕,指谢奕,字无奕。

王凝之:字叔平,大书法家王羲之的第二个儿子,做过江州刺史、左将军、会稽内史等。

创作背景《世说新语》主要是记录魏晋名士的逸闻轶事和玄言清谈,这篇《咏雪》就始出于东晋谢安与其子侄辈们的一段即兴对话。

原文赏析“谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。

”文章第一句交代咏雪的背景。

短短的十五个字,涵盖的内容相当多。

东晋的谢氏家族是个赫赫有名的诗礼簪缨之家,为首的是谢太傅即谢安。

在这样的家族里,遇到雪天无法外出,才有“讲论文义”的雅兴。

召集人兼主讲人自然是谢安,听众是“儿女”们。

时间、地点、人物、事件全都说到了。

接着写主要事件咏雪。

世说新语二则咏雪的译文

世说新语二则咏雪的译文

世说新语二则咏雪的译文
世说新语二则咏雪的原文如下:
谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。

俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。

”兄女曰:“未若柳絮因风起。

”公大笑乐。

即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。

世说新语二则咏雪的译文如下:
在一个寒冷的雪天,谢太傅开家庭集会,跟子侄辈谈论诗文。

不久,雪下得很大,谢太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”胡儿说:“把盐撒在空中差不多可以相比。

”谢道韫说:“不如说是柳絮随风舞动的样子。

”太傅高兴得笑了起来。

她是谢安大哥谢无奕的女儿,也是左将军王凝之的妻子。

《咏雪》译文及注释

《咏雪》译文及注释

《咏雪》译文及注释
《咏雪》是一篇值得阅读的文言文,下面小编为大家带来了《咏雪》译文及注释,欢迎大家阅读,希望能够帮助到大家。

译文
谢安在寒冷的'雪天举行家庭聚会,和他子侄辈的人讲解诗文。

不久,雪下得大了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”他哥哥的长子谢朗说:“在空中撒盐差不多可以相比。

