《祭欧阳文忠公》阅读答案附翻译

合集下载

语文知识中考文言文《祭欧阳文忠公文》全文详细翻译

语文知识中考文言文《祭欧阳文忠公文》全文详细翻译

人的力量能够做到的事情,还不一定成功,何况天理渺茫不可捉摸,又怎么能把它推测知晓呢!夫事有人力之可致,犹不可期,况乎天理之溟漠,又安可得而推!先生生时,闻名于当代;先生死后,有著述流传后世。

有这样的成就已经可以了,我们还有什么可悲切的呢!先生具有那样深厚的气质,高远的见识,加以精微的学术功力,因此作为文章,发为议论,豪放、强劲,英俊、奇伟,神奇、巧妙、灿烂、美好。

在心胸中的才力,浩大有如江水的积储;发为文章,明亮有如日月的光辉。

清亮幽雅的韵调,凄凄切切如急雨飘风的突然来到;雄伟宏广的文辞,明快敏捷如轻车骏马的奔驰。

世上的学者,不问他是否熟识先生,只要读到他的著作,就能知道他的为人。

惟公生有闻于当时,死有传于后世,苟能如此足矣,而亦又何悲!如公器质之深厚,知识之高远,而辅学术之精微,故充于文章,见于议论,豪健俊伟,怪巧瑰琦。

其积于中者,浩如江河之停蓄;其发于外者,烂如日月之光辉。

其清音幽韵,凄如飘风急雨之骤至;其雄辞闳辩,快如轻车骏马之奔驰。

世之学者,无问识与不识,而读其文,则其人可知。

唉!先生做官四十年来,升升降降,调出调进,使人感到这世上道路的崎岖不平。

虽然处境艰难困苦,到边远州郡流放,但到底不会埋没无闻,因为是是非非,自有公论。

既经压抑,再又起用,就名闻全国。

先生果敢刚正的气节,到老年还是保持不衰。

呜呼!自公仕宦四十年,上下往复,感世路之崎岖;虽屯邅困踬,窜斥流离,而终不可掩者,以其公议之是非。

既压复起,遂显于世;果敢之气,刚正之节,至晚而不衰。

当仁宗皇帝在朝的最后几年,考虑到他身后的事情,曾经说过,象先生这样的人才,可以把国家的前途委托。

后来确定方针,从容行动,当机立断,辅助今上即位,真可说是千载难逢的大事一朝决定。

功成名就,不自居有功而请求退职,从出任官职,到居家隐处,这样的英灵,想决不会随着躯体消灭,而长留在箕山之旁与颍水之滨。

方仁宗皇帝临朝之末年,顾念后事,谓如公者,可寄以社稷之安危;及夫发谋决策,从容指顾,立定大计,谓千载而一时。

祭欧阳文忠公文原文及翻译

祭欧阳文忠公文原文及翻译

祭欧阳文忠公文原文及翻译
原文:夫事有不可不忘者,亦有不可不忘之者。

余贫时,有一将校,人皆敬之。

余亦敬之。

然请谒不至,实有敬不尽之。

何也?以其请益无益于我,而求损益于我,此其心非复常人。

又余昔年,有一亲信之仆,所受赏赐,或以受于人者半。

果不免。

以半赐人之言,此仆亦皆能预知,其取益偿者非一,疑有异耳。

文忠公之在蔡也,天方讨元而夺其柄,虽形移势易,而有不可动者。

此则事之不可不忘者也。

公去人日浅,而世谓公已矣,此则事之不可不忘之者也。

余是以有请益不敢不尽之诚,与人亦不敢不为久要不忘之契。

翻译:有事情有不能不记住的,也有不能不忘记的。

我也尊敬他。

为什么呢?因为他请求我对他没有益处,而请求我对他损减益增,他的心不是平常人的心。

又我过去有一个亲信的仆人,他所受的赏赐,有时是我从别人那里接受过来转给他一半。

有人告诉我说:“这个仆人必定出卖身体给别的人。

”我本来就担心他难免要这样。

果然难免。

以给一半赏赐别人的话来看,这个仆人也能预先知道,他获取益处抵偿不了几次,怀疑他有什么不同寻常的。

文忠公在蔡的时候,朝廷正在讨伐元朝而剥夺他的兵权,虽然形式改变而实质已非,仍然有不能动摇的人。

这就是事情不能不记住的方面。

文忠公离开人们的时间很短,而社会上认为文忠公已经完了,这就是事情不能不忘记的方面。

我因此有请求加倍努力不敢不尽的诚心,对待别人也不敢不守久要不忘的盟约。

王安石《祭欧阳文忠公文》原文和译文

王安石《祭欧阳文忠公文》原文和译文

xx《祭xx公文》原文和译文原文:夫事有人力之可致,犹不可期,况乎天理之溟漠,又安可得而推!惟公生有闻于当时,死有传于后世,苟能如此足矣,而亦又何悲!如公器质之深厚,知识之高远,而辅学术之精微,故充于文章,见于议论,豪健俊伟,怪巧瑰琦。

