【瑞典帐篷地的生活】我在瑞典艰难生活
第二单元知识点汇总(素材)六年级下册语文部编版
六年级下册第二单元知识点汇总鲁滨逊漂流记(节选)1.教材分析:《鲁滨逊漂流记》是历险小说,鲁滨逊是英国作家笛福写的《鲁滨逊漂流记》中的主人公。
鲁滨逊喜欢航海和冒险,一次乘船前往南美洲,途中因乘船遭遇风暴失事,只有他一个人被大浪冲到一个荒无人烟的海岛边。
鲁滨逊在严酷的生活面前,历尽艰难困苦,战胜种种困难,不但供给了自己日用所需,而且经营了一片肥美的土地,居然在海岛上生活了二十多年才得救回国。
小说情节生动,细节逼真,描写细致,语言流畅,富于深刻的哲学和社会意义。
本课是《鲁滨逊漂流记》的梗概和片段,重点写鲁滨逊在岛上艰难、惊险的经历。
鲁滨逊遇到的不是一般的困难,是关系到生死存亡的困难,是惊心动魄的,“难”中处处透着“险”。
2.作者介绍:丹尼尔·笛福(1660-1731),生于英国,是18世纪英国现实主义小说的奠基人,也是英国文学史上第一个重要的小说家,有“英国和欧洲小说之父”的美称。
《鲁滨逊漂流记》、《摩尔·弗兰德斯》等对英国及欧洲小说的发展起了巨大的作用。
代表作有《鲁滨逊漂流记》《杰克上校》《罗克萨娜》等。
3.课文主题:本课内容由“梗概”和“节选”组成。
“梗概”写了鲁滨逊“遇险上岛”“建房定居”“养牧种植”“救'星期五’”“回到英国”等情节。
“节选”写了鲁滨逊初到岛上的生活状态和面对现实的思考。
课文表现了鲁滨逊不畏艰险、正视现实、乐观向上、机智坚强、聪明能干、顽强生存的精神品质。
4.多音字:畜xù畜养chù牲畜作zuō作坊zuò作家尽jǐn尽管jìn尽兴劲jìn劲头jìng劲敌5.形近字:惧(惧怕) 籍(书籍) 聊(聊天) 栅(栅栏) 覆(覆盖) 稍(稍微)慎(谨慎) 藉(狼藉) 卿(爱卿) 珊(珊瑚) 履(履行) 梢(树梢)6.课内词语:航海荒岛流落湖水凄凉水源野兽帐篷援救寂寞恐惧联想宴会面积淡忘文明犹豫计算缺乏防止日历仪器自动事实制造缺少栅栏介意无非处境苦闷理智控制知足隔绝境地缘故热带袭击防御手段解除远眺望远镜不可思议焉知非福7.近义词:畏惧--恐惧凄凉--凄惨安慰--宽慰寂寞--孤单野蛮--蛮横忧伤--哀伤8.反义词:畏惧--勇敢简陋--豪华野蛮--文明忧伤-高兴接受--拒绝节省-浪费9.词语扩展:形容荒凉的四字词语:荒无人烟不毛之地不牧之地赤地千里寸草不生枯枝败叶人迹罕至满目凄凉鸡犬不闻10.理解词语:【畏惧】害怕、恐惧,不敢面对。
2023届高考语文复习:小说专题训练----时间顺序(含答案)
小说专题训练----时间顺序一、阅读下面的文字,完成下面小题。
小托布拉①[英]鲁德亚德·吉卜林英文报纸上是这样写的,“犯人的脑袋还够不着被告席的顶端。
”但是,没有人报道这件案子,因为谁也不在乎小托布拉是死是活。
在法院的红房子里,陪审员们坐在小托布拉上头,坐了整整一个漫长而炎热的下午。
不论什么时候陪审员们向他提出问题,他总是行个举手礼再回答。
陪审员们的裁决是证据不足,而法官也同意这个裁决。
千真万确,小托布拉的妹妹的尸体是在井底发现的,可小托布拉是当时方圆半英里范围内唯一的人。
而那个小女孩也许是偶然掉进井里的。
于是,小托布拉就被释放了,人们告诉他说,他自由了。
他快步走进法院的院子里,一屁股坐在井栏上,考虑着如果跳进井下的黑水里淹不死,会不会导致在苦海的黑水里挣扎一辈子。
有个马夫把一只吃空了的马粮口袋放在砖堆上,小托布拉因为饿极了,便动手把袋子刮了一遍,寻找马儿漏下的湿麦粒。
马夫喊道:“喂!小偷!刚从庄严的法庭里释放出来的小偷!过来!”小托布拉被揪着耳朵带到一个高大肥胖的英国人面前。
“哈!哈!哈!”英国人叫了三遍,“把他放进网里,带回家去。
”于是,小托布拉被扔进大车上的网里,他看上去像一头猪一样被紧紧捆住,然后被拉到英国人家里。
“哈!”英国人跟原先一样大嗓门叫着,“湿麦粒!老天爷!你们谁,喂喂这个小要饭的。
我们叫他赶马车!明白吗?湿麦粒!老天爷!”用罢晚饭,仆人们在主人后面的住处躺下来歇息。
这时,马夫头对小托布拉说:“说说你自己的事情吧!你怎么进法院的?为什么来这儿?快回答,你这个小兔崽子!”“家里不够吃的,”小托布拉轻声回答,“这个地方真好啊。
”“说老实话,”马夫头插了一句,“不然,我们就让你去清扫那匹大红公马的马厩。
那匹马咬起人来可像匹骆驼。
”“我们家本来是榨油的,”小托布拉一边说,一边在尘土里蹭脚指头,“我们家本来是榨油的,——我爸爸,我妈妈,我哥哥,我自己,还有我妹妹。
”“她就是那个死在井里的小女孩吗?”一个曾听到审讯情况的马夫问道。
激励人心的励志文章5篇
激励人心的励志文章5篇那些在困难面前能够坚持到底、努力奋进的人最终能够战胜一切困难,取得最后的成功。
下面由小编与大家分享激励人心的励志文章5篇,希望你们喜欢!欢迎阅读!励志文章1:活得像凡·高的向日葵2011年的一个冬夜,我狂奔过日本东京繁华的新宿街头,寻找一个名字奇怪的私人美术馆,只为一幅画。
找到这家东京安田火灾东乡青儿美术馆时,只剩闭馆前的最后30分钟。
满头大汗的我急切地寻找,终于看到那被一幅大画独占的墙壁。
这座美术馆藏有凡·高现存的7幅《向日葵》真迹之一,作于1888年。
对很多人而言,来看它是一种朝拜。
我屏住呼吸走近它,轻轻在它面前坐了下来。
隔着玻璃,金黄的花瓣张牙舞爪,像我的老朋友。
刚进大学时,经历过“中国式教育”的我,只希望以后能赚钱,越多越好。
我知道怎么分析段意,怎么写历史主观问答题能拿高分,却不知道未来的生活在哪里。
直到我真正遇到凡·高先生。
大二的一个晚上,在清华老图书馆鲜有人到的顶楼,放映了一部凡·高的传记影片。
那是一个魔法时刻。
片中都是景物——凡·高眼中的欧洲街道、乡村原野。
全片都没有出现凡·高本人,只是在画外音中念着他写给弟弟的几百封信。
坐在银幕前,那是我第一次听这个画家说话:“亲爱的提奥,从我的窗口看造船所的景象,真是漂亮极了。
白杨林中有一条小径,白杨的苗条树身带着纤细的枝蔓,以优美的姿势,出现于灰色的傍晚天空之上。
水中间是一座古老的仓库,寂静得好像以赛亚书里‘古老池塘中不流动的水’……”在我的家乡,大人口中羡慕的成功者,都是哪家企业的老总、哪个部门的领导、哪所大学的教授。
我和我的很多同学虽然不喜欢,也只知道这种活法。
但是,凡·高完全不一样。
看完影片,当我走出老图书馆,迈下石头阶梯时,夜空中飘起点点小雨。
忽然间,图书馆周围的所有树木都在发出自己的声音,而我能听见了。
世界顿时变大了。
凡·高就在空气中,他问我:“你知道自己这辈子想做什么吗?你知道怎样才是不辜负生命吗?”我骑车到学校超市的花摊,那里没有向日葵,却有4种颜色的非洲菊,金黄、肉桂红、粉红和大红。
【考前必刷】小升初语文专项复习:课外名著阅读(含答案解析)
【考前必刷】小升初语文专项复习-课外名著阅读学校:___________姓名:___________班级:___________考号:___________ 一、选择题1.下列关于名著内容表述错误的一项()A.《童年》是苏联作家高尔基的小说,主人公阿廖沙三岁丧父,随母亲投奔外祖父,脾气暴躁的外祖父曾把他打得失去知觉。
B.《鲁滨逊漂流记》主要讲述了鲁滨逊在去非洲航海的途中遭遇风暴,带着星期五漂流到无人的荒岛,两个人凭着顽强的意志克服重重困难,28年后他带着星期五回到家乡的故事。
C.我们学习的《汤姆索亚历险记》节选,写汤姆和贝琪在岩洞里迷路,勇敢的汤姆凭着智慧带着贝琪脱险。
后来汤姆去法官撒切尔家看望贝琪,意外知道盗贼乔埃被封在岩洞中了。
2.下列关于课文内容的描述,正确的是哪一项?()A.《董存瑞舍身炸碉堡》讲的是董存瑞在抗日战争的战斗中,手托炸药包炸毁敌人暗堡用生命为部队开辟前进道路的事。
B.《西游记》讲述了唐僧师徒四人漫漫取经路的事,“三打白骨精”“大闹五台山”“三借芭蕉扇”一个个离奇故中扣人心弦。
C.小说《鲁滨逊漂流记》采用自述的方式,讲述了主人公福笛的传奇故事。
D.《骑鹅旅行记(节选)》中的尼尔斯通过骑鹅旅行,从一个调皮、贪玩、任性、懒惰、不爱学习的孩子蜕变成了一个懂事、勇敢、善良、乐于助人的好孩子。
3.粉房的人过河时,抛两个()到河里,河神高兴了,就不会把他们淹死。
A.铜板B.馒头C.粉条4.在《呼兰河传》中,农业学校设在()里。
A.祖师庙B.龙王庙C.娘娘庙5.《曼丁之狮》中文武双全,一心为民,敢于战胜入侵之敌的民族英雄是()A.哈利玛B.列那狐C.海力布D.松迪亚塔6.“她不分昼夜地照顾着父亲,但一次洗手时,她把戒指摘下来放在小桌子上,就再也找不到了。
她焦急地寻找,恳求两个姐姐还给她……”片段中描写的主人公出自下列哪个故事()A.《贝琳达与丑妖怪》B.《葫芦孩子》C.《小拇指》D.《狐狸和狮子》7.用第一人称有什么好处?错误的一项是()A.小说情境显得更为真切,大大加强了小说的真实效果。
哥特兰岛上的“诗意的栖居地”
国诗人很快被耸立的城墙和教堂.被 废墟和磨亮的老街.被古老的建筑和
诗歌节期间.视1在维斯比市中 n
生卒年份
—
个小时后.我们来到一片美丽
一
种梦般的感觉。寂静中.我1 听见 n
好
的海滩.我和赵野 王家新先后S ^ 铁青色的波罗的海.在2 ℃的水中沉 。 浮。沈奇不停地控动照相机快门.蓝
首先被维斯比高迭 1 多米的城墙所迷住了.它多像中 0 国的长城 !走进城里,一股浓烈的欧洲中世纪气息迎 面扑来。而安娜说,这里有点像她的家乡克拉科夫。 我们在维斯比的一个车铺租了两辆 自行车.沿海
的 牟7命 风 运般不 停变 化的天 7不停 光 畎拂的 海风 ?都
不是.是一种气场.勘 目中的世外桃源。 我曾在一个秋天来到哥特兰岛.住在朋友的一间 海边小屋里。我一个人在那里住了两个月,天天在海
自己的声音在黝 里回响.星星在无
像看 到 了词 语战 胜 了死亡 。
蓝刚独自在岸边抬捡凝聚着古生物信
1 ∞
…
……
…
息的化石.用当地^的话说叫 淘宝”。她离开斯德
平。安霹喜欢参观教堂 堂里的壁画… 后来 ,参观教堂也威了我每次到哥特
哥尔摩目 绐了藏几块.把其余的带固了北京。 黄昏降临 我们久久地坐在宁静的海滩上.望着 大海 ,沐浴落日中.任鄢金色之光洗礼。诗人沈奇突 然情不自禁地讲起7他在三九夭赤脚踏在雪地上学的
人莫八”的牌子。但中国诗人已顾不 上那么多了,推开森林小道边的术栅 门. 蹑手蹑脚进入了我在 ‘ 面具'等
并开 始不
中国诗人一起.应邀参加由哥特兰岛 和翻译家1 家中心缉办的一年一度的 乍 国际诗歌节 我们从斯德哥尔摩乘船 出发,3 小时后就到了维斯比港。中
高级英语第一册(修订本)第12课Lesson12-The-Loons原文和翻译