”谢安大哥的女儿说:“不如比作柳絮凭借着风飞舞。

”太傅大笑起来。

她就是谢安大哥谢无奕的女儿谢道韫,左将军王凝之的妻子。

注释
谢太傅:即谢安(.320年-385年),字安石,晋朝陈郡阳夏(现在河南太康)人。

做过吴兴太守、侍中、吏部尚书、中护军等官职。

死后追赠为太傅。

内集:家庭聚会。

儿女:子侄辈。

讲义:讲解诗文。

俄而:不久,不一会儿。

骤:急,紧。

欣然:高兴的样子。

何所似:像什么。

何,什么;似,像。

胡儿:即谢朗。

谢朗,字长度,谢安哥哥的长子。

做过东阳太守。

差可拟:差不多可以相比。

差,大致,差不多;拟,相比。

未若:倒不如。

因:凭借。

即:是。

无奕女:指谢道韫(yùn),东晋有名的才女,以聪明有才著称。

无奕,指谢奕,字无奕。

王凝之:字叔平,大书法家王羲之的第二个儿子,做过江州刺史、
左将军、会稽内史等。

谢道韫咏絮文言文翻译

谢道韫咏絮文言文翻译

谢道韫咏絮文言文翻译简介《谢道韫咏絮》是一首咏史诗,由宋代诗人谢灵运创作。

诗人以优美的文言文表达了对历史名将谢道韫的赞美之情。

本文通过对《谢道韫咏絮》的逐行解读,逐句翻译,旨在展示其独特的艺术风貌。

原文明皇瞻服西昆来,一朝从事几迴回。

自咏诗书事既穷,愿言帝子狎贪婪。

但见君王知北山,徒言认事也眇然。

凤凰翱翔庐岳间,秦吴熙熙共何男!一日再使分河掌,断云刺草不成還。

六千萧遥谪凤群,万里穷经向溪湾。

见人不及见春草,犹实光畴谢道韫。

忆昔阔器奉丹禁,龙图披卷空中书。

神书管弦不成章,九家亦作生尘土。

生甫邦隐雕戈韲,可怜宝光腾空镜。

廿载胡人阻重辙,望帝犹泣悲流涕。

民有辜菑帝不象,泌阳玉石无端砻。

焉知纷欢杂利盈,道韫空把教孙冻。

明皇忍死还牢几,八公扫塞喜扶风。

忽闻庾信深诳诪,忍辱负太宗功勋。

夫说不过庙堂事,复怨鱼肉两不荐。

枯杨腥苎不氛氲,故箧并情向谁畀?教君动弦难示子,遭逆须求求丞相。

曹娥窃纱窥细柳,奈何舄薄作彤温。

舄薄丁团颜,舆副东司决簿廛。

玻瓢平可使其然,谏官者宜高邮人。

孩儿耽玩泪潺湲,书契松桂劳行箭。

凡情多在呜神神,谢家韫睡寐安眠。

翻译明皇瞻服西昆来,一朝从事几迴回。

自咏诗书事既穷,愿言帝子狎贪婪。

亲眼见到皇帝前来西昆,一度从事过几次后自行回返。

自己咏诗书事情已经无所作为,故愿奏言皇帝子嗣沉迷贪婪之不良行为。

只见君王明白了北山之事,只言之间并未认真处理。

凤凰高翔于庐岳之间,秦吴之地繁华齐聚何男儿!一日皇帝再次派遣谢道韫分河治理,无法阻断云雾和刺草的盛长。

六千里修远的东荒之地,谢道韫被谪去管理凤群,千里穷经尽向溪湾。

见人不如见春草,但实光芒依旧如故谢道韫之美。

忆往昔披袍奉旨往丹禁之内,奉命抱卷空中驰书。

精确地管弦歌舞未成章,九家之合同成了尘埃土。

生甫类似器皿飞跃于空中的宝镜,可惜宝光无法凌空腾挪。

二十年来胡人阻拦重重,望着皇帝反而哭泣悲伤。

民众承受了高丽的苦难,帝王不庄重,泌阳之地的玉石毫无原则被磨损。

如何理解琐琐碎碎的乐趣和财富的堆积,谢道韫空把教导弟子的心冷冻。

咏絮之才是什么意思

咏絮之才是什么意思

咏絮之才是什么意思
咏絮之才,汉语成语,拼音是yǒng xù zhī cái,意思是用来赞许能赋诗的女子。

出处
南朝·宋·刘义庆《世说新语·言语》:“俄而雪骤,公欣然曰:‘白雪纷纷何所似?’兄子胡儿曰:‘撒盐空中差可拟。

’兄女曰:‘未若柳絮因风起。

’公大笑乐。


成语故事
谢道韫(349—409),东晋女诗人,著名才女。

她出身于晋代王、谢两大家族中的谢家,陈郡阳夏(今河南太康)人成人后又是王家的媳妇。

谢道韫是东晋后期打败苻坚的百万大军的一代名将谢安的侄女,安西将军谢奕的女儿,大书法家王羲之的二儿媳,王凝之的妻子。

谢道韫聪慧有才辩,被后人称之为绝代才女、奇女。

谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。

俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。

”兄女曰:“未若柳絮因风起。

”公大笑乐。

即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。

在一个寒冷的下雪天,谢太傅举行家庭聚会,跟子侄辈讲解诗文。

不一会儿,雪下大了,谢太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”太傅的哥哥的儿子谢朗说:“把盐撒在空中差不多可以相比。