其积于中者,浩如江河之停蓄;其发于外者,烂如日月之光辉。

其清音幽韵,凄如飘风急雨之骤至;其雄辞闳辩,快如轻车骏马之奔驰。

世之学者,无问识与不识,而读其文,则其人可知。

呜呼!自公仕宦四十年,上下往复,感世路之崎岖;虽屯?困踬,窜斥流离,而终不可掩者,以其公议之是非。

既压复起,遂显于世;果敢之气,刚正之节,至晚而不衰。

方仁宗皇帝临朝之末年,顾念后事,谓如公者,可寄以社稷之安危;及夫发谋决策,从容指顾,立定大计,谓千载而一时。

功名成就,不居而去,其出处进退,又庶乎英魄灵气,不随异物腐散,而长在乎箕山之侧与颖水之湄。

然天下之无贤不肖,且犹为涕泣而?[欷。

而况朝士大夫,平昔游从,又予心之所向慕而瞻依!呜呼!盛衰兴废之理,自古如此,而临风想望,不能忘情者,念公之不可复见而其谁与归!译文:人的力量能够做到的事情,还不一定成功,何况天理渺茫不可捉摸,又怎么能把它推测知晓呢!先生生时,闻名于当代;先生死后,有著述流传后世。

有这样的成就已经可以了,我们还有什么可悲切的呢!先生具有那样深厚的气质,高远的见识,加以精微的学术功力,因此作为文章,发为议论,豪放、强劲,英俊、奇伟,神奇、巧妙、灿烂、美好。

在心胸中的才力,浩大有如江水的积储;发为文章,明亮有如日月的光辉。

清亮幽雅的韵调,凄凄切切如急雨飘风的突然来到;雄伟宏广的文辞,明快敏捷如轻车骏马的奔驰。

世上的学者,不问他是否熟识先生,只要读到他的著作,就能知道他的为人。

唉!先生做官四十年来,升升降降,调出调进,使人感到这世上道路的崎岖不平。

虽然处境艰难困苦,到边远州郡流放,但到底不会埋没无闻,因为是是非非,自有公论。

既经压抑,再又起用,就名闻全国。

《祭欧阳文忠公文》译文.doc

《祭欧阳文忠公文》译文.doc

《祭欧阳文忠公文》译文祭欧阳文忠公文作者:王安石文本译文原文文本人的力量能够做到的事情,还不一定成功,何况天理渺茫不可捉摸,又怎么能把它推测知晓呢!夫事有人力之可致,犹不可期,况乎天理之溟漠,又安可得而推!先生生时,闻名于当代;先生死后,有著述流传后世。

有这样的成就已经可以了,我们还有什么可悲切的呢!先生具有那样深厚的气质,高远的见识,加以精微的学术功力,因此作为文章,发为议论,豪放、强劲,英俊、奇伟,神奇、巧妙、灿烂、美好。

在心胸中的才力,浩大有如江水的积储;发为文章,明亮有如日月的光辉。

清亮幽雅的韵调,凄凄切切如急雨飘风的突然来到;雄伟宏广的文辞,明快敏捷如轻车骏马的奔驰。

世上的学者,不问他是否熟识先生,只要读到他的著作,就能知道他的为人。

惟公生有闻于当时,死有传于后世,苟能如此足矣,而亦又何悲!如公器质之深厚,知识之高远,而辅学术之精微,故充于文章,见于议论,豪健俊伟,怪巧瑰琦。

其积于中者,浩如江河之停蓄;其发于外者,烂如日月之光辉。

其清音幽韵,凄如飘风急雨之骤至;其雄辞闳辩,快如轻车骏马之奔驰。

世之学者,无问识与不识,而读其文,则其人可知。

唉!先生做官四十年来,升升降降,调出调进,使人感到这世上道路的崎岖不平。

虽然处境艰难困苦,到边远州郡流放,但到底不会埋没无闻,因为是是非非,自有公论。

既经压抑,再又起用,就名闻全国。

先生果敢刚正的气节,到老年还是保持不衰。

呜呼!自公仕宦四十年,上下往复,感世路之崎岖;虽屯邅困踬,窜斥流离,而终不可掩者,以其公议之是非。

既压复起,遂显于世;果敢之气,刚正之节,至晚而不衰。

《祭欧阳文忠公文》2002/11/17 祭欧阳文忠公文作者:王安石文本译文原文文本当仁宗皇帝在朝的最后几年,考虑到他身后的事情,曾经说过,象先生这样的人才,可以把国家的前途委托。