The LoonsMargarel Laurence1、Just below Manawaka, where the Wachakwa River ran brown and noisy over the pebbles , the scrub oak and grey-green willow and chokecherry bushes grew in a dense thicket . In a clearing at the centre of the thicket stood the Tonnerre family's shack. The basis at this dwelling was a small square cabin made of poplar poles and chinked with mud, which had been built by Jules Tonnerre some fifty years before, when he came back from Batoche with a bullet in his thigh, the year that Riel was hung and the voices of the Metis entered their long silence. Jules had only intended to stay the winter in the Wachakwa Valley, but the family was still there in the thirties, when I was a child. As the Tonnerres had increased, their settlement had been added to, until the clearing at the foot of the town hill was a chaos of lean-tos, wooden packing cases, warped lumber, discarded car types, ramshackle chicken coops , tangled strands of barbed wire and rusty tin cans.2、The Tonnerres were French half breeds, and among themselves they spoke a patois that was neither Cree nor French. Their English was broken and full of obscenities. They did not belong among the Cree of the Galloping Mountain reservation, further north, and they did not belong among the Scots-Irish and Ukrainians of Manawaka, either. They were, as my Grandmother MacLeod would have put it, neither flesh, fowl, nor good salt herring . When their men were not working at odd jobs or as section hands on the C.P. R. they lived on relief. In the summers, one of the Tonnerre youngsters, with a face that seemed totally unfamiliar with laughter, would knock at the doors of the town's brick houses and offer for sale a lard -pail fullof bruised wild strawberries, and if he got as much as a quarter he would grab the coin and run before the customer had time to change her mind. Sometimes old Jules, or his son Lazarus, would get mixed up in a Saturday-night brawl , and would hit out at whoever was nearest or howl drunkenly among the offended shoppers on Main Street, and then the Mountie would put them for the night in the barred cell underneath the Court House, and the next morning they would be quiet again.3、Piquette Tonnerre, the daughter of Lazarus, was in my class at school. She was older than I, but she had failed several grades, perhaps because her attendance had always been sporadic and her interest in schoolwork negligible . Part of the reason she had missed a lot of school was that she had had tuberculosis of the bone, and had once spent many months in hospital. I knew this because my father was the doctor who had looked after her. Her sickness was almost the only thing I knew about her, however. Otherwise, she existed for me only as a vaguely embarrassing presence, with her hoarse voice and her clumsy limping walk and her grimy cotton dresses that were always miles too long. I was neither friendly nor unfriendly towards her. She dwelt and moved somewhere within my scope of vision, but I did not actually notice her very much until that peculiar summer when I was eleven.4、"I don't know what to do about that kid." my father said at dinner one evening. "Piquette Tonnerre, I mean. The damn bone's flared up again. I've had her in hospital for quite a while now, and it's under control all right, but I hate like the dickens to send her home again."5、"Couldn't you explain to her mother that she has to rest a lot?" my mother said.6、"The mother's not there" my father replied. "She took off a few years back. Can't say I blame her. Piquette cooks for them, and she says Lazarus would never do anything for himself as long as she's there. Anyway, I don't think she'd take much care of herself, once she got back. She's only thirteen, after all. Beth, I was thinking—What about taking her up to Diamond Lake with us this summer? A couple of months rest would give that bone a much better chance."7、My mother looked stunned.8、"But Ewen -- what about Roddie and Vanessa?"9、"She's not contagious ," my father said. "And it would be company for Vanessa."10、"Oh dear," my mother said in distress, "I'll bet anything she has nits in her hair."11、"For Pete's sake," my father said crossly, "do you think Matron would let her stay in the hospital for all this time like that? Don't be silly, Beth. "12、Grandmother MacLeod, her delicately featured face as rigid as a cameo , now brought her mauve -veined hands together as though she were about to begin prayer.13、"Ewen, if that half breed youngster comes along to Diamond Lake, I'm not going," she announced. "I'll go to Morag's for the summer."14、I had trouble in stifling my urge to laugh, for my mother brightened visibly and quickly tried to hide it. If it came to a choice between Grandmother MacLeod and Piquette, Piquette would win hands down, nits or not.15、"It might be quite nice for you, at that," she mused. "You haven't seen Morag for over a year, and you might enjoy being in the city for a while. Well, Ewen dear, you do what you think best. If you think it would do Piquette some good, then we' II be glad to have her, as long as she behaves herself."16、So it happened that several weeks later, when we all piled into my father's old Nash, surrounded by suitcases and boxes of provisions and toys for myten-month-old brother, Piquette was with us and Grandmother MacLeod, miraculously, was not. My father would only be staying at the cottage for a couple of weeks, for he had to get back to his practice, but the rest of us would stay at Diamond Lake until the end of August.17、Our cottage was not named, as many were, "Dew Drop Inn" or "Bide-a-Wee," or "Bonnie Doon”. The sign on the roadway bore in auster e letters only our name, MacLeod. It was not a large