《邹忌讽齐王纳谏》原文_译文
《邹忌讽齐王纳谏》原文翻译
《邹忌讽齐王纳谏》原文翻译《邹忌讽齐王纳谏》原文翻译:邹忌身长五十四寸左右,而且形象外貌光艳美丽。
有一天早晨他穿戴好衣帽,照着镜子,对他的妻子说:“我与城北的徐公相比,谁更美丽呢?”他的妻子说:“您美极了,徐公怎么能比得上您呢?"城北的徐公齐国的最美的男子。
邹忌不相信自己(比徐公美),于是又问他的小妾说:“我和徐公相比,谁更美丽?”妾说:徐公怎么能比得上您呢?"第二天,有客人从外面来拜访,邹忌和他坐着谈话,邹忌问客人道:“我和徐公相比,谁更美丽?”客人说:“徐公不如您美丽啊。
”又过了一天,徐公前来拜访,(邹忌)仔细地端详他,自己觉得不如他美丽;看着镜子里的自己,更是觉得自己与徐公相差甚远。
傍晚,他躺在床上休息时想这件事,说:“我的妻子认为我美,是偏爱我;我的小妾认为我美,是惧怕我;客人赞美我美,是有事情要求于我。
”于是邹忌上朝拜见齐威王,说:“我确实知道自己不如徐公美丽。
可是我的妻子偏爱我,我的妾害怕我,我的客人有事想要求助于我,(所以)他们都认为我比徐公美。
如今齐国有方圆千里的疆土,一百二十座城池。
宫中的姬妾及身边的近臣,没有一个不偏爱大王的,朝中的大臣没有一个不惧怕大王的,国内的百姓,没有不对大王有所求的:由此看来,大王您受到的蒙蔽太严重了!”齐威王说:“说得真好。
”于是下了一道命令:“所有的大臣、官吏、百姓,能够当面批评我的过错的,可得上等奖赏;能够上书劝谏我的,得中等奖赏;能够在众人集聚的公共场所指责议论我的过失,并能传到我耳朵里的,得下等奖赏。
”政令刚一下达,许多大臣都来进献谏言,宫门和庭院像集市一样热闹;几个月以后,还不时地有人进谏;一年以后,即使想进言,也没有什么可说的了。
燕国、赵国、韩国、魏国听说了这件事,都到齐国来朝见(齐王)。
这就是身居朝廷,不必用兵就战胜了敌国。
《邹忌讽齐王纳谏》原文及译文
《邹忌讽齐王纳谏》原文及译文原文:邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。
朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齐国之美丽者也。
忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。
”明日徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。
暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。
”于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。
臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。
今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。
”王曰:“善。
”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。
”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。
燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。
此所谓战胜于朝廷。
译文:邹忌身长五十四·寸左右,而且形象外貌光艳美丽。
有一天早晨他穿戴好衣帽,照着镜子,对他的妻子说:“我与城北的徐公相比,谁更美丽呢?”他的妻子说:“您美极了,徐公怎么能比得上您呢?"城北的徐公齐国的最美的男子。
邹忌不相信自己(比徐公美),于是又问他的小妾说:“我和徐公相比,谁更美丽?”妾说:徐公怎么能比得上您呢?"第二天,有客人从外面来拜访,邹忌和他坐着谈话,邹忌问客人道:“我和徐公相比,谁更美丽?”客人说:“徐公不如您美丽啊。
”又过了一天,徐公前来拜访,(邹忌)仔细地端详他,自己觉得不如他美丽;看着镜子里的自己,更是觉得自己与徐公相差甚远。
傍晚,他躺在床上休息时想这件事,说:“我的妻子认为我美,是偏爱我;我的小妾认为我美,是惧怕我;客人赞美我美,是有事情要求于我。
”于是邹忌上朝拜见齐威王,说:“我确实知道自己不如徐公美丽。
《邹忌讽齐王纳谏》原文及翻译
《邹忌讽齐王纳谏》原文及翻译《邹忌讽齐王纳谏》原文及翻译作为中国历史上的一位伟大政治家和军事家,邹忌在战国时期为齐国效力,他的一生都在追求强大和富裕。
他对政治事务的慎重思考和精湛的军事技巧为齐国的强盛做出了突出贡献。
《邹忌讽齐王纳谏》是战国时期邹忌和齐王纳谏的故事,这个故事被广泛传颂,一直流传至今。
下面给大家介绍一下它的原文和翻译:原文:昔齐威王欲伐晋,邹忌谏不听。
与士会俱至襄陵,会曰:“齐侯欲伐晋,子何谓其可?”邹孝章对曰:“不可。
”会曰:“何故?”邹忌曰:“王欲以天下归其私,是以不可。
”会曰:“齐侯图利而伐晋,以地方之不及齐,非所以归其私也。
昔者管仲之于楚亦如之,乃厚而归与,晋壤不入于楚。
管仲言出门左,南面而立,楚人莫不偃佩而听。
齐侯闻之,遂不伐晋,为墨子第徒用兵,数乃往而反,未尝胜。
”邹忌因曰:“士君子殆哉!管仲知人,而陈轸之不肖。
今王之用事,将不及此,而以伐晋,必不克矣。
”邹忌因又进曰:“臣闻唐叔虞、大禹之于夏、商,不害其民;而成汤、伊尹之于殷,不费其财,故以成帝业。
今王不然,欲用百姓之力以成天下,此臣之所以为非也。
夫百姓者,国之根本也。
今王犹汲汲于外,而忘百姓之伤于内,远则不害其刍狗,而近则害其妻子。
且王欲以众攻寡,以强暴制弱,是驱人于死地也。
故曰必不可。
”会默然再拜而退,废六合之策,以守傅氏之地。
《左传》曰:“余闻邹忌之辩,齐侯之圣,固其不用也。
”翻译:昔日,齐威王想挑战晋国,但是邹忌不停地劝谏,可国王并不予理会。
一天,邹忌和士会一起来到襄陵,士会问:“齐国的国王打算挑战晋国,您认为这个决定可行吗?” 邹孝章回答:“不可行。