后来确定方针,从容行动,当机立断,辅助今上即位,真可说是千载难逢的大事一朝决定。

功成名就,不自居有功而请求退职,从出任官职,到居家隐处,这样的英灵,想决不会随着躯体消灭,而长留在箕山之旁与颍水之滨。

王安石《祭欧阳文忠公》阅读答案附翻译

王安石《祭欧阳文忠公》阅读答案附翻译

王安石《祭欧阳文忠公》阅读答案(附翻译)王安石《祭欧阳文忠公》阅读答案(附翻译)祭欧阳文忠公王安石夫事有人力之可致,犹不可期,况乎天理之溟漠,又安可得而推!惟公生有闻于当时,死有传于后世,苟能如此足矣,而亦又何悲!如公器质之深厚,知识之高远,而辅学术之精微,故充于文章,见于议论,豪健俊伟,怪巧瑰琦。

其积于中者,浩如江河之停蓄;其发于外者,烂如日月之光辉。

其清音幽韵,凄如飘风急雨之骤至;其雄辞闳辩,快如轻车骏马之奔驰。

世之学者,无问识与不识,而读其文,则其人可知。

呜呼!自公仕宦四十年,上下往复,感世路之崎岖;虽屯邅困踬,窜斥流离,而终不可掩者,以其公议之是非。

既压复起,遂显于世;果敢之气,刚正之节,至晚而不衰。

方仁宗皇帝临朝之末年,顾念后事,谓如公者,可寄以社稷之安危;及夫发谋决策,从容指顾,立定大计,谓千载而一时。

功名成就,不居而去,其出处进退,又庶乎英魄灵气,不随异物腐散,而长在乎箕山之侧与颖水之湄。

然天下之无贤不肖,且犹为涕泣而歔欷,而况朝士大夫,平昔游从,又予心之所向慕而瞻依!呜呼!盛衰兴废之理,自古如此,而临风想望,不能忘情者,念公之不可复见而其谁与归!22.标题中“文忠”是北宋文学家欧阳修的□□。

(1分)23.这篇祭文主要从_______________和_______________两方面评价欧阳修。

(2分)24.下列说法不符合文意的一项是(3分)()A.天有不测风云,一代文豪欧阳修溘然谢世,非人力可以挽回。

B.欧阳修的文字或清丽或雄辩,读他的文章,便可推知他的为人。

C.欧阳修为官四十年,升降迁贬,颠沛流离,饱尝仕途坎坷。

D.虽饱经忧患,欧阳修却是老当益壮,积极进取,一生永不言退。

25.这是一篇祭文,它在写作上的特点是什么?请分条陈述。

(3分)26.作者说“公生有闻于当时,死有传于后世,苟能如此足矣,而亦又何悲”,对欧阳修之死,作者真无“悲”情吗?说说你是如何理解的。

(3分)参考答案:22.(1分):谥号23.(2分)高远深厚的才识、果敢刚正的气节(或:文学成就、道德情操等)(每项1分,意思接近即可)24.(3分):D(从文中“功名成就,不居而去”可以推知,晚年的欧阳修过着居家隐处的生活,而非“一生永不言退”)25.(3分):感情真挚,表达对欧阳修的由衷赞美;语言整散相间,气韵恢弘;结构层层深入,卒章显志;韵体祭文,一唱三叹,低回跌宕等。

中考文言文《祭欧阳文忠公文》全文详细翻译

中考文言文《祭欧阳文忠公文》全文详细翻译

中考文言文《祭欧阳文忠公文》全文详细翻译导读:人的力量能够做到的事情,还不一定成功,何况天理渺茫不可捉摸,又怎么能把它推测知晓呢!夫事有人力之可致,犹不可期,况乎天理之溟漠,又安可得而推!先生生时,闻名于当代;先生死后,有著述流传后世。

有这样的成就已经可以了,我们还有什么可悲切的呢!先生具有那样深厚的气质,高远的见识,加以精微的学术功力,因此作为文章,发为议论,豪放、强劲,英俊、奇伟,神奇、巧妙、灿烂、美好。