cottage, but it was on the lakefront. You could look out the windows and see, through the filigree of the spruce trees, the water glistening greenly as the sun caught it. All around the cottage were ferns, and sharp-branched raspberrybushes, and moss that had grown over fallen tree trunks, If you looked carefully among the weeds and grass, you could find wild strawberry plants which were in white flower now and in another month would bear fruit, the fragrant globes hanging like miniaturescarlet lanterns on the thin hairy stems. The two grey squirrelswere still there, gossiping at us from the tall spruce beside the cottage, and by the end of the summer they would again be tame enough to take pieces of crust from my hands. The broad mooseantlers that hung above the back door were a little more bleached and fissured after the winter, but otherwise everything was the same. I raced joyfully around my kingdom, greeting all the places I had not seen for a year. My brother, Roderick, who had not been born when we were here last summer, sat on the car rug in the sunshine and examined a brown spruce cone, meticulously turning it round and round in his small and curious hands. My mother and father toted the luggage from car to cottage, exclaiming over how well the place had wintered, no broken windows, thank goodness, no apparent damage from storm felled branches or snow.18、Only after I had finished looking around did I notice Piquette. She was sitting on the swing her lame leg held stiffly out, and her other foot scuffing the ground as she swung slowly back and forth. Her long hair hung black and straight around her shoulders, and her broad coarse-featured face bore no expression -- it was blank, as though she no longer dwelt within her own skull, as though she had gone elsewhere.I approached her very hesitantly.19、"Want to come and play?"20、Piquette looked at me with a sudden flash of scorn.21、"I ain't a kid," she said.22、Wounded, I stamped angrily away, swearing I would not speak to her for the rest of the summer. In the days that followed, however, Piquette began to interest me, and l began to want to interest her. My reasons did not appear bizarre to me. Unlikely as it may seem, I had only just realised that the Tonnerre family, whom I had always heard Called half breeds, were actually Indians, or as near as made no difference. My acquaintance with Indians was not expensive. I did not remember ever having seen a real Indian, and my new awareness that Piquette sprang from the people of Big Bear and Poundmaker, of Tecumseh, of the Iroquois who had eaten Father Brébeuf's heart--all this gave her an instant attraction in my eyes. I was devoted reader of Pauline Johnson at this age, and sometimes would orate aloud and in an exalted voice, West Wind, blow from your prairie nest, Blow from the mountains, blow from the west--and so on. It seemed to me that Piquette must be in some way a daughter of the forest, a kind of junior prophetess of the wilds, who might impart to me, if I took the right approach, some of the secrets which she undoubtedly knew --where the whippoorwill made her nest, how the coyote reared her young, or whatever it was that it said in Hiawatha.23、I set about gaining Piquette's trust. She was not allowed to go swimming, with her bad leg, but I managed to lure her down to the beach-- or rather, she came because there was nothing else to do. The water was always icy, for the lake was fed by springs, but I swam like a dog, thrashing my arms and legs around at such speed and with such an output of energy that I never grew cold. Finally, when I had enough, I came out and sat beside Piquette on the sand. When she saw me approaching, herhands squashed flat the sand castle she had been building, and she looked at me sullenly, without speaking.24、"Do you like this place?" I asked, after a while, intending to lead on from there into the question of forest lore .25、Piquette shrugged. "It's okay. Good as anywhere."26、"I love it, "1 said. "We come here every summer."27、"So what?" Her voice was distant, and I glanced at her uncertainly, wondering what I could have said wrong.28、"Do you want to come for a walk?" I asked her. "We wouldn't need to go far. If you walk just around the point there, you come to a bay where great big reeds grow in the water, and all kinds of fish hang around there. Want to? Come on."29、She shook her head.30、"Your dad said I ain't supposed to do no more walking than I got to." I tried another line.31、"I bet you know a lot about the woods and all that, eh?" I began respectfully.32、Piquette looked at me from her large dark unsmiling eyes.33、"I don't know what in hell you're talkin' about," she replied. "You nuts or somethin'? If you mean where my old man, and me, and all them live, you better shut up, by Jesus, you hear?"34、I was startled and my feelings were hurt, but I had a kind of dogged perseverance. I ignored her rebuff.35、"You know something, Piquette? There's loons here, on this lake. You can see their nests just up the shore there, behind those logs. At night, you can hear them even from the