” 士会问道:“为什么?”邹忌回答:“因为国王只是想将天下归于自己,这显然是不可以的。
”士会解释道:“国王的目的只是为了利益,所以想打赢晋国,这不是想将权利归于自己而已。
您听过管仲在对付楚国时的策略吗?他和楚国重臣订了盟约,然后将统治的权利转交给楚国,将晋国的地盘也不允许楚国触碰。
邹忌讽齐王纳谏文言文原文及翻译
邹忌讽齐王纳谏文言文原文及翻译邹忌讽齐王纳谏原文:
邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。
朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:我孰与城北徐公美?其妻曰:君美甚,徐公何能及君也?城北徐公,齐国之美丽者也。
忌不自信,而复问其妾曰:吾孰与徐公美?妾曰:徐公何能及君也?旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:吾与徐公孰美?客曰:徐公不若君之美也。
明日,徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。
暮寝而思之,曰:吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。
于是入朝见威王,曰:臣诚知不如徐公美。
臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。
今齐地方千里,百二十城。
宫妇左右莫不私王;朝廷之臣莫不畏王;四境之内莫不有求于王。
由此观之,王之蔽甚矣。
王曰:善。
乃下令:群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。
令初下,群臣进谏,门庭若市。
数月之后,时时而间进。
期年之后,虽欲言,无可进者。
燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。
此所谓战胜于朝廷。
邹忌讽齐王纳谏原文翻译:。
邹忌讽齐王纳谏翻译及原文
邹忌讽齐王纳谏翻译及原文邹忌讽齐王纳谏原文:齐王纳谏,邹忌让履,天下之士,莫不赞成。
王误听之,使邹忌亡国。
及纠之而求入幕,王不得已,行犹未果。
齐王羞恼,谓左右曰:“我听邹忌之言,何损于国?”左右无言。
王曰:“朕真不想亡国,我不取邹忌,谁能为我请谏?”左右曰:“为国夫人请谏者久矣。
”王即见其夫人,具诉其事。
国夫人曰:“王何不取莱公为相?然后听其言,则国破可立而待也。
”风雅颂欢,请十倍与莱公。
实权赖之與齐王,终不交乎孔丘。
尝征开源之水,杀其牛马;辟雍门之老,或曰:“非子之罪也,而弗杀;夫既开口,子而弗绝,必至于寇”。
齐王虽不善,至于忠信之士,犹未有能易是者也。
邹忌讽齐王纳谏翻译:齐王接纳谏言,邹忌则以自我慰藉. 全世界的士人无不此谓好事。
王误听他的建议,结果导致邹忌失去了国度。
当补正失误、请求进宫时,王深感无奈,但情况还未得到解决。
齐王感到愧疚、气愤,嘱咐身边的随从:“我听从邹忌的建议,有何损害国家?“左右默不作声。
王接着说:“实在没有想到会导致国家的破灭,如果我不要邹忌,谁能代替他向我提出忠言呢?”左右回答说:“为国夫人多次出谏于您.”王便去找她,并且向她详述了整件事情。
国夫人提议道:“王何不任用莱公为宰相呢?然后再听从他的建议,如此一来,当国危险的时候也就能够立刻挽回。
”莱公之风仪文雅、歌颂荣耀之情。
他在齐王那里担当大权,次数超越了孔子。
其时彭城郑安殿下曾征用一条河流上游的水源,拖走了那里的牛马。
国内则执行戒严状态,打击已经年纪很大的曾经有功的人士,理由是要防止他们开口为反。
有人曾告诉王:“这并不是子某个人的罪名,而且本是子圣先生的意思。
现在他们已经能够开口,又为何不让他们彻底绝迹,这样会引起叛乱的。
”尽管齐王不是一个好君主,但在忠实智勇的人手里,仍未被取代。
邹忌讽齐王纳谏原文+翻译
邹忌讽齐王纳谏1.邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。
邹忌身高八尺多,形体容貌光艳美丽2.朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”有天早晨,他穿戴好衣帽,照着镜子,对他的妻子说:“我同城北徐公比,谁更漂亮?”3.其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”他妻子说:“您美极了,徐公怎能比得上您呢?”4.城北徐公,齐国之美丽者也。
城北的徐公,是齐国的美男子。
5.忌不自信,而复问其妾,曰:“吾孰与徐公美?”邹忌不相信自己会比徐公美,就又问他的妾:“我同徐公比,谁美?”6.妾曰:“徐公何能及君也!””妾说:“徐公怎么能比得上您呢?”7.旦日,客从外来,与坐谈,问之:“吾与徐公孰美?”第二天,有客人从外边来,邹忌同他坐着闲聊,邹忌问他:“我和徐公比谁美?”8.客曰:“徐公不若君之美也。
”客人说:“徐公不如您美。
”9.明日,徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。
又过了一天,徐公来了,邹忌仔细端详他,自己觉得不如徐公美丽;再照镜子看看自己,觉得自己远远不如徐公美。
10.暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。
晚上躺着想这件事,说:“我妻子认为我美的原因,是偏爱我;妾认为我美的原因,是害怕我;客人认为我美的原因,是想有求于我。
”11.于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。
于是邹忌上朝拜见齐威王,说:“我确实知道自己不如徐公美。
12.臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。