”太傅的大哥的女儿谢道韫说:“还不如比作柳絮随风飞舞。

”谢太傅高兴得笑了起来。

谢道韫就是谢太傅的大哥谢无奕的女儿,也就是左将军王凝之的妻子。

谢太傅夸奖“柳絮因风起”的故事,由刘义庆的《世说新语》流传下来,人们称赞谢道韫是才女,后来便把在诗文创作方面卓有才华的女子赞誉为“咏絮之才”。

谢道韫咏絮的译文

谢道韫咏絮的译文

谢道韫咏絮的译文
1. “哎呀,谢道韫说的‘未若柳絮因风起’,就是说不如比作风把柳絮吹起来呀!”就好像我看到雪花飘下来,我会说:“哇,这雪花就像小精灵在跳舞呢!”
2. “嘿,谢道韫咏絮说的不就是那柳絮飘飘的样子嘛,就像棉花糖在空中飞呀!”就像我吃着棉花糖,那丝丝缕缕的感觉,真好玩呀!
3. “哇塞,谢道韫说的‘未若柳絮因风起’,不就跟那轻飘飘的羽毛一样嘛!”就好像我拿着羽毛在空中挥呀挥,好有意思呢!
4. “哎呀呀,谢道韫咏絮呀,那就是把雪比作柳絮呀,好神奇呀!”就如同我看到彩虹,会惊叹:“哇,这彩虹就像一座七彩的桥呀!”
5. “嘿哟,谢道韫说的不就是那柳絮在空中飞舞的模样嘛,像极了小蝴蝶呀!”就像我看到小蝴蝶在花丛中飞,觉得好美丽呀!
6. “哇哦,谢道韫咏絮的意思呀,就是形容雪像柳絮一样轻柔呀!”就好像我摸着柔软的丝巾,感觉好舒服呀!
7. “哎呀,谢道韫说的‘未若柳絮因风起’,那就是说雪像柳絮飘起来一样美呀!”就像我看到漂亮的花朵,会说:“哇,这花真美呀!”
8. “嘿呀,谢道韫咏絮呀,不就是在说那柳絮轻轻飘的感觉嘛,真奇妙呀!”就如同我看着白云在天上飘,觉得好自在呀!
9. “哇啦,谢道韫说的就像是那柳絮在空中自由自在地飞呀!”就好像我在操场上自由自在地奔跑一样开心呀!
10. “哎呀呀,谢道韫咏絮呀,就是把雪形容得像柳絮那么美妙呀!”就像我看到美丽的星空,会忍不住感叹:“哇,这星空好迷人呀!”
我的观点结论就是:谢道韫咏絮真的很有想象力,让我们对事物的描述更加生动有趣呀!。

即公大兄无奕女左将军王陵之妻也翻译

即公大兄无奕女左将军王陵之妻也翻译

即公大兄无奕女左将军王陵之妻也翻译
她就是谢安大哥谢无奕的女儿谢道韫,左将军王凝之的妻子。

该句出自《世说新语·咏雪》,原文如下:
谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。

俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。

”兄女曰:"未若柳絮因风起。

"公大笑乐。

即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。

译文:
一个寒冷的雪天,谢太傅把家里人聚集在一起,跟子侄辈谈论文章的义理,不久,雪下得急(大)了,太傅高兴地说:“白雪纷纷扬扬的像什么呢?”
他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中大体可以相比。

”他哥哥的女儿道韫说:“不如比作柳絮乘风而起,(漫天飞舞)。

”谢安高兴得笑了起来。

(谢道韫)是太傅大哥谢无弈的女儿,左将军王凝之的妻子。

《咏雪》译文及注释

《咏雪》译文及注释

《咏雪》译文及注释
《咏雪》译文及注释
《咏雪》是一篇值得阅读的文言文,下面小编为大家带来了《咏雪》译文及注释,欢迎大家阅读,希望能够帮助到大家。

译文
谢安在寒冷的雪天举行家庭聚会,和他子侄辈的人讲解诗文。

不久,雪下得大了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”他哥哥的长子谢朗说:“在空中撒盐差不多可以相比。