cottage, but it's better to listen from the beach. My dad says we should listen and try to remember how they sound, because in a few years when more cottages are built at Diamond Lake and more people come in, the loons will go away."36、Piquette was picking up stones and snail shells and then dropping them again.37、"Who gives a good goddamn?" she said.38、It became increasingly obvious that, as an Indian, Piquette was a dead loss. That evening I went out by myself, scrambling through the bushes that overhung the steep path, my feet slipping on the fallen spruce needles that covered the ground. When I reached the shore, I walked along the firm damp sand to the small pier that my father had built, and sat down there. I heard someone else crashing through the undergrowth and the bracken, and for a moment I thought Piquette had changed her mind, but it turned out to be my father. He sat beside me on the pier and we waited, without speaking.38、At night the lake was like black glass with a streak of amber which was the path of the moon. All around, the spruce trees grew tall and close-set, branches blackly sharp against the sky, which was lightened by a cold flickering of stars. Thenthe loons began their calling. They rose like phantom birds from the nests on the shore, and flew out onto the dark still surface of the water.40、No one can ever describe that ululating sound, the crying of the loons, and no one who has heard it can ever forget it. Plaintive , and yet with a quality of chilling mockery , those voices belonged to a world separated by aeon from our neat world of summer cottages and the lighted lamps of home.41、"They must have sounded just like that," my father remarked, "before any person ever set foot here." Then he laughed. "You could say the same, of course, about sparrows or chipmunk, but somehow it only strikes you that way with the loons."42、"I know," I said.43、Neither of us suspected that this would be the last time we would ever sit here together on the shore, listening. We stayed for perhaps half an hour, and then we went back to the cottage. My mother was reading beside the fireplace. Piquette was looking at the burning birch log, and not doing anything.44、"You should have come along," I said, although in fact I was glad she had not.45、"Not me", Piquette said. "You wouldn’ catch me walkin' way down there jus' for a bunch of squawkin' birds."46、Piquette and I remained ill at ease with one another. felt I had somehow failed my father, but I did not know what was the matter, nor why she Would not or couldnot respond when I suggested exploring the woods or Playing house. I thought it was probably her slow and difficult walking that held her back. She stayed most of the time in the cottage with my mother, helping her with the dishes or with Roddie, but hardly ever talking. Then the Duncans arrived at their cottage, and I spent my days with Mavis, who was my best friend. I could not reach Piquette at all, and I soon lost interest in trying. But all that summer she remained as both a reproach and a mystery to me.47、That winter my father died of pneumonia, after less than a week's illness. For some time I saw nothing around me, being completely immersed in my own pain and my mother's. When I looked outward once more, I scarcely noticed that Piquette Tonnerre was no longer at school. I do not remember seeing her at all until four years later, one Saturday night when Mavis and I were having Cokes in the Regal Café. The jukebox was booming like tuneful thunder, and beside it, leaning lightly on its chrome and its rainbow glass, was a girl.48、Piquette must have been seventeen then, although she looked about twenty.I stared at her, astounded that anyone could have changed so much. Her face, so stolidand expressionless before, was animated now with a gaiety that was almost violent. She laughed and talked very loudly with the boys around her. Her lipstick was bright carmine, and her hair was cut Short and frizzily permed . She had not been pretty as a child, and she was not pretty now, for her features were still heavy and blunt. But her dark and slightly slanted eyes were beautiful, and her skin-tight skirt and orange sweater displayed to enviable advantage a soft and slender body.49、She saw me, and walked over. She teetered a little, but it was not due to her once-tubercular leg, for her limp was almost gone.50、"Hi, Vanessa," Her voice still had the same hoarseness . "Long time no see, eh?"51、"Hi," I said "Where've you been keeping yourself, Piquette?"52、"Oh, I been around," she said. "I been away almost two years now. Been all over the place--Winnipeg, Regina, Saskatoon. Jesus, what I could tell you! I come back this summer, but I ain't stayin'. You kids go in to the dance?"53、"No," I said abruptly, for this was a sore point with me. I was fifteen, and thought I was old enough to go to the Saturday-night dances at the Flamingo. My mother, however, thought otherwise.54、"Y'oughta come," Piquette said. "I never miss one. It's just about the on'y thing in this jerkwater55、town that's any fun. Boy, you couldn' catch