可是,我的妻子偏爱我,我的妾害怕我,我的客人想有求于我,他们都认为我比徐公漂亮。
13.今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:如今齐国有方圆千里的疆土,一百二十座城池,宫中的嫔妃近臣,没有谁不偏爱您;朝中的大臣没有谁不害怕您;全国范围内的人没有不有求于您的。
14.由此观之,王之蔽甚矣。
”由此看来,大王您受蒙蔽很深了!”15.王曰:“善。
邹忌讽齐王纳谏原文及其翻译
邹忌讽齐王纳谏原文及其翻译邹忌讽齐王纳谏原文及其翻译《邹忌讽齐王纳谏》出自《战国策·齐策一》,讲述了战国时期齐国谋士邹忌劝说君主纳谏,使之广开言路,改良政治的故事。
下面是小编收集整理的邹忌讽齐王纳谏原文及其翻译,希望对大家有帮助!邹忌讽齐王纳谏原文邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。
朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及公也!”城北徐公,齐国之美丽者也。
忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦日,客从外来,与坐谈,问之:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也!”明日,徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。
暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。
”于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。
臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。
今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。
”王曰:“善。
”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。
”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。
燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。
此所谓战胜于朝廷。
邹忌讽齐王纳谏翻译邹忌身高八尺多,形体容貌光艳美丽。
一天早晨,邹忌穿戴好衣帽,照着镜子,对他的妻子说:“我同城北徐公比,谁漂亮?”他的妻子说:“您漂亮极了,徐公哪里比得上您呢?” 城北的徐公,是齐国的美男子。
邹忌不相信自己会比徐公漂亮,就又问他的妾:“我同徐公比,谁漂亮?”妾说:“徐公怎么能比得上您呢?” 第二天,有客人从外面来,邹忌同他坐着闲聊,邹忌又问他:“我同徐公比,谁漂亮?”客人说:“徐公不如您漂亮。
” 又过了一天,徐公来了,邹忌仔细地看他,自己觉得不如徐公漂亮;再照镜子看看自己,觉得自己远远不如徐公漂亮。
邹忌讽齐王纳谏原文及翻译
邹忌讽齐王纳谏原文及翻译邹忌讽齐王纳谏原文及翻译如下:邹忌讽齐王纳谏原文:邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。
朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齐国之美丽者也。
忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。
”明日,徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。
暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。
”于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。
臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。
今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。
”王曰:“善。
”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。
”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。
燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。
此所谓战胜于朝廷。
邹忌讽齐王纳谏原文翻译:邹忌身长五十四·寸左右,而且形象外貌光艳美丽。
早晨,(邹忌)穿戴好衣帽,照了一下镜子,对他妻子说:“我和城北徐公比,谁更美呢?”他的妻子说:“您非常美,徐公怎么能比得上您呢?”城北的徐公是齐国的最美的男子。
邹忌不相信自己(比徐公美),而又问他的妾:“我和徐公相比,谁更美呢?”妾说:“徐公哪能比得上您呢?”第二天,有客人从外面来(拜访),(邹忌)与他相坐而谈,问他:“我和徐公比,谁更美呢?”客人说:“徐公不如您美丽。
”又一天,徐公来了,邹忌仔细地看着他,自己认为不如徐公美;照着镜子里的自己,更是觉得自己与徐公相差甚远。
傍晚,他躺在床上休息时想这件事,说:“我的妻子赞美我漂亮,是偏爱我;我的妾赞美我美,是害怕我;客人赞美我美,是有事情要求于我。
邹忌讽齐王纳谏课文原文译文及注释
邹忌讽齐王纳谏课文原文译文及注释邹忌讽齐王纳谏战国策〔两汉〕邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。
朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齐国之美丽者也。
忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。
”明日徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。
暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。
”于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。
臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。
今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。
”王曰:“善。
”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。
”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。
燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。
此所谓战胜于朝廷。
邹忌讽齐王纳谏译文及注释译文邹忌身高八尺多,而且外形、容貌光艳美丽。
早晨穿戴好衣帽,照着镜子,对他妻子说:“我和城北徐公相比,谁更美?”他的妻子说:“您非常美,徐公怎么能比得上您?”城北的徐公是齐国的美男子。
邹忌不相信自己比徐公美,于是又问他的妾:“我和徐公相比,谁更美?”妾回答说:“徐公哪能比得上您?”第二天,有客人从外面来拜访,邹忌与他相坐而谈,问客人:“我和徐公比,谁更美?”客人说:“徐公不如您美丽。
”又过了一天,徐公来了,邹忌仔细地看着他,自己认为不如徐公美;再照镜子看着自己,更是觉得自己与徐公相差甚远。
晚上他躺在床上休息时想这件事,说:“我的妻子认为我美,是偏爱我;我的妾认为我美,是害怕我;我的客人认为我美,是有事情有求于我。
”于是邹忌上朝拜见齐威王,说:“我知道自己确实比不上徐公美。
邹忌讽齐王纳谏 原文 译文
《邹忌讽齐王纳谏》选自《战国策·齐策》邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。
朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也!”城北徐公,齐国之美丽者也。
忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也!”旦曰,客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。
”明日,徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。
暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。
”于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。
臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。
今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王。
由此观之,王之蔽甚矣!”王曰:“善。
”乃下令:“群臣吏民,能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。
”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。
燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。
此所谓战胜于朝廷。
译文:邹忌身高八尺多,形体容貌光艳美丽。
(有一天)早晨穿戴好衣帽,照着镜子,对他的妻子说:“我与城北徐公谁美?”他的妻子说:“您美得很,徐公怎么能比得上您呢?”城北的徐公是齐国的美男子,邹忌不相信自己(比徐公美),就又问他的妾说:“我和徐公比,谁美?”妾说:“徐公怎么能比得上您呢?”第二天,(有一位)客人从外边来,邹忌和他坐着谈话,问客人说:“我和徐公谁美?”客人说:“徐公不如您美啊。
”过了一天,徐公来了,(邹忌)仔细看他,自己认为不如(他美);又照镜子看看自己,更觉得远远地不如(他)。
晚上睡觉时想这件事,(醒悟)说:“我的妻认为我美,是因为偏爱我;妾认为我美,是怕我啊;客人说我美,是想有求于我啊。
”于是(邹忌)到朝廷上去见齐威王,说:“我确实知道不如徐公美,(可是)我的妻子偏爱我,我的妾怕我,我的客人想要有求于我,都认为我比徐公美。
邹忌讽齐王纳谏原文及译文
邹忌讽齐王纳谏《战国策》邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。
朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也!”城北徐公,齐国之美丽者也。
忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也!”旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也!”明日,徐公来。
孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。
暮寝而思之曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。
”于是入朝见威王曰:“臣诚知不如徐公美,臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。