在心胸中的才力,浩大有如江水的积储;发为文章,明亮有如日月的光辉。

清亮幽雅的韵调,凄凄切切如急雨飘风的突然来到;雄伟宏广的文辞,明快敏捷如轻车骏马的奔驰。

世上的学者,不问他是否熟识先生,只要读到他的著作,就能知道他的为人。

惟公生有闻于当时,死有传于后世,苟能如此足矣,而亦又何悲!如公器质之深厚,知识之高远,而辅学术之精微,故充于文章,见于议论,豪健俊伟,怪巧瑰琦。

其积于中者,浩如江河之停蓄;其发于外者,烂如日月之光辉。

其清音幽韵,凄如飘风急雨之骤至;其雄辞闳辩,快如轻车骏马之奔驰。

世之学者,无问识与不识,而读其文,则其人可知。

唉!先生做官四十年来,升升降降,调出调进,使人感到这世上道路的崎岖不平。

虽然处境艰难困苦,到边远州郡流放,但到底不会埋没无闻,因为是是非非,自有公论。

既经压抑,再又起用,就名闻全国。

先生果敢刚正的气节,到老年还是保持不衰。

呜呼!自公仕宦四十年,上下往复,感世路之崎岖;虽屯邅困踬,窜斥流离,而终不可掩者,以其公议之是非。

既压复起,遂显于世;果敢之气,刚正之节,至晚而不衰。

当仁宗皇帝在朝的最后几年,考虑到他身后的事情,曾经说过,象先生这样的人才,可以把国家的前途委托。

后来确定方针,从容行动,当机立断,辅助今上即位,真可说是千载难逢的大事一朝决定。

功成名就,不自居有功而请求退职,从出任官职,到居家隐处,这样的英灵,想决不会随着躯体消灭,而长留在箕山之旁与颍水之滨。

方仁宗皇帝临朝之末年,顾念后事,谓如公者,可寄以社稷之安危;及夫发谋决策,从容指顾,立定大计,谓千载而一时。

祭欧阳文忠公文的原文阅读及翻译

祭欧阳文忠公文的原文阅读及翻译

祭欧阳文忠公文的原文阅读及翻译原文阅读:夫事有人力之可致犹不可期况乎天理之溟漠又安可得而推!惟公生有闻于当时死有传于后世苟能如此足矣而亦又何悲!如公器质之深厚知识之高远而辅学术之精微故充于文章见于议论豪健俊伟怪巧瑰琦其积于中者浩如江河之停蓄;其发于外者烂如日月之光辉其清音幽韵凄如飘风急雨之骤至;其雄辞闳辩快如轻车骏马之奔驰世之学者无问识与不识而读其文则其人可知呜呼!自公仕宦四十年上下往复感世路之崎岖;虽屯邅困踬窜斥流离而终不可掩者以其公议之是非既压复起遂显于世;果敢之气刚正之节至晚而不衰方仁宗皇帝临朝之末年顾念后事谓如公者可寄以社稷之安危;及夫发谋决策从容指顾立定大计谓千载而一时功名成就不居而去其出处进退又庶乎英魄灵气不随异物腐散而长在乎箕山之侧与颖水之湄然天下之无贤不肖且犹为涕泣而歔欷而况朝士大夫平昔游从又予心之所向慕而瞻依!呜呼!盛衰兴废之理自古如此而临风想望不能忘情者念公之不可复见而其谁与归!翻译译文或注释:人的力量能够做到的事情还不一定成功何况天理渺茫不可捉摸又能把它推测知晓呢!先生生时闻名于当代;先生死后有著述流传后世有这样的成就已经可以了我们还有什么可悲切的呢!先生具有那样深厚的气质高远的见识加以精微的学术功力因此作为文章发为议论豪放、强劲英俊、奇伟神奇、巧妙、灿烂、美好在心胸中的才力浩大有如江水的积储;发为文章明亮有如日月的光辉清亮幽雅的韵调凄凄切切如急雨飘风的突然来到;雄伟宏广的文辞明快敏捷如轻车骏马的奔驰世上的学者不问他是否熟识先生只要读到他的著作就能知道他的为人唉!先生做官四十年来升升降降调出调进使人感到这世上道路的崎岖不平虽然处境艰难困苦到边远州郡流放但到底不会埋没无闻因为是是非非自有公论既经压抑再又起用就名闻全国先生果敢刚正的气节到老年还是保持不衰当仁宗皇帝在朝的最后几年考虑到他身后的事情曾经说过象先生这样的人才可以把国家的前途委托后来确定方针从容行动当机立断辅助今上即位真可说是千载难逢的大事一朝决定功成名就不自居有功而请求退职从出任官职到居家隐处这样的英灵想决不会随着躯体消灭而长留在箕山之旁与颍水之滨。

语文:《祭欧阳文忠公文》译文

语文:《祭欧阳文忠公文》译文

语文新课程标准教材语文教案( 2019 — 2020学年度第二学期 )学校:年级:任课教师:语文教案 / 语文教学宝典 / 文言文翻译编订:XX文讯教育机构《祭欧阳文忠公文》译文教材简介:本教材主要用途为通过学习语文的内容,培养学生的阅读能力、交流能力,学习语文是为了更好的学习和工作,为了满足人类发展和实现自我价值的需要,本教学设计资料适用于语文科目, 学习后学生能得到全面的发展和提高。

本内容是按照教材的内容进行的编写,可以放心修改调整或直接进行教学使用。

祭欧阳文忠公文作者:王安石文本译文原文文本人的力量能够做到的事情,还不一定成功,何况天理渺茫不可捉摸,又怎么能把它推测知晓呢!夫事有人力之可致,犹不可期,况乎天理之溟漠,又安可得而推!先生生时,闻名于当代;先生死后,有著述流传后世。

有这样的成就已经可以了,我们还有什么可悲切的呢!先生具有那样深厚的气质,高远的见识,加以精微的学术功力,因此作为文章,发为议论,豪放、强劲,英俊、奇伟,神奇、巧妙、灿烂、美好。