me stayin' here. I don' give a shit about this place. It stinks."56、She sat down beside me, and I caught the harsh over-sweetness of her perfume.57、"Listen, you wanna know something, Vanessa?" she confided , her voice only slightly blurred. "Your dad was the only person in Manawaka that ever done anything good to me."58、I nodded speechlessly. I was certain she was speaking the truth. I knew a little more than I had that summer at Diamond Lake, but I could not reach her now any more than I had then, I was ashamed, ashamed of my own timidity, the frightened tendency to look the other way. Yet I felt no real warmth towards her-- I only felt that I ought to, because of that distant summer and because my father had hoped she would be company for me, or perhaps that I would be for her, but it had not happened that way. At this moment, meeting her again, I had to admit that she repelled and embarrassed me, and I could not help despising the self-pity in her voice. I wished she would go away. I did not want to see her did not know what to say to her. It seemed that we had nothing to say to one another.59、"I'll tell you something else," Piquette went on. "All the old bitches an' biddies in this town will sure be surprised. I'm gettin' married this fall -- my boy friend, he's an English fella, works in the stockyards in the city there, a very tall guy, got blond wavy hair. Gee, is he ever handsome. Got this real Hiroshima name. Alvin Gerald Cummings--some handle, eh? They call him Al."60、For the merest instant, then I saw her. I really did see her, for the first and only time in all the years we had both lived in the same town. Her defiant face, momentarily, became unguarded and unmasked, and in her eyes there was a terrifying hope.61、"Gee, Piquette --" I burst out awkwardly, "that's swell. That's really wonderful. Congratulations—good luck--I hope you'll be happy--"62、As l mouthed the conventional phrases, I could only guess how great her need must have been, that she had been forced to seek the very things she so bitterly rejected.63、When I was eighteen, I left Manawaka and went away to college. At the end of my first year, I came back home for the summer. I spent the first few days in talking non-stop with my mother, as we exchanged all the news that somehow had not found its way into letters-- what had happened in my life and what had happened here in Manawaka while I was away. My mother searched her memory for events that concerned people I knew.64、"Did I ever write you about Piquette Tonnerre, Vanessa?" she asked one morning.65、"No, I don't think so," I replied. "Last I heard of her, she was going to marry some guy in the city. Is she still there?"66、My mother looked Hiroshima , and it was a moment before she spoke, as though she did not know how to express what she had to tell and wished she did not need to try.67、"She's dead," she said at last. Then, as I stared at her, "Oh, Vanessa, when it happened, I couldn't help thinking of her as she was that summer--so sullen and gauche and badly dressed. I couldn't help wondering if we could have done something more at that time--but what could we do? She used to be around in the cottage therewith me all day, and honestly it was all I could do to get a word out of her. She didn't even talk to your father very much, although I think she liked him in her way."68、"What happened?" I asked.69、"Either her husband left her, or she left him," my mother said. "I don't know which. Anyway, she came back here with two youngsters, both only babies--they must have been born very close together. She kept house, I guess, for Lazarus and her brothers, down in the valley there, in the old Tonnerre place. I used to see her on the street sometimes, but she never spoke to me. She'd put on an awful lot of weight, and she looked a mess, to tell you the truth, a real slattern , dressed any old how. She was up in court a couple of times--drunk and disorderly, of course. One Saturday night last winter, during the coldest weather, Piquette was alone in the shack with the children. The Tonnerres made home brew all the time, so I've heard, and Lazarus said later she'd been drinking most of the day when he and the boys went out that evening. They had an old woodstove there--you know the kind, with exposed pipes. The shack caught fire. Piquette didn't get out, and neither did the children."70、I did not say anything. As so often with Piquette, there did not seem to be anything to say. There was a kind of silence around the image in my mind of the fire and the snow, and I wished I could put from my memory the look that I had seen once in Piquette's eyes.71、I went up to Diamond Lake for a few days that summer, with Mavis and her family. The MacLeod cottage had been sold after my father's death, and I did not evengo to look at it, not wanting to witness my long-ago kingdom possessed now by strangers. But one evening I went clown to the shore by myself.72、The small pier which my father had built was gone, and in its place there wasa large and solid pier built by the government, for Galloping Mountain was now