今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王;朝廷之臣莫不畏王;四境之内莫不有求于王。
由此观之,王之蔽甚矣!”王曰:“善。
”乃下令:“群臣吏民,能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。
”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。
燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。
此所谓战胜于朝廷。
注释:1.文选自西汉《战国策.齐策一》,题目是后加的。
《战国策》是战国时期各种史料的汇编,原作者不详,西汉刘向编订为三十三篇,反映了战国时期各国的政治、军事、外交方面的一些活动情况和社会面貌,着重记录了战国时期一些谋臣策士的言论和谋略。
邹忌:《史记》作邹忌,战国时齐人,善鼓琴,有辩才。
齐桓公时就任大臣,威王时为相,封于下邳(今江苏邳县西南),号成侯。
后又事宣王。
讽:讽喻,指下级对上级以委婉曲折的言语实行规劝。
纳谏,接受规劝改正错误。
纳:接受。
谏(jiàn):劝说君王、尊长改正错误。
(2)修:指身高。
八尺:战国时各国尺度不一,从出土文物推算,每尺约相当于今18到23公分左右不一。
这里的“一尺”等于现在的23.1厘米。
(3)形貌昳(yì)丽:容貌光艳美丽。
昳:光艳。
(4)朝服衣冠:早晨穿戴好衣帽。
《邹忌讽齐王纳谏》原文、译文及注释
《邹忌讽齐王纳谏》原文、译文及注释题记:春秋战国之际,七雄并立,各国间的兼并战争,各统治集团内部新旧势力的斗争异常尖锐激烈。
在这激烈动荡的时代,士作为一种最活跃的阶层出现在政治舞台上。
各国统治者也认识到失去了民心,国家的统治就难以维持。
所以,他们争相延揽人才。
至于邹忌讽齐王纳谏的故事,于史无考。
原文:邹忌讽齐王纳谏先秦-战国策邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。
朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也!”城北徐公,齐国之美丽者也。
忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也!”旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。
”明日徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。
暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。
”于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。
臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。
今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。
”王曰:“善。
”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。
”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。
燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。
此所谓战胜于朝廷。
对照翻译:邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。
邹忌身高八尺多,容貌光艳美丽。
朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“有天早晨,他穿戴好衣帽,照着镜子,对他的妻子说:“我孰与城北徐公美?”我同城北徐公相比,哪一个美?”其妻曰:“他妻子说:“君美甚,徐公何能及君也!”您美极了,徐公怎能比得上您呢?城北徐公,齐国之美丽者也。
城北的徐公,是齐国的美男子。
忌不自信,而复问其妾曰:“邹忌不相信自己会比徐公美,就又问他的妾:“吾孰与徐公美?”我同徐公比,谁美?”妾曰:“妾说:“徐公何能及君也!”徐公怎么能比得上您呀?”旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:“第二天,有客人从外边来,邹忌同他坐着谈话,问客人:“吾与徐公孰美?”我和徐公谁美?客曰:““客人说:“徐公不若君之美也。
邹忌讽齐王纳谏翻译及原文注释
邹忌讽齐王纳谏翻译及原文注释一、原文邹忌讽齐王纳谏【作者】《战国策》【朝代】先秦邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。
朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齐国之美丽者也。
忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。
”明日徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。
暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。
”于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。
臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。
今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。
”王曰:“善。
”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。