在心胸中的才力,浩大有如江水的积储;发为文章,明亮有如日月的光辉。

清亮幽雅的韵调,凄凄切切如急雨飘风的突然来到;雄伟宏广的文辞,明快敏捷如轻车骏马的奔驰。

世上的学者,不问他是否熟识先生,只要读到他的著作,就能知道他的为人。

惟公生有闻于当时,死有传于后世,苟能如此足矣,而亦又何悲!如公器质之深厚,知识之高远,而辅学术之精微,故充于文章,见于议论,豪健俊伟,怪巧瑰琦。

其积于中者,浩如江河之停蓄;其发于外者,烂如日月之光辉。

其清音幽韵,凄如飘风急雨之骤至;其雄辞闳辩,快如轻车骏马之奔驰。

世之学者,无问识与不识,而读其文,则其人可知。

唉!先生做官四十年来,升升降降,调出调进,使人感到这世上道路的崎岖不平。

虽然处境艰难困苦,到边远州郡流放,但到底不会埋没无闻,因为是是非非,自有公论。

既经压抑,再又起用,就名闻全国。

先生果敢刚正的气节,到老年还是保持不衰。

祭欧阳文忠公文的原文阅读及翻译

祭欧阳文忠公文的原文阅读及翻译

祭欧阳文忠公文的原文阅读及翻译《祭欧阳文忠公文》是明朝时期欧阳修所作的一篇祭文,用来悼念欧阳文忠公。

欧阳文忠公是明朝初期一位大文豪,以他的诗文成就而闻名于世。

他的逝世对于当时的文坛而言,无疑是一次巨大的损失。

在他去世之后,欧阳修写了这篇祭文,以表达对于文忠公的追思与缅怀。

本文旨在通过解读《祭欧阳文忠公文》的原文,让读者更加深入地了解这篇经典文章,同时也能对其翻译过程有一定的认识。

欧阳修的祭文以哀悼之情为主要表达方式。

文中不仅表达了对欧阳文忠公过去所创作的文学作品的赞美,也表达了对他逝世的伤感和思念。

以下是《祭欧阳文忠公文》的原文:文忠公埋凤阁,东山春又绿。

愁容似有言,悠悠动离曲。

佳作寄谁托,幽怀今向谁。

千年等闲百度,一旦付与东流去。

这首诗的开头,可以看出欧阳修十分惋惜文忠公的去世,认为他的才华和文学作品值得后人继承,因此他说“佳作寄谁托”,表达了他希望有人可以把文忠公的文学遗产传承下去。

接着,他说“千年等闲百度,一旦付与东流去”,表示文忠公走了之后,他留下的遗产会随着时间的推移而逐渐消逝,这是件让人感到十分伤心的事情。

继续往下看,欧阳修接下来提到了文忠公的离别之情,写到“愁容似有言,悠悠动离曲”,表达了他对于文忠公的缅怀之情。

再看最后两句,他说“文忠公埋凤阁,东山春又绿”,这里的东山是指文忠公的墓地,而“凤阁”则是文忠公为自己建造的一座殿堂。

最后一行为“一旦付与东流去”,说明文忠公已经离开人世,留下的东西也只能和时间一起逝去了。

对于这篇祭文的翻译,为了更好地传达出作者的思感,译者应该注重字眼的选择和语言的表达。

例如,第一行“文忠公埋凤阁,东山春又绿”,应该把“凤阁”和“东山”翻译成中文;第二行“愁容似有言,悠悠动离曲”,应该通过适当的词汇和语法表述,让读者更好地体会到作者悲痛的心情;最后一行“千年等闲百度,一旦付与东流去”,要注重表达其中的思想内涵和情感色彩。

总的来说,《祭欧阳文忠公文》是一篇充满哀思和思念的文章,通过对逝者的缅怀,向读者表达了对文忠公生前所做的贡献和创作的赞美。

王安石《祭欧阳文忠公文》阅读试题答案及翻译译文

王安石《祭欧阳文忠公文》阅读试题答案及翻译译文

王安石《祭欧阳文忠公文》阅读试题答案及翻译译文王安石《祭欧阳文忠公文》阅读试题答案及翻译译文王安石《祭欧阳文忠公文》阅读试题答案及翻译译文王安石夫事有人力之可致,犹不可期;况乎天理之溟溟,又安可得而推?惟公生有闻于当时,死有传于后世。