a national park, and Diamond Lake had been re-named Lake Wapakata, for it was felt that an Indian name would have a greater appeal to tourists. The one store had become several dozen, and the settlement had all the attributes of a flourishing resort--hotels, a dance-hall, cafes with neon signs, the penetrating odoursof potato chips and hot dogs.73、I sat on the government pier and looked out across the water. At night the lake at least was the same as it had always been, darkly shining and bearing within its black glass the streak of amber that was the path of the moon. There was no wind that evening, and everything was quiet all around me. It seemed too quiet, and then I realized that the loons were no longer here. I listened for some time, to make sure, but never once did I hear that long-drawn call, half mocking and half plaintive, spearing through the stillness across the lake.74、I did not know what had happened to the birds. Perhaps they had gone away to some far place of belonging. Perhaps they had been unable to find such a place, and had simply died out, having ceased to care any longer whether they lived or not.75、I remembered how Piquette had scorned to come along, when my father andI sat there and listened to the lake birds. It seemed to me now that in someunconscious and totally unrecognized way, Piquette might have been the only one, after all, who had heard the crying of the loons.第十二课潜水鸟玛格丽特劳伦斯马纳瓦卡山下有一条小河,叫瓦恰科瓦河,浑浊的河水沿着布满鹅卵石的河床哗哗地流淌着,河边谷地上长着多数的矮橡树、灰绿色柳树和野樱桃树,形成一片茂密的丛林。
成功来自于艰苦的奋斗的事例6个
成功来自于艰苦的奋斗的事例6个艰苦奋斗的过程是上天考验我们,赋予我们能力和智慧的过程。
在艰苦奋斗的环境中锻炼出来的文人,总比生长在温暖逸乐的环境中的人,要坚强伟大。
以下是店铺为大家整理的关于成功来自于艰苦的奋斗的事例,欢迎阅读!成功来自于艰苦的奋斗的事例1:安迪出生在清晨,满天绚丽的朝霞给这个刚出生的小角马周身镀上一层粉色。
母亲吻着它,眼里满含慈爱与温情。
她已记不清这是自己的第几个孩子,但这并不重要,重要的是要教会它迈开此生的第一步。
从出生的第一刻出发安迪是一个跑步天才。
在母亲的鼓励下,它尝试着站了起来。
它的腿那么纤细,仿佛支撑不了身体的重量,刚立起半个身子,脚下一软,又跌倒在地。
在多次失败后,安迪终于站起来了,接着,它迈开细腿跑起来。
从学会站立到奔跑,仅仅用了4分钟,4分钟内,安迪战胜了怯弱与困难,这是它生存训练的第一课。
安迪跟着母亲,随着庞大的家族队伍不停地行走,大家早已习惯了这样的流浪生活。
水草丰美的草原是大自然给予它们丰厚的馈赠,路途中有无数美丽的风景,也有数不胜数的险恶,敌人总是如影随形。
在母亲的庇护下,安迪总能躲过灾难,一次次化险为夷,然而,在一次奔跑中,安迪还是与母亲走散了。
这是安迪第一次与母亲分离,它急切地呼唤着母亲,但茫茫草原望不到尽头,哪里有母亲的身影?烈日炎炎,安迪又饥又渴,脚步越来越慢。
这时,一群野狗尾随而来,野狗凶狠贪婪的目光让安迪不寒而栗。
前方有一群斑马,安迪未加思索一头钻进斑马群中。
友善的斑马接纳了这个孤独无助的小角马,健壮高大的雄斑马在外围形成一道保护圈,保护着圈内的老弱病残,包括安迪。
野狗最终无从下手,只得悻悻而去。
安迪知道,暂时呆在这个集体中是安全的,慢慢地,它也学会了自己寻找食物。
一天,在河边饮水的安迪与母亲不期而遇,母子俩终于重逢,那一刻,母亲拥着安迪喜极而泣,泪水打湿了她的脸颊。
挑战无时无刻考验着安迪的勇气与毅力。
马拉河是它们家族必须逾越的障碍,河对岸有取之不尽的食物等着它们去分享。
在瑞典生活的体验
立思辰留学360介绍,瑞典人具有热烈的生活热情,珍惜每一分阳光,亲近每一寸自然。
这也难怪瑞典能在世界上最幸福的国家排名中跻身前三。
健康生活
在瑞典,时间似乎变慢了,生活也变得悠闲。
富足的生活和优越的福利条件为瑞典人的健康生活打下基础。
瑞典人崇尚简单、自然的生活方式;人们重视家庭,尊重他人,同时乐于分享。
亲近自然
瑞典人说:“一百多年前,我们还是农民呢。
”他们与土地有着无法割舍的联系。
简朴的乡村传统像烙印一般刻在了瑞典人的心中,每到节假日,他们总想逃出都市,去往密林深处或是僻静小岛上的小木屋。
在瑞典,还有一条古老的法规——“自由通行权”,即在大自然中,每个人都可以自由通行,即便是属于私人的草地或森林也不例外。
在那里,你可以搭帐篷、收浆果、采蘑菇。
户外运动
互联网留学360介绍,瑞典虽然只有960万人口,却拥有88万多艘游艇和小船。
一到周末,乘风破浪灰常惬意。
累了就到一个小岛上,游泳,晒太阳,烧烤,悠闲自在。
慢跑也是瑞典人钟爱的运动。
瑞典的森林及湖泊众多,因此在林间或者湖畔慢跑几公里,也是瑞典生活方式的重要组成。
环境优异
瑞典的风景总是一幅清新的画卷:碧空、水流、鸟鸣、花香。
清洁的水源保证了洁净、新鲜,口感冰凉的饮用水;而与清洁的水源相应的是清洁的空气。
瑞典大气中的PM10含量仅为约10微克/立方米。
所以,在中国畅销的瑞典空气净化器Blueair在本土的市场其实非常有限……。
部编版六下语文快乐读书吧考点练习卷(附答案)
快乐读书吧一、填空题1.填空。
小说《鲁滨逊漂流记》记述了鲁滨逊在自然条件恶劣、人迹罕至的孤岛上的生活经历,他能够在孤岛上艰难地生存28年,靠的是(填四字词语)这从的情节中可以看出来,你由此得到的启示是。
2.名著导读。
《鲁滨逊漂流记》小说主人公鲁滨逊在一座无人荒岛上生活多年后,收得一野人为奴,取名“ ”,后来,这一野人成为他的忠实的仆人和朋友。
鲁滨逊在荒岛上度过了28年的孤独时光,后来,他的名字成为家的代名词和千千万万读者心目中的英雄。
3.整本书阅读。
(1)《骑鹅旅行记》中尼尔斯骑着雄鹅旅行途中,和结下了深厚的友谊,共同对付凶恶的狐狸斯密尔。
(2)《汤姆•索亚历险记》的作者是美国作家。
(3)鲁滨逊在荒岛上度过了28年后,终于回到了。
4.填空题1.《鲁宾逊漂流记》这部小说是按顺序叙述的,鲁滨逊逃离了奴隶生活,来到了。
他发现岛上最多,他看见能带回祖国的人后说的第一句话是。
2.在《洞中历险》这个片段中,写了三个小“海盗”在岛的清晨生活,充分展现了三个少年的的酣畅心境。
3.《骑鹅旅行记》一书中有许多有趣的故事,如、。
4.尼尔斯被渔夫以的价格卖给了斯德哥尔摩郊区公园的。
5.整本书阅读。
(1)读《鲁宾逊漂流记》:我知道鲁滨逊在岛上种的粮食有和;我还知道鲁滨逊在买了一块庄园,曾在那儿过了年安稳的庄园主生活。
(2)读《爱丽丝漫游奇境》:我知道爱丽丝尾随兔子进了洞,后来掉进了一个里;爱丽丝变小后,跌进了自己的积成的池塘里。
(3)读《骑鹅旅行记》:我知道小灰雁邓芬身上的伤是治好的;我还知道大公羊对尼尔斯说要当心岛上的裂缝,他们把岛上最大的裂缝称为。
6.填空题1、爱丽丝帮小兔子去屋子里找寻( ) 和( ) 。
2、兔子派可怜的( )进屋对付变大了的爱丽丝。
3、爱丽丝和王后进行了( )比赛。
4、《爱丽丝漫游奇境记》的作者是( ),是( )国人。
5、爱丽丝发现了一瓶药水,上面写着( )两个大字,喝完后,她发觉身体变小了。
6、爱丽丝从玻璃盒子里拿出一块点心,上面用葡萄干嵌着( )两个字,吃完后,吃完后她的身体迅速长高。
人教部编版部编人教版九年级初三语文中考总复习语文上册4《你是人间的四月天》课后练习
人教部编版部编人教版九年级初三语文中考总复习语文上册4《你是人间的四月天》课后练习选择题下列加下划线字的注音有误的一项是( )A. 轻灵(línɡ) 云烟(yān) 娉婷(pīnɡ)B. 鲜妍(yán) 冠冕(ɡuàn) 庄严(yán)C. 鹅黄(é) 柔嫩(nèn) 浮动(fú)D. 白莲(lián) 梁间(liánɡ) 呢喃(ní)【答案】B【解析】本题考查学生根据汉字读准字音的能力。
要做到正确地辨析字音,首先应注意从汉字的音、形、义三方面入手,读准字音,辨明字形,弄清字义;其次要适当拓宽阅读面,多积累词语,丰富自己的词汇量,这样在辨析的过程中就可以选出正确答题。
B项中的“冠冕(ɡuàn)”改为“冠冕(guān)”。
故选:B。
选择题结合语境,将下列句子填入横线处,顺序最恰当的一项是( ) 在上海世博会上,我们看到了“沪上生态家”,看到了宁波滕头村,也看到了英国利物浦历史遗产保护与再利用的案例、沙特阿拉伯为朝圣者建造的高密度多功能宜居帐篷城……,这不是单纯的环保问题,种种关系背后,其实是一个大写的“人”字。
莎士比亚说过“城市即人”。
理解了这一点,才能真正理解城市的科学精神和人道意义,才能理解城市和谐发展的要义。
A. 城市与乡村、城市与自然、城市与历史B. 城市与历史、城市与自然、城市与乡村C. 城市与自然、城市与乡村、城市与历史D. 城市与历史、城市与乡村、城市与自然【答案】B【解析】本题考查学生排列句序的能力。
句子排序试题主要考查考生理解句子及运用句子组段的能力。
对于句子顺序,平时在阅读中要注意典型语段句与句之间的关系,尤其是句子前后之间的衔接,这里观察上文“沪上生态家”“宁波滕头村”“英国利物浦历史遗产保护与再利用的案例”等,从排列顺序中找出与之相照应的内容,答案为C。
选择题下列各句中没有语病的一项是( )A. 国家博物馆最近展出了两千多年前西汉时期新出土的一大批海上丝路文物。
生命的品格阅读及答案
生命的品格阅读及答案生命的品格阅读及答案「篇一」生命是一种过程生命是一种过程,你无法超越。
无论你出身于豪门深宅还是穷家陋室,向人世间报到的第一声必定是嘹亮的啼哭。
从咿呀学语到蹒跚学步,你必须在大人的帮助下,完成属于你的生命初级阶段的探索;从① 的青年到② 的中年再到③ 的暮年,每个人的生命历程必然要被时间轮船载着驶向不同的港湾。
这个过程是不可逆的。
所以有圣人感叹:逝者如斯夫,不舍昼夜。
所以有哲人高呼:当机会迎面扑来的时候,你牢牢抓住它,你就是天才。
选择是痛苦的。
你要么随波逐流,人云亦云,让生命在自己手中变成一张白纸,在时间的风里飘来荡去。
你要么另辟蹊径,按照预定的设想选择一条属于自己的路,哪怕是磨烂双脚也义无反顾。