”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。
燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。
此所谓战胜于朝廷。
二、译文邹忌身长五十四·寸左右,而且形象外貌光艳美丽。
有一天早晨他穿戴好衣帽,照着镜子,对他的妻子说:“我与城北的徐公相比,谁更美丽呢?”他的妻子说:“您美极了,徐公怎么能比得上您呢?"城北的徐公齐国的最美的男子。
邹忌不相信自己(比徐公美),于是又问他的小妾说:“我和徐公相比,谁更美丽?”妾说:徐公怎么能比得上您呢?"第二天,有客人从外面来拜访,邹忌和他坐着谈话,邹忌问客人道:“我和徐公相比,谁更美丽?”客人说:“徐公不如您美丽啊。
”又过了一天,徐公前来拜访,(邹忌)仔细地端详他,自己觉得不如他美丽;看着镜子里的自己,更是觉得自己与徐公相差甚远。
傍晚,他躺在床上休息时想这件事,说:“我的妻子认为我美,是偏爱我;我的小妾认为我美,是惧怕我;客人赞美我美,是有事情要求于我。
邹忌讽齐王纳谏原文及翻译注释
邹忌讽齐王纳谏原文及翻译注释人要学会听取他人建议,采纳他人的正确建议,尤其是位居高位者,这样才能博得人心。
下面是由小编小编为大家整理的“邹忌讽齐王纳谏原文及翻译注释”,仅供参考,欢迎大家阅读。
邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。
朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齐国之美丽者也。
忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。
”明日徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。
暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。
”于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。
臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。
今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。
”王曰:“善。
”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。
”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。
燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。
此所谓战胜于朝廷。
邹忌身高八尺多,而且外形、容貌光艳美丽。
早晨穿戴好衣帽,照着镜子,对他妻子说:“我和城北徐公相比,谁更美?”他的妻子说:“您非常美,徐公怎么能比得上您?” 城北的徐公是齐国的美男子。
邹忌不相信自己比徐公美,于是又问他的妾:“我和徐公相比,谁更美?”妾回答说:“徐公哪能比得上您?”第二天,有客人从外面来拜访,邹忌与他相坐而谈,问客人:“我和徐公比,谁更美?”客人说:“徐公不如您美丽。
” 又过了一天,徐公来了,邹忌仔细地看着他,自己认为不如徐公美;再照镜子看着自己,更是觉得自己与徐公相差甚远。
晚上他躺在床上休息时想这件事,说:“我的妻子认为我美,是偏爱我;我的妾认为我美,是害怕我;我的客人认为我美,是有事情有求于我。
刘向《邹忌讽齐王纳谏》原文译文鉴赏
刘向《邹忌讽齐王纳谏》原文|译文|鉴赏春秋战国之际,七雄并立,各国间的兼并战争,各统治集团内部新旧势力的斗争,以及民众风起云涌的反抗斗争,都异常尖锐激烈。
为了自己祖国的强大兴旺。
邹忌要给自己的君主纳谏,于是便有了邹忌讽齐王纳谏的故事。
下面一起欣赏这篇古文吧!《邹忌讽齐王纳谏》原文邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。
朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也!”城北徐公,齐国之美丽者也。
忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也!”旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。
”明日徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。
暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。
”于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。
臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。
今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。
”王曰:“善。
”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。
”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。
燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐.此所谓战胜于朝廷。
(谤讥一作:谤议)译文及注释译文邹忌身长五十四·寸左右,而且形象外貌光艳美丽。
早晨,(邹忌)穿戴好衣帽,照了一下镜子,对他妻子说:“我和城北徐公比,谁更美呢?”他的妻子说:“您非常美,徐公怎么能比得上您呢?” 城北的徐公是齐国的最美的男子。