”谢安大哥的女儿说:“不如比作柳絮凭借着风飞舞。

”太傅大笑起来。

她就是谢安大哥谢无奕的女儿谢道韫,左将军王凝之的妻子。

注释
谢太傅:即谢安(.320年-385年),字安石,晋朝陈郡阳夏(现在河南太康)人。

做过吴兴太守、侍中、吏部尚书、中护军等官职。

死后追赠为太傅。

内集:家庭聚会。

儿女:子侄辈。

讲论文义:讲解诗文。

俄而:不久,不一会儿。

骤:急,紧。

欣然:高兴的'样子。

何所似:像什么。

何,什么;似,像。

胡儿:即谢朗。

谢朗,字长度,谢安哥哥的长子。

做过东阳太守。

差可拟:差不多可以相比。

差,大致,差不多;拟,相比。

未若:倒不如。

因:凭借。

即:是。

无奕女:指谢道韫(yùn),东晋有名的才女,以聪明有才著称。

无奕,指谢奕,字无奕。

王凝之:字叔平,大书法家王羲之的第二个儿子,做过江州刺史、
左将军、会稽内史等。

谢道韫咏絮译文

谢道韫咏絮译文

谢道韫咏絮译文
《谢道韫咏絮》是刘义庆创作的文言文,始出于东晋谢安与其子侄辈们的一段即兴对话。

言简意赅地勾勒了疾风骤雪、纷纷扬扬的下雪天,谢家子女即景赋诗咏雪的情景,展示了古代家庭文化生活轻松和谐的画面。

文章通过神态描写和身份补叙,赞赏谢道韫的文学才华,并因此而流传千古,成为一段佳话。

原文:
晋名将谢安,寒雪日内集,与儿女辈讲论文义。

俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。

”兄女道韫曰:“未若柳絮因风起。

”公大笑乐。

译文:
晋朝名将谢安,在一个寒冷的雪天,他把家族的子女聚集在一起,跟侄子侄女们谈诗论文。

不一会儿,突然下起了大雪,谢安高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”他侄子胡儿说:“这跟把盐撒在空中差不多。