这时你所面对的,也许是孤独和寂寞;但你奉献给社会的,也许是科技领域的重大发现,也许是艺术作品给人以赏心悦目的享受。
也许什么都没有,只有你生命的充实。
作为常人,最重要的是把握你自己。
当生命的过程临近尾声时,回首自己走过的路,你只要说一句:我努力过,奋斗过,此生无悔矣。
你的生命便结出了虽不丰硕但却饱满的果实。
从这个意义上说,过程比结果重要得多。
1. 为文中方框处选择恰当的`一组词是:A. ①壮心不已②风华正茂③成熟丰稔B. ①风华正茂②成熟丰稔③壮心不已C. ①成熟丰稔②风华正茂③壮心不已D. ①成熟丰稔②壮心不已③风华正茂2. “这个过程”指的是什么?(不超过10个字)3. 怎样理解“选择是痛苦的”?(不超过40字)4. 作者设想“你奉献给社会的”是从_____________和_____________两方面说的。
(分别用2个字回答)5. 与“也许什么都没有,只有你生命的充实”相照应的一句话是:_____________6. 作者写作本文的主旨是什么?(不超过30个字)【答案】1. B2. 从青年到中年老年3. 无论哪种选择,你都将付出代价,或是“白纸”,或是“磨烂双脚”,特别是努力后“什么都没有”4. 物质精神5. 我努力过,奋斗过,此生无悔矣6. 生命是一种过程,这个过程的主宰是你自己,只要你努力过,“结果”未必是最重要的。
瑞典留学的生活感受和需要注意的地方
瑞典留学的生活感受和需要注意的地方瑞典留学的生活感受和需要注意的地方关于留学地点的选择,除了美国,英国等传统留学国家,我们还可以选择其他的,留学的国家,例如瑞典,瑞典是一个经济教育都非常好的国家,但到一个陌生的国家需要的注意的事项是非常多的,下面店铺为大家带来瑞典留学的生活感受和需要注意的地方,希望能够帮助到大家。
瑞典留学的生吧活感受感受瑞典瑞典是一个北欧国家,夏季天气不热,昼长夜短,山清水秀,舒适宜人。
冬季则正相反,天气常常很冷,大雪铺地,长夜难熬,给人以抑郁感。
瑞典人对我们中国人是友好的,中国学生的勤奋和天赋很受他们赞扬,有些瑞典人同中国留学生交上朋友。
不过,瑞典人相对内向,因为思想与文化等方面的差异,使外人很难真正融入到他们的圈子里去。
有些中国留学生虽然在瑞典多年,却总有一种陌生感、孤独感,甚至寄人篱下之感。
瑞典属经济发达国家。
最有名的是在电讯产品和IT方面,跨国公司爱立信就是其代表。
著名的学府瑞典有40余所高等院校,最著名的综合性大学包括斯德哥尔摩大学、乌普萨拉大学、隆德大学、哥德堡大学、于默奥大学和林雪平大学等。
瑞典最著名的专科性学院包括斯德哥尔摩商学院、皇家工学院、卡罗林斯卡医学院、查尔摩斯工学院和吕勒奥工业大学等。
卡罗林斯卡医学院是评选诺贝尔医学奖获得者的机构,名气很大,我国有不少医药界的学子在那里进修或攻读学位。
瑞典的留学门槛不比欧洲其他国家,去瑞典留学,瑞典语是必须要掌握的,本科生出国的前提条件之一就是要能用瑞典语听课、做笔记、读参考书,通过由瑞典当局主持的全国性瑞典文水平考试。
要做到这一点,至少需在瑞典专门学习一年瑞典语。
先不说瑞典语在国内属于冷门语言,教材,辅导都比较难寻,就算真的学成出去,恐怕实际又会大有差距。
这样的语言要求可是难倒了不少人。
在这里要鼓励那些学弟学妹们努力加油,坚持第一啊!瑞典奖学金不好拿当前瑞典学习的人主要分为两类:一类是由国家教委、大专院校和一些科研机构派出的进修生,即公费生。
写作品梗概600字
【篇一:《尼尔斯骑鹅旅行记》梗概】《尼尔斯骑鹅历险记》是瑞典的女作家塞尔玛。
拉格洛芙写的。
这本书结合了瑞典的地理,文化,生物等,是一本既有趣又可以学习知识的书。
书中的主人公是一个名叫尼尔斯的小男孩。
他本来是一个调皮捣蛋,不愿学习,爱捉弄小动物的坏孩子。
一天父母不在家,他捉弄了可爱的小狐仙,被变成了一个拇指大的小人。
之后,尼尔斯遭到了动物的欺凌,在发现雄鹅马丁要飞走的时候竭力抓住它,却被它带上空中,混入了雁群,骑着鹅开始了他的别样旅行。
雁群的首领阿卡发现了尼尔斯,于是让马丁和尼尔斯回去,因为她觉得人类是动物的敌人。
尼尔斯想要证明自己并在雁群里待下去。
晚上,狐狸斯密尔偷袭雁群,捉住一只大雁时,尼尔斯勇敢地拉老狐狸的尾巴,救出了大雁。
于是雁群便收留了尼尔斯。
在旅途中,尼尔斯用魔哨将灰鼠引出了耶里格大楼;把狐狸斯密尔派出的貂、水獭击败,防止他们入侵雁群;帮助白羽乌鸦杀死了黑乌鸦大王……尼尔斯在旅途中,学到了关于祖国的不少知识与文化,还有动植物生存技巧等,逐渐变成了一个非常爱国懂事、善良的人。
随着大雁北迁尼尔斯又与马丁回家啦!尼尔斯变大了,与自己的父母团圆,而且他变得听话极了,由于见多识广,他谈吐颇有绅士之感,令人刮目相看。
这本书的知识面广,读来非常有趣,请大家快快读读看吧!别忘了,他还是世界第一部获得诺贝尔奖的童话书呢!【篇二:《鲁宾逊漂流记》梗概】如果世界上真有值得发表的私人冒险经历,并且发表以后还会受到广泛欢迎,那么我认为非这篇故事莫属了——那就是《鲁滨逊漂流记》。
鲁滨逊出生于一个体面的商人家庭,渴望航海,一心想去海外见识一番。
他瞒着父亲出海,第一次航海就遇到大风浪,船只沉没,他好不容易才逃出性命。
第二次出海到非洲经商,赚了一笔钱。
第三次又遭遇不幸,被摩尔人俘获,当了奴隶……船在途中遇到风暴触礁,船上水手、乘客前都遇难,唯有读鲁滨逊幸存,只身漂流到一个杳无人烟的孤岛上。
他用沉船的桅杆做了木筏,一次又一次地把船上的一些东西运到岸上,并定居下来。
2023年《雾都孤儿》读书笔记_5
2023年《雾都孤儿》读书笔记2023年《雾都孤儿》读书笔记1为了准备写《骑鹅历险记》,塞尔玛跋山涉水到瑞典各地考察,积累了很多的地理历史和文化传统以及当地动植物的资料。
使这本书在最后完成时,不仅仅是书里的主人公尼尔斯.豪格尔林,而且我们这些读者也一样漫游并饱览了瑞典的锦绣河山。
书中的主人公尼尔斯.豪格尔林是一个十四岁的小男孩,他是一个不爱读书、调皮捣蛋,爱搞恶作剧的坏孩子,有一天,他因为在家捉弄了一个小精灵,而被变成了一个拇指般大小的人儿。
正在这时,有一群大雁从空中飞过,家里的一只雄鹅也想展翅高飞,尼尔斯为了不让雄鹅飞走,紧紧抱住鹅的脖子,不料却被雄鹅带上了高空,开始了他奇妙的骑鹅旅行。
他骑在鹅背上,和大雁一起走南闯北,到了许多地方,听了许多故事,也学到了很多知识。
当他最后重返家园时,他不仅变成了一个高大、漂亮的男孩子,而且还变成了一个温柔、善良、乐于助人且又勤劳的好孩子。
这个故事使我懂得了我们可以不断地从生活中去学到一些好的东西,取别人的长处补自己的短处,这样才能使人变得更完美。
2023年《雾都孤儿》读书笔记2小说《雾都孤儿》的作者是英国著名作家狄更斯。
小说主人公奥利弗·特威斯特生在济贫院里,是个不知有父的非婚生子。
他出生后他的母亲便去世了。
奥利弗在济贫院里长大,从9岁开始,就从事劳动,并且终日忍受结的煎熬。
后来并遣送到棺材铺当学徒,在那里,奥利弗又被老板娘、仆人、年长的学徒欺凌,在忍无可忍的情况下,他选择逃亡到伦敦,还未到达伦敦街区,就被盗窃集团头儿费金教唆行窃。
两次偷窃中,失主分别是他父亲的好友及一马,把他留在家里抚养,但一次次被抓回去。
最后,奥利弗被第一次偷得那位老绅士收为义子。
在这本书中,我最喜欢的人物是主人公奥利弗,因为他虽然生活在平穷艰难的生活中,时常被人欺负、迫害,但他从不向命运低头,勇敢地面对生活,勇敢面对苦难,想尽办法逃离棺材铺,用计谋躲避了恐怖的贼窝,用自己的勇敢、智慧,联合老绅士一起把费金送上绞刑台,拿回那份属于自己的财产。
大学生国外实习交流材料.doc
大学生国外实习交流材料真是幸运的多,比起绝大多数同学。
第一次真正的实习,就遇上了这么好的机会,既体验了工作的艰辛又感受了异国的文化,所以真的很感谢爱因斯特组织和学校,给我这样一个机会。
由于体会太多,不可能在总结中尽述,只能把感受最深的总结交流一下。
适应篇在出国前,既兴奋又紧张,有太多的期待和担心到瑞典后最先感受到的是瑞典人的热情和认真的工作态度,来接机的是瑞典爱因斯特的志愿者——一个很健谈的瑞典女孩,她把我去实习地的路线安排的妥妥当当,从她拿出来的记事本中可以看出她事先做了很多工作,甚至连飞机晚点赶不上汽车都计算在内(幸好没有发生)。
一边坐车,她一边向我介绍瑞典的风俗和习惯,以缓解我第一次出国的紧张,同时也从地图上给我说明行程。
并在最后一次转车前,她联系了实习公司的人,让他们可以有所准备。
就在这样一个令人放心的瑞典女孩的指引下,我顺利的抵达了实习地。
而前来接我的竟然是一个塔吉克斯坦的实习生,交谈后才知道我所去的实习公司接收了7个来自不同国家的爱因斯特实习生(中国,塔吉克斯坦,挪威,波兰,芬兰,克罗地亚,爱尔兰),此外加上一个瑞典实习生共8个人住在公司租下的青年公寓里(这种青年公寓在瑞典随处可见,是最便宜的一种,由10几间卧室和公用客厅,厨房,浴室组成),一进去,他们都及其热情的和我打招呼,握手,自我介绍,接下来大家一边交谈一边看球赛(当时正好是欧洲杯期间),距离也一下子就拉近了,我的不适应和担心也就彻底消失了。
看完比赛,他们带着我熟悉了一下实习公司所在的地——一个叫Hallstavik的小城市,这里要比中国静很多(整个瑞典也才900万人口),不过我们这样一个“小联合国”走在路上也挺引人注目的,不过被人这样注目(第一次体会到被当成外国人的感觉)也不是很舒服。
而这时已经是晚上9点多了,可太阳正下山,这就是北欧的夏天,几乎整天天亮,即使后半夜天也微微泛蓝,甚至在有些地方可以看到午夜太阳!幸好坐了10几个小时的飞机,人也累了,躺下后马上就睡着了,6个小时的时差也就一下子倒过来了!接下来最直接的问题就是食物,他们的主食诸如面包,三明治,热狗,pizza,牛排等,最多加上一些马铃薯,同中国有极大的不同,但毕竟在出国前了解过,一段时间后,经过自己的中国化改造也就适应了。
欧洲的帐篷之王,瑞典顶级帐篷品牌Hilleberg隧道帐实测体验
欧洲的帐篷之王,瑞典顶级帐篷品牌Hilleberg隧道帐实测体验所谓的五子登科-车子、孩子、金子、妻子以及房子,是人生众多的里程碑之一。
尤其是买房子,是人生中相当重大的决定,在步入30岁之后,身边的朋友纷纷拿出准备许久的头期款,买下第一栋属于自己的房子时,说实在的还是会流露出羡慕之情。
毕竟属于自己的房子不只是一个人生的里程碑,这也表示房子内部的设计都可以依照自己的喜好来决定,是个充分表现出个人风格与品味的一个地方。
不过打开自己的抽屉,看看自己的银行帐户,嗯...似乎我的户头还没有准备好。
不过钱没有消失,它只是变成另一半不喜欢的样子你喜欢的样子,所以在烦恼的同时转个念,现在热衷登山的我们,不妨先购入在户外使用时最满意的房子吧!这篇要跟大家介绍的,是户外知名的瑞典品牌Hilleberg所出的Anjan 3 GT隧道帐,我们使用这顶帐篷接近一年了,陪着我们去了不少的地方,这边与大家分享我们的使用心得。
【关于Hilleberg】Hilleberg-以前最早听到这个名字时都会听到一个欧洲的帐篷之王这个绰号,心裡直想说这个绰号也太浮夸了吧!在网上搜索后,才发现它并不是虚有其名,而是有名符其实的强度与特性。
Hilleberg使用韩国高品质的DAC铝合金营柱,抗撕裂强度高且轻量的Kerlon布料,这些材料除了让帐篷可以达到轻量化外,也可以兼顾帐篷的舒适度与对天气的耐候性。
(Hilleberg对于帐篷的生产理念)当初在国外论坛搜集资料时,就曾看到国外的网友分享对Hilleberg的赞赏,有相当高的评价。
甚至还有用了十几年的Hilleberg,依旧没有损坏。
Hilleberg的帐篷主要分成四个系列,让使用者可以更简单地找到适合自己需求的产品,分别是:1. 黑标:最坚固耐用的系列,适合一年四季、任何环境、所有的使用者。
黑标表示最简单使用的帐篷系列,也非常适合新手从事高强度的探险使用。
2. 黄标:优先考虑轻量化的族群,适合温暖、没有雪的环境下使用。
瑞典,原来真的很“宜家”
瑞典,原来真的很“宜家”自从1999年第一次前往芬兰旅行,便爱上了北欧,几乎每年都会过去。
这些斯堪的纳维亚国家的生态环境之好,人们环保意识之强,一直位于世界前列。