邹忌不相信自己(比徐公美),而又问他的妾:“我和徐公相比,谁更美呢?”妾说:“徐公哪能比得上您呢?” 第二天,有客人从外面来(拜访),(邹忌)与他相坐而谈,问他:“我和徐公比,谁更美呢?”客人说:“徐公不如您美丽。
” 又一天,徐公来了,邹忌仔细地看着他,自己认为不如徐公美;照着镜子里的自己,更是觉得自己与徐公相差甚远。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
邹忌讽齐王纳谏
原文:
邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。
朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齐国之美丽者也。
忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦日,客从外来,与坐谈,问之:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。
”明日徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。
暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。
”
于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。
臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。
今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。
”
王曰:“善。
”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。
”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。
燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。
此所谓战胜于朝廷。
注释:
①、本文选自《战国策.齐策一》。
邹忌:《史记》作邹忌,齐人。
齐桓公时就任大臣,威王时为相,封于下邳(今江苏邳县西南),号成侯。
后又事宣王。
修:长。
八尺:战国时各国尺度不一,从出土文物推算,每尺约相当于今18到23公分左右不一。
②、形貌昳丽:容貌光艳美丽。
昳:通“佚”,美丽。
③、朝:早晨。
服:动词,穿戴。
④、窥镜:照镜子。
⑤、我孰与城北徐公美:我与城北徐公相比哪一个美。
孰,疑问代词,谁,哪一个。
徐公,人名。
⑥、君美甚:你美极了。
⑦、及:赶上,比得上。
⑧、不自信:不相信自己(美)。
⑨、复:又。
⑩、旦日:明日。
⑾、与坐:与之坐,陪客人坐。
介词“与”的后面省略宾语“之”。
⑿、孰视之:仔细地察看他。
孰,同“熟”(shú),仔细。
之,指城北徐公。
⒀、弗如远甚:远不如徐公美。
⒁、暮寝而思之:夜晚躺在床上思考这件事情。
暮,夜晚。
寝,躺,卧。
之,代词,指妻、妾、客“美我”一事。
(15)之:助词。
美我:赞美我。
美,用作动词。
(16)私:动词,偏爱。
(17)诚:确实,实在。
(18)皆以美于徐公:都认为(我)比徐公美。
以,动词,以为。
“以”“我”。
(19)方千里:方圆千里之内。
(20)宫妇左右:指宫内的妇人、姬妾以及左右侍从的人。
莫:没有谁。
(21)四境之内:全国范围内(的人)。
(22)王之蔽甚矣:大王受蒙蔽很厉害。
甚:厉害。
(23)能面刺寡人之过者:能当面批评我的过错的人。
面刺,当面指责。
过,过错。
者,代词,相当于“……的人”。
(24)能谤讥于市朝:能在公共场所指责议论(我的过失)。
谤:指责;讥,讽刺。
市朝,指人众会集的地方。
(市朝:公共场合) (25)闻寡人之耳者:被我亲耳听到。
(26)门庭若市:宫门和庭院里人挤得象集市一样。
(27)时时:有时,不时地。
间:间或,偶然。
进:进谏。
(28)期(jī)年:满一年。
期,满。
(29)虽欲言无可进者:即使想说也没有什么可以进谏的了。
(30)此所谓战胜于朝廷:
这就是所谓的身居在朝廷,不用一兵一卒,就能战胜敌国。
意指国内修明政治,不必用军事力量就可以使敌国畏服
译文:
邹忌身高八尺多,形体容貌光艳美丽。
有一天早上,他穿好衣服,戴上帽子,照着镜子,对他的妻子说:“我与城北的徐公哪一个更美?”他的妻子说:“你更美,徐公哪里比得上你呀!”城北的徐公,是齐国的美男子。
邹忌不相信自己比徐公美,就又问他的妾说:“我跟徐公谁更美?”妾说:“徐公哪里比得上您呢!”第二天,有位客人从外边来,邹忌跟他坐着聊天,问他道:“我和徐公谁美?”客人说:“徐公不如你美。
”第二天,徐公来了,邹忌仔细地看他,自己认为不如他漂亮;再照着镜子看自己,更觉得相差太远。
晚上躺在床上反复考虑这件事,终于明白了:“我的妻子赞美我,是因为偏爱我;妾赞美我,是因为害怕我;客人赞美我,是想要对我有所请求。
”
于是,邹忌上朝廷去见威王,说:“我确实知道我不如徐公漂亮。
可是,我的妻子偏爱我,我的妾怕我,我的客人有事想求我,都认为我比徐公漂亮。
如今齐国的国土方圆一千多里,城池有一百二十座,王后、王妃和左右的侍从没有谁不偏爱大王的,朝廷上的臣子没有谁不害怕大王的,全国的人没有不想求得大王的(恩遇的):由此看来,您受的蒙蔽非常厉害。
”
威王说:“好!”于是就下了一道命令:“各级大小官员和老百姓能够当面指责我的过错的,得头等奖赏;书面规劝我的,得二等奖赏;能够在公共场所指责(我的过错)让我听到的,得三等奖赏。
”命令刚下达,许多大臣都来进言规劝,宫门口和院子里像热闹的集市;几个月后,偶尔才有人进言规劝;一年以后,有人即使想规劝,也没有什么说的了。
燕国、赵国、韩国、魏国、听说了这件事,都向齐国朝拜。
这就是人们所说的在朝廷上战胜别国.