苟能如此足矣,而亦又何悲?如公器质之深厚,智识之高远,而辅以学术之精微,故充于文章,见于议论,豪健俊伟,怪巧瑰琦。

其积于中者,浩如江河之停蓄;其发于外者,灿如日星之光辉。

其清音幽韵,凄如飘风急雨之骤至;其雄辞闳辩,快如轻车骏马之奔驰。

世之学者,无问乎识与不识,而读其文,则其人可知。

呜呼,自公仕宦四十年,上下往复,感世路之崎岖。

虽屯邅困踬,窜斥流离,而终不可掩者,以其公议之是非。

既压复起,遂显于世,果敢之气,刚正之节,至晚而不衰。

方仁宗皇帝临朝之末年,顾念后事,谓如公者,可寄以社稷之安危。

及夫发谋决策,从容指顾,立定大计,谓千载而一时。

功名成就,不居而去,其出处进退,又庶乎英魄灵气,不随异物腐散,而长在乎箕山之侧,与颍水之湄。

然天下之无贤不肖,且犹为涕泣而歔欷,而况朝士大夫,平昔游从,又予心之所向慕而瞻依。

呜呼,盛衰兴废之理,自古如此,而临风想望不能忘情者,念公之不可复见,而其谁与归?9.下列加点词的解释,错误的一项是A.夫事有人力之可致致:达到B.自公仕宦四十年仕宦:仕途C.虽屯邅困踬,窜斥流离困踬:遭受挫折D.又予心之所向慕而瞻依瞻依:瞻仰依恋10.下面各项不全是称颂欧阳修的文才德行的一组是①其清音幽韵,凄如飘风急雨之骤至②其雄辞闳辩,快如轻车骏马之奔驰③从容指顾,立定大计,谓千载而一时④果敢之气,刚正之节,至晚而不衰⑤功名成就,不居而去⑥豪健俊伟,怪巧瑰琦A.①②④B.①⑤⑥C.②④⑤D.③④⑥11.下面关于文章的分析,错误的一项是A.王安石运用四个恰当传神的比喻,对欧阳修文章的特点从质、文、辞、韵几个方面作了准确而又生动形象的阐述。