这一次,我将镜头对准了瑞典,两次旅行都发生在南部,那里集中了瑞典约80%的人口,有着田园般的美景、连绵起伏的村落、一望无际的森林和更加温和的气候,同样也是鸟类的理想栖息地。
要知道瑞典人是最早提出现代环境保护的理念,并最早在全球倡导“人类社会与自然环境的协调发展”。
瑞典最南端的斯科讷省(Sk?ne)是北欧富庶的农业区,三面环海,有开阔的田野、森林、高山和湖泊。
西南角有一个狭长的半岛—法尔斯特布(Falsterbo),从马尔默开车不过半个小时,法尔斯特布海滩是马尔默人周末的度假胜地,我在半岛上的小镇斯卡纳(Skan?r)小住了几日。
跟随当地友人尼尔森,我们来到海边,绵延数公里的海滩边,一栋栋童话般色彩的小木屋,“那些是当地人的更衣室,夏天在海滩上游泳休闲时才用,每年缴纳一定租金就可以。
”真是一个可爱的国家,在这里一切都美的那般自然,不需要有过多修饰。
海边人很少,遇见一位遛狗的老妇人,“这里很美,空气也好。
”我和她打着招呼,“可不是,不过就是太安静了点。
”老人家就住在附近,北欧就是这样,地广人稀,森林湖泊众多,对于喜欢热闹的亚洲人,这样的地方偶尔来旅行还可以,住久了难免寂寞。
谈起欧洲大陆国家,瑞典人会一本正经地告诉你,“我们和他们不同,他们在城市里生活了几个世纪,而我们从山上的农居小屋迁移下来不过才短短的一两代人时间。
”简朴的乡村传统像烙印一般刻在了瑞典人的心中,他们好像还不大习惯做现代都市人。
每到节假日,他们总是那样急急忙忙地逃出都市,去往密林深处或是荒凉小岛上的“别墅”。
所谓的“别墅”,大多不过是一幢小木屋而已。
尼尔森指点着我各种植物的名称和用途,对家乡一草一木的熟悉和热爱让他在退休后做起了义务向导,为游客们提供游览资讯,也热衷于当地旅游的推广。
with his own two hands
With His Own Two Hands1.The hot sun burnde his skin as Alfredo Quinones-Hinojosa bent in the field to picktomatoes.It was work few Amerians would do for just $155a week,and most of his co-workers on this 10.000-acre farm in central California were,likeQuinones,illegal Mexican immigrants.炎热的太阳burnde他的皮肤Quinones-Hinojosa弯曲多领域挑选番茄。
这是工作做一些Amerians仅仅155美元一星期,他的大多数同事在这10.000英亩的农场是加利福尼亚中部的,就像记者,非法墨西哥移民。
2.It had been a year since Quinones jumped the fence in the border city ofCalexico,Califonia,with the help of his cousin on January 2,1987,Quinones's 19th birthday.那一年没跳篱笆记者在边境城市Calexico,(音译)的帮助下他的表哥1987年1月2日,记者的19th生日。
3.Ttheoldes of five children,Alfredo began work at age five,pumping gas at his fater's fillingstation.When he grew older,he helped bring in extra money by working at a taco stand.摘要五个孩子的oldes多5岁开始工作,抽气他父亲的加油站。
居住在北极圈内的古老民族-Swedense
• 孩童的“考尔特”和配饰与成 年人的一模一样,只不过尺寸小 一些。
年轻的萨米族人偏爱穿色彩鲜艳丰富的丝质传统服装。
2|
瑞典概况 | 瑞典的萨米族人
你知道吗... • 驯鹿奶是甜的,看起来像融化的
冰淇淋。 • 驯鹿以蘑菇、地衣、草和草本植
物为食。 • 共有五十一个萨米族村庄,
最大的一个是位于约克莫克的 “舍卡斯”(Sirkas)。 • 萨米族人的鞋子和手套都是由 驯鹿皮做的。 • “萨米族之歌” 是由伊萨克·萨巴 (Isakห้องสมุดไป่ตู้Saba)创作的。 • 典型的萨米族人名字有Ante、 Risstin、Sunna和Aslak。而诸如 Per-Anders、Lars-Nila和ElleMaret这样的双名也很常见。
驯鹿牧养业 萨米族人常常被称为“拥有八
个季节的民族”─ 他们的驯鹿牧养 业针对产犊、做标记、计数、阉割和 宰杀,都有着具体的季节。
放牧权益和伐木区域的变化导 致 这一产业出现了多种 新 的 形 式。2011年,瑞典最高法院作出了有
利于萨米族人的裁决,赋予他们对特 定面积的土地享有习惯法的权利 ─ 在涉及萨米族的法律问题上,这可能 是当代最重要的一项裁决。
克、耶利瓦勒一带和挪威诺尔兰郡 部分地区的卢勒萨米语,和西波的 尼亚和耶姆特兰附近、以及靠近海 厄耶达伦和达拉纳的萨普米家园地 理边界的南萨米语。
瑞 典 政 府 赋 予了 萨 米 议会 (Sametinget) 更大的影响力和财政 资源,使其能够保留萨米族语言。为 保护、推广、留存和发展萨米文化, 瑞典成立了十八个自治市,组建起萨 米文化咨询机构。
目前大约有六千名萨米人还在 讲他们的母语,其中百分之九十讲 的是北萨米语。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
【瑞典帐篷地的生活】我在瑞典艰难生活
不管你有钱没钱,到瑞典,不能不带帐篷。
这当然是废话,没钱怎么去瑞典?没钱拿什么买那种能遮风挡雨、无论零上还是零下多少度都能让你安全温暖居住并且有返璞归真浪漫感觉的帐篷?但是,只要你有条件,就千万别一趟飞机落地,只留个到此一游的傻相片儿。
告诉你一个好主意:带个帐篷去,我保证你趣味无穷。
瑞典那个地方无处不美景。
那一个连一个的岛,岛上没有任何污染的森林,森林中自然生长的野果子;那一片又一片的湖,湖中芦苇深处的蓝蜻蜓与河狸,湖畔光滑的巨石板或者细软的沙滩;那沙滩上嬉戏的孩子们和搁浅的各式各样的船……都让人不能不留步。
可是,你在这样的地方是绝对找不到宾馆的,因为瑞典人不想干破坏自然美景的傻事。
除非你想在离美景不远的地方租住私人别墅――那种红色、蓝色、黄色都镶着白边儿的小木屋。
但是,那样你就不可能只住一两天就换地方(如果你想轮番去几个岛上过一过),否则就等于白租了,这个我们有经历。
所以,帐篷地就解决了问题。
有一天,我们在一个叫Lennartsfors的湖岸安营扎寨。
这里十几年来一直是帐篷地,因为我的德国丈夫Stefan上中学时曾在老师带领下到这里上生物和地理实践课,研究斯堪的纳维亚的天气和野生植物。
我从他保存下来的实践课通讯上,知道了当时那些十七八岁的男孩女孩在这儿不仅搭了帐篷,还在群岛之间叫Langen的湖中游泳。
男孩子争先恐后地抢占岛屿,谁先踏上一个岛就用自己的名字命名;女孩子则采集野果,只是有人差点把植物标本当成自然垃圾给扔了。
关于那次远行,Stefan还拍了幻灯片。
所以一到这里,我就有似曾相识的好感觉。
关键是,这儿还是划船爱好者的集结地。
到这里来的人,有几个不带船的?我
们也不例外,车上载了两条。
帐篷地上多姿多彩,什么样的房车、什么样的帐篷都能见到,就像个旅行用具展览会。
帐篷地有固定的围栏或界绳,把帐篷地分成1234或者ABCD 几个区,有专门的停车场。
我说的房车,是那种宽和高都大于小巴的面包车,里面应有尽有:睡觉的床、吃饭的桌椅、做饭的炉子、洗涮的池子,甚至淋浴房和卫生间。
和我们一同去的德国朋友中就有开奔驰房车的,但是我在里面总觉得转不开身。
帐篷也分三六九等,质量好的能用几十年,而且什么样的气候都不怕。
我们这种常常是内外两层,防雨防风防雪又透气,前后左右通常有带纱窗的窗和门,底部隔水。
Stefan说那是特殊材料制成的。
帐篷必须结实,人口多的人家能买个房子那么大的帐篷,还带前厅后院儿,前厅常用来看书玩游戏,后厅则放旅行包或者衣服、鞋等。
Stefan上中学时买过一个帐篷,是为了夏天去瑞典划船、冬天到挪威滑雪。
他曾和几个同学在-40℃的雪地上搭帐篷。
当然,睡袋也是特殊材料制作的,它能在-40℃里让你穿着裤衩背心在里面睡还出汗。
欧洲人特别是德国人买帐篷讲究买名牌Wolf Skin,买睡袋则是Ajungil Ak。
瑞典的帐篷五花八门,有蝙蝠式的,外层像翅膀似的伸得老远;有印第安人式的,顶是尖的,像天窗一样既作通气孔又当烟囱(其实颇像蒙古包);还有毛毛虫式的,长长的,里面的支撑架像一个个螺纹。
大的帐篷能睡下五六个人,还分东西卧室,父母一边儿,孩子一边儿,睡前道个晚安,然后各自拉上门拉链儿。
不管是谁,自己帐篷搭好后的第一件事,就是打量邻边的帐篷,孩子们更是好奇,绕着帐篷地跑几圈。
瑞典帐篷地已经有历史了,往往设有报到处,有管理员负责登记收费。
但有的地方你几乎见不到他们,只在报到处设一信箱,你住了几天,该付多少钱,走的时候放到信箱里就是。
帐篷地的辅助设备很齐全,游戏场里有秋千、木马和滑梯,淋浴室里有七八个单间,水是从湖里引来的,放一克朗硬币就有热水。
最敏感的是厕所。
如果从德文翻译过来,该叫“扑通”,意思是有东西掉下去了,但掉进了一个奇大无比的桶里,有点像中国农村的茅坑。
这种厕所是一个一个的独立木头房子,外面被刷成红色,你在瑞典的各个小岛上都可以找到。
它们没有插销,只有老式的挂钩,里外一样。
马桶被固定在木台子上,看得出每天有人打扫,因为里面永远有富余的大筒卫生纸。
由于临湖,大人和孩子们都是游了泳从水里出来,光着脚上厕所,但他们毫无顾虑,像在自己家一样,从不觉得脏。
也的确干净得很,只是气味不好。
我不习惯光脚,更不习惯这种厕所,直到非去不可才硬着头皮去。
当然是穿鞋,而且总是憋一大口气,出来之后跑到老远才敢呼吸。
我这个不能随俗的也不是独有的,一个刚到帐篷地的荷兰妇女,打开厕所门后进也没进就逃也似地跑开了。
帐篷地每天都有新人来,老“居民”会齐刷刷地偷眼打量,看看他们用的是什么帐篷,是否带了船,孩子们不一会儿就熟悉并在一起玩了。
一个叫拉斯的小朋友刚从湖里抓到了鱼,就满帐篷地跑,向大家炫耀他的成果。
他的妈妈也像孩子似的跟着,捏着鱼腮让小孩子们看鱼嘴里究竟有没有牙,还鼓励他们触摸滑溜溜的鱼。
一天傍晚,来了一对同性恋男人,其中一个是大客车司机。
开始我以为来了一车游湖的游客,结果整个车是空的,这才明白是客车司机顺便度假来了。
两人三下五除二就把帐篷支起来了,又挨着帐篷搭了一个大棚子,而且一袋烟的工夫就开起了火,再一会儿已经坐在棚子下桌子前用餐了。
他们一个瘦小苍白,一个黑壮,瘦小的那位大概是双性恋者。
我这样说不是我在窥探人家的隐私,是因为他用手机打电话声音老大,谁都听得见是打给他
女儿的:爸爸正在出差,过两天就回去了。
虽说同性恋在欧洲已不是新鲜事,也不遭人歧视,但还是挺引人注目,而且会有老派人去议论。
他们自己呢,有的理直气壮,有的则小心翼翼,与人保持着距离。
帐篷地的生活千奇百怪,在德国一个叫Amrum的岛上,还有“自然裸体帐篷地”。
我的朋友尼克儿曾经在一个夜晚无意中跑到那个地方搭帐篷,第二天早上一出帐篷被吓了一跳,以为自己出了幻觉,因为遍地的人都光着身子行动。
有时候,我觉得帐篷地就像是一个部落。
中午或者晚上,人们开火做饭时,一股股炊烟升起,香味弥漫,然后这家告诉那家他们吃什么,彼此都咂咂嘴表示对方的饭菜一定好吃。
本来不认识的人们就这样交流着,很有一番活生生的热闹。
你没准会说这简直是犯神经病,放着好好的带花园的房子不住,偏偏跑到大老远的地方搭帐篷,用小煤气炉子烧水做饭,受苦受累。
朋友斯蒂文更甚,他是公司老板,你猜他夏天做了什么?带领全家骑车去瑞典,是骑车!他和8岁的大女儿骑双人车,后面拖一个带罩的小拖车,两岁半的小女儿坐在里面,他太太骑单车。
每天5小时行程,走一走,看一看,照他说是其乐无穷。
住哪儿?当然是帐篷。
(沙东梅。