”他的侄女谢道韫说:“不如把雪比作柳絮被风吹得漫天飞舞。

”谢安高兴得笑了起来。

注释:
内集:将家中子女集合起来。

辈:们。

俄而:过了一会儿,不久。

骤:突然
欣然:高兴的样子。

差可拟:大约可比拟 差可:尚可, 略可,大致可以 拟:比拟
未若:不如
因:趁。

兄子:儿子(现译为侄子)
兄女:兄长之女,侄女,指谢道韫。

咏絮才典故的含义

咏絮才典故的含义

咏絮才典故的含义
咏絮才高这个典故出自《世说新语-言语》,故事大体是说:某个冬天,东晋政治家谢安在家休息,与家人相聚。

几杯小酒下去,一时来了兴趣,和儿女们说诗讲词。

这一天正好下雪,而且越下越大。

谢安兴致更高,指着外面的飞雪出句:“白雪纷纷何所似?”谢安的侄子谢朗不假思索,脱口而出,对一句:“撒盐空中差可拟。

”侄女谢道韫接着说:“未若柳絮因风起。

”哇——谢安听后大加赞赏,夸奖侄女才思不凡。

柳絮随风飞扬,壮似飞雪,用以比喻纷飞的白雪,恰切而形象,故世人誉妇女有诗才为“咏絮才”。

凝之妻谢氏文言文翻译

凝之妻谢氏文言文翻译

凝之妻谢氏文言文翻译凝之妻谢氏,字道韫,安西将军奕之女也。

王凝之的妻子姓谢,字道韫,是安西将军谢奕的女儿。

聪识有才辩。

她聪明,有见识,有才华,能言善辩。

叔父安尝内集,俄而雪骤下,一次,谢安把家人聚在一起,不一会儿,雪下得紧了安曰:“何所似也?”谢安问:“这大雪像什么呢?”安兄子朗曰:“散盐空中差可拟。

”谢安哥哥的儿子谢朗说:“跟把盐撒在空中差不多。

”道韫曰:“未若柳絮因风起。

”谢道韫说:“不如比作柳絮乘风飞舞。

”安大悦。

谢安非常高兴。

凝之弟献之尝与宾客谈议,词理将屈,王凝之的弟弟王献之曾经与客人讨论切磋问题,将要理屈词穷了道韫遣婢白献之曰:“欲为小郎解围。

”,谢道韫叫婢女告诉王献之说:“想替小弟解围。

”乃施青绫步鄣自蔽,申献之前议,客不能屈。

于是放置青绫屏障把自己遮挡起来,申述王献之前面的议论,客人不能使她理屈。

及遭孙恩之难,举厝自若,等到后来遭受孙恩作乱,她的行动一如既往既闻夫及诸子已为贼所害,方命婢肩舆抽刃出门。

不久听说丈夫和几个儿子已经被孙恩杀害,就命令婢女抬着轿子拿着刀出门突围。

乱兵稍至,手杀数人,乃被虏。

乱兵一会儿就追上来了,谢道韫亲手杀了几个乱兵,才被俘虏。

其外孙刘涛时年数岁,贼又欲害之,她的外孙刘涛当时才几岁,孙恩又想杀害他,道韫曰:“事在王门,何关他族!必其如此,宁先见杀。

”谢道韫说:“这事出在王家,与其他家族的人有什么关系?一定要这么做的话,宁可先杀了我。

”恩虽毒虐,为之改容,乃不害涛。

孙恩虽然歹毒残暴,也因谢道韫的大义凛然而折服,改容相待,于是没有杀刘涛。

【初中文言文】《未若柳絮因风起》阅读答案及翻译

【初中文言文】《未若柳絮因风起》阅读答案及翻译

【初中文言文】《未若柳絮因风起》阅读答案及翻译关于未若柳絮因风起阅读答案及翻译以供各位同学参考和学习,希望对于同学们的学习成绩更上一层楼,也祝同学们的阅读理解的技巧更好,祝大家学习进步!谢太傅①寒雪日,内集与儿女讲论文义。

俄而雪骤。

公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。

”兄女曰:“未若柳絮因风起。

”公大笑乐。

导读:在文辞上下功夫提炼,叫做炼字。

一字的精当,往往流传千古。

“柳絮因风起”就使谢道韫名垂千古。

注释:①谢太傅:谢安,字安石,东晋政治家,官至宰相。

阅读题:一、解释加点的词1.俄而雪骤( )2.白雪纷纷何所似( )3.撤盐空中差可拟( )( )二、翻译柳絮因风起。

_____________________________三、与“撒盐空中差可拟”加点词意思相同的一项是( )A.差强人意B.参差不齐C.成绩差D.出公差四、谢道韫,东晋女诗人,王凝之之妻,世称“咏絮才”。

请再举出1-2个古代炼字流传千古的例子。

五、写出出于本文的成语:______________。

参考答案:一、1.大,猛 2.像什么 3.大致形容二、柳絮凭借风力飘在天空。

三、A四、王安石“春风又绿江南岸,明月何时照我还”中“绿”字;韩愈、贾岛“鸟宿池边树,僧敲月下门”中“敲”字。

五、柳絮因风未若柳絮因风起翻译:东晋的政治家谢安在一个寒冷的下雪天,和子侄们聚集在家中讲论文章方面的事。

一会儿工夫雪越下越大了。

谢安很高兴地说:“白雪纷纷地下着像什么呢?”他哥哥的儿子胡儿说:“用‘撒盐空中’大体上可以形容。

”他哥哥的女儿谢道韫说:“不如用‘柳絮因风起’好。

”谢安高兴地大笑。

这篇由整理的未若柳絮因风起阅读答案及翻译,供大家练习,希望同学们的阅读理解能力能有所提高。

感谢您的阅读,祝您生活愉快。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

原文:晋名将谢安,寒雪日内集①,与儿女辈②讲论文义。

俄而雪骤③,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟④。

”兄女道韫(yùn)曰:“未若柳絮因⑤风起。

”公大笑乐。

译文:一个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚会在一起,跟子侄辈的人谈诗论文。

忽然间,雪下得紧了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多。

”他哥哥的女
谢道韫儿道韫说:“不如比作风把柳絮吹得满天飞舞。

”太傅高兴得笑了起来。

注释
内集①:将家中子女集合起来。

辈②:们。

骤③:突然。

差可拟④:大约可比拟。

因⑤:乘。

王羲之的儿子王凝之的妻子。

相关文档
最新文档