B.文章不仅高度评价欧阳修的文学成就,而且对他在政治上的贡献和崇高的品质,进行了褒扬。

王安石《祭欧阳文忠公文》原文翻译鉴赏

王安石《祭欧阳文忠公文》原文翻译鉴赏

王安石《祭欧阳文忠公文》原文翻译鉴赏在我们上学期间,相信大家一定都记得文言文吧,文言文注重典故、骈俪对仗、音律工整,包括策、诗、词、曲、八股、骈文等多种文体。

是不是有很多人在为文言文的理解而发愁?以下是小编为大家整理的王安石《祭欧阳文忠公文》原文翻译鉴赏,仅供参考,大家一起来看看吧。

王安石早年得到欧阳修的举荐、提拔,虽然他政治主张与欧阳修观点不同,但他很是感激欧阳修的。

宋神宗熙宁五年(公元1072年)八月,北宋著名政治家、文学家欧阳修,在退居之地——颍州(今安徽省阜阳市)去世,享年66岁。

王安石当时在京为相,闻讯后写下这篇祭文。

以下是小编帮大家整理的王安石《祭欧阳文忠公文》原文翻译鉴赏,仅供参考,希望能够帮助到大家。

《祭欧阳文忠公文》是北宋文学家王安石悼念欧阳修的祭文,文章列举欧阳修生平大事颂扬其功业气节,结合叙述、议论、抒情,中肯实在,令人感佩欧公之气度。

文章结构一气呵成,段落衔接自然流畅,且善用比喻,运用生动,句式骈散错落,造语奇崛,文采斑斓。

并注重音韵变换,平仄迭换,前有浮声,后用切响,读来声调起伏顿挫,加之以缠绵幽婉的情思,充分展现哀痛缅怀的气氛。

祭欧阳文忠公文(王安石)夫事有人力之可致,犹不可期;况乎天理之溟溟,又安可得而推?惟公生有闻于当时,死有传于后世。

苟能如此足矣,而亦又何悲?如公器质之深厚,智识之高远,而辅以学术之精微,故充于文章,见于议论,豪健俊伟,怪巧瑰琦。

其积于中者,浩如江河之停蓄;其发于外者,灿如日星之光辉。

其清音幽韵,凄如飘风急雨之骤至;其雄辞闳辩,快如轻车骏马之奔驰。

世之学者,无问乎识与不识,而读其文,则其人可知。

呜呼,自公仕宦四十年,上下往复,感世路之崎岖。

虽屯邅困踬,窜斥流离,而终不可掩者,以其公议之是非。

既压复起,遂显于世,果敢之气,刚正之节,至晚而不衰。

方仁宗皇帝临朝之末年,顾念后事,谓如公者,可寄以社稷之安危。

及夫发谋决策,从容指顾,立定大计,谓千载而一时。

祭欧阳文忠公文的原文阅读及翻译

祭欧阳文忠公文的原文阅读及翻译

祭欧阳文忠公文的原文阅读及翻译祭欧阳文忠公文是一篇历史文献,被广泛认为是中国古代文学史上一篇伟大的碑文。

这篇文献记录了明代文学家欧阳修逝世后,他的学生们为他举行的一次隆重的祭奠仪式。

这篇文献书法精美,文笔流畅,语言华丽,被誉为中华文化的极品之一。

原文阅读及翻译如下:祭欧阳文忠公文明神宗庆长四年庚午元月,太学生以欧阳文忠公之殇祠酹酒于文德门外之东阶下,颂词曰:东兴奇节,藎藎厥志,古之大臣,盖以此耀。

营营斗志,克勤克俭,谓其滞者,日夜之忧。

九层之上,霜雪横陈,六亿之民,争伏其辙。

书香门第,工品垂范,匡时兴化,未尝不勤。

而子孙嗣乎纷繁,终非闲坐,各有练达。

而四夷再服,七十有三,成熟之年,狃于昔年。

乘时敏智,以神方于宰相之台域。

充公任兹力,稽厥教典。

黜陟辅弼,有以区别,并下孔闵,择才授官。

诣阗寥无几,竭忠节之所在。

凡行非其事,优游不其业,弗解石灵,燕行即死。

奉祭惟馀孝,享之以清酌,虔乎瞻天,瞻诸神明,精思当轴,荷馨陈设,欣欣其声,惟响无乐,希哀戚之议。

文忠公出仕于庭,举官十有八年,生平做了很多有益于国家的事情,因此他的很多学生、朋友和支持者对于他的逝世感到非常遗憾。

为了表达他们的哀思,一些太学生在明神宗庆长四年元月,在文德门外的东阶下为他举行了一场盛大的祭奠仪式。

在这个仪式中,学生们读了一些诗歌来祭奠欧阳文忠公,并为他献上了清酒和其他的供品。

学生们非常虔诚地祈祷,祈求神明保佑欧阳文忠公的灵魂一路平安,并表示自己非常感恩欧阳文忠公的教诲和指导。

整个祭奠仪式庄重而悲缅,充满了哀思和感动。

总评:祭欧阳文忠公文是一篇非常珍贵的历史文献,记录了欧阳修逝世后他的学生们为他举行的一次庄重的祭奠仪式。

这个祭奠仪式表达了学生们对欧阳修先生的哀思和感激之情,同时也抒发了他们对于当时社会和政治状况的思考和关注。

整篇文献语言华丽,文笔流畅,极富文学价值和历史价值,是中国古代文学史上的一篇不朽之作。

高中语文文言文王安石《祭欧阳文忠公文》原文和译文

高中语文文言文王安石《祭欧阳文忠公文》原文和译文

王安石《祭欧阳文忠公文》原文和译文原文:夫事有人力之可致,犹不可期,况乎天理之溟漠,又安可得而推!惟公生有闻于当时,死有传于后世,苟能如此足矣,而亦又何悲!如公器质之深厚,知识之高远,而辅学术之精微,故充于文章,见于议论,豪健俊伟,怪巧瑰琦。

其积于中者,浩如江河之停蓄;其发于外者,烂如日月之光辉。

其清音幽韵,凄如飘风急雨之骤至;其雄辞闳辩,快如轻车骏马之奔驰.世之学者,无问识与不识,而读其文,则其人可知.呜呼!自公仕宦四十年,上下往复,感世路之崎岖;虽屯邅困踬,窜斥流离,而终不可掩者,以其公议之是非。

既压复起,遂显于世;果敢之气,刚正之节,至晚而不衰。

方仁宗皇帝临朝之末年,顾念后事,谓如公者,可寄以社稷之安危;及夫发谋决策,从容指顾,立定大计,谓千载而一时。

功名成就,不居而去,其出处进退,又庶乎英魄灵气,不随异物腐散,而长在乎箕山之侧与颖水之湄。

然天下之无贤不肖,且犹为涕泣而歔欷。

而况朝士大夫,平昔游从,又予心之所向慕而瞻依!呜呼!盛衰兴废之理,自古如此,而临风想望,不能忘情者,念公之不可复见而其谁与归!译文:人的力量能够做到的事情,还不一定成功,何况天理渺茫不可捉摸,又怎么能把它推测知晓呢!先生生时,闻名于当代;先生死后,有著述流传后世。

有这样的成就已经可以了,我们还有什么可悲切的呢!先生具有那样深厚的气质,高远的见识,加以精微的学术功力,因此作为文章,发为议论,豪放、强劲,英俊、奇伟,神奇、巧妙、灿烂、美好。

在心胸中的才力,浩大有如江水的积储;发为文章,明亮有如日月的光辉。

清亮幽雅的韵调,凄凄切切如急雨飘风的突然来到;雄伟宏广的文辞,明快敏捷如轻车骏马的奔驰。

世上的学者,不问他是否熟识先生,只要读到他的著作,就能知道他的为人。

唉!先生做官四十年来,升升降降,调出调进,使人感到这世上道路的崎岖不平。

虽然处境艰难困苦,到边远州郡流放,但到底不会埋没无闻,因为是是非非,自有公论。

既经压抑,再又起用,就名闻全国.先生果敢刚正的气节,到老年还是保持不衰.当仁宗皇帝在朝的最后几年,考虑到他身后的事情,曾经说过,象先生这样的人才,可以把国家的前途委托。