练习:
一. 解释下列加点的词语。
1.朝.服衣冠,窥镜2.吾妻之美我者,私.我也
3.由此观之,王之蔽.甚矣4.数月之后,时时而间.进
5.朝服.衣冠6.闻.寡人之耳者
7.群臣吏民能面刺
..寡人之过者
8.期年
..之后,虽.欲言,无可进者
9.邹忌修.八尺有余10.臣诚.知不如徐公美
11.皆朝.于齐12.今齐地方.千里
二.用现代汉语翻译下列句子。
1.我孰与城北徐公美?
2.期年之后,虽欲言,无可进者。
3.群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏。
4.邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。
5.令初下,群臣进谏,门庭若市。
6.能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。
7.由此观之,王之蔽甚矣。
三、解释下面句子中加点词。
(1)明日
..,徐公来,孰视之,自以为不如义
(2)今齐地方
..千里,百二十城古义
(3)宫妇左右
..莫不私王古义
(4)能谤讥
..于市朝古义
三.简答题
1.《邹忌讽齐王纳谏》中,邹忌的讽谏艺术有什么特点?
2.齐王虚心纳谏表现在哪些方面?收到了什么效果?请用自己的话表述出来。
3.齐国能“战胜于朝廷”的原因是什么?
4.邹忌得出“王之蔽甚矣”这一结论的依据是什么?
5.从邹忌进谏、齐威王纳谏中,你得到了什么启示?请就一个方面谈谈。
6.根据选段内容完成下联。
上联:邹忌现身说法巧进谏下联:
《邹忌讽齐王纳谏》练习参考答案
简答题
1.使用类比推理,从日常小事入手,以小比大,以家比国,使对方受到启发,委婉含蓄地把治国安邦的道理讲明白。
(①从日常小事人手,以家比国,以己比君②使用排比的方式,增强语势,有力阐明了自己的观点③语言委婉含蓄,使对方受到启发④处处为国为君着想,晓以利害)
2.①首先齐王称赞邹忌的建议很好。
并立刻采取行动,下令设立三种等级奖赏,奖赏臣民指出君王的过错,以鼓励大臣百姓用各种形式在各种场合指出君王错误②群臣纷纷进谏。
一年后,政治修明,人们都找不到意见可提。
燕赵韩魏都纷纷来齐国朝见。
3.邹忌进谏齐王广开言路,避免受美言蒙蔽,从而修明内政;同时齐王能够虚心纳谏,并采取具体措施,听取各方面的言论。
4.(1)宫中的嫔妃和身边的近臣偏爱齐王;(2)朝中的大臣害怕齐王;(3)举国上下的人都有求于齐王。
5.(1)邹忌善于进谏,给我的启示是:在生活中,与人交往中特别在提意见时,要讲究说话的技巧,语言要得体,要注意身份,要看对象,注意场合,努力让对方心悦诚服。
(还可从勇气和自知之明等方面谈)
(2)威王纳谏给我的启示:要胸怀宽广,能虚心听取别人的意见,以有利于自己的成长。
(从修养、工作、学习等方面)
6.如:齐王开张圣听振国威又如:臣民面刺齐王受上赏
齐王虚心纳言振国威。