王安石《祭欧阳文忠公文》原文翻译鉴赏

王安石《祭欧阳文忠公文》原文翻译鉴赏

王安石《祭欧阳文忠公文》原文翻译鉴赏在我们上学期间,相信大家一定都记得文言文吧,文言文注重典故、骈俪对仗、音律工整,包括策、诗、词、曲、八股、骈文等多种文体。

是不是有很多人在为文言文的理解而发愁?以下是小编为大家整理的王安石《祭欧阳文忠公文》原文翻译鉴赏,仅供参考,大家一起来看看吧。

王安石早年得到欧阳修的举荐、提拔,虽然他政治主张与欧阳修观点不同,但他很是感激欧阳修的。

宋神宗熙宁五年(公元1072年)八月,北宋著名政治家、文学家欧阳修,在退居之地——颍州(今安徽省阜阳市)去世,享年66岁。

王安石当时在京为相,闻讯后写下这篇祭文。

以下是小编帮大家整理的王安石《祭欧阳文忠公文》原文翻译鉴赏,仅供参考,希望能够帮助到大家。

《祭欧阳文忠公文》是北宋文学家王安石悼念欧阳修的祭文,文章列举欧阳修生平大事颂扬其功业气节,结合叙述、议论、抒情,中肯实在,令人感佩欧公之气度。

文章结构一气呵成,段落衔接自然流畅,且善用比喻,运用生动,句式骈散错落,造语奇崛,文采斑斓。

并注重音韵变换,平仄迭换,前有浮声,后用切响,读来声调起伏顿挫,加之以缠绵幽婉的情思,充分展现哀痛缅怀的气氛。

祭欧阳文忠公文(王安石)夫事有人力之可致,犹不可期;况乎天理之溟溟,又安可得而推?惟公生有闻于当时,死有传于后世。

苟能如此足矣,而亦又何悲?如公器质之深厚,智识之高远,而辅以学术之精微,故充于文章,见于议论,豪健俊伟,怪巧瑰琦。

其积于中者,浩如江河之停蓄;其发于外者,灿如日星之光辉。

其清音幽韵,凄如飘风急雨之骤至;其雄辞闳辩,快如轻车骏马之奔驰。

世之学者,无问乎识与不识,而读其文,则其人可知。

呜呼,自公仕宦四十年,上下往复,感世路之崎岖。

虽屯邅困踬,窜斥流离,而终不可掩者,以其公议之是非。

既压复起,遂显于世,果敢之气,刚正之节,至晚而不衰。

方仁宗皇帝临朝之末年,顾念后事,谓如公者,可寄以社稷之安危。

及夫发谋决策,从容指顾,立定大计,谓千载而一时。

王安石《祭欧阳文忠公文》原文翻译鉴赏

王安石《祭欧阳文忠公文》原文翻译鉴赏

王安石《祭欧阳文忠公文》原文翻译鉴赏祭欧阳文忠公文(王安石)夫事有人力之可致,犹不可期;况乎天理之溟溟,又安可得而推?惟公生有闻于当时,死有传于后世。

苟能如此足矣,而亦又何悲?如公器质之深厚,智识之高远,而辅以学术之精微,故充于文章,见于议论,豪健俊伟,怪巧瑰琦。

其积于中者,浩如江河之停蓄;其发于外者,灿如日星之光辉。

其清音幽韵,凄如飘风急雨之骤至;其雄辞闳辩,快如轻车骏马之奔驰。

世之学者,无问乎识与不识,而读其文,则其人可知。

呜呼,自公仕宦四十年,上下往复,感世路之崎岖。

虽屯邅困踬,窜斥流离,而终不可掩者,以其公议之是非。

既压复起,遂显于世,果敢之气,刚正之节,至晚而不衰。

方仁宗皇帝临朝之末年,顾念后事,谓如公者,可寄以社稷之安危。

及夫发谋决策,从容指顾,立定大计,谓千载而一时。

功名成就,不居而去,其出处进退,又庶乎英魄灵气,不随异物腐散,而长在乎箕山之侧,与颍水之湄。

然天下之无贤不肖,且犹为涕泣而歔欷,而况朝士大夫,平昔游从,又予心之所向慕而瞻依。

呜呼,盛衰兴废之理,自古如此,而临风想望不能忘情者,念公之不可复见,而其谁与归?注释[1]“夫事”四句:致:做到。

溟漠:幽暗寂静,这里是渺茫的意思。

推:推知,琢磨。

[2]器质:才能、度量和品质。

[3]智识:见识。

[4]瑰琦:奇特,美好。

形容事物、文章卓而不凡。

宋玉《对楚王问》:“夫圣人瑰意琦行,超然独处。

”[5]幽韵:优雅的韵调。

[6]闳辩:博大的辩论。

[7]仕宦:入仕做官。

[8]上下往复:官位的升降、外贬召回。

[9]屯邅(zhūnzhān):处境艰难困苦。

困踬(zhì):困厄不得升进。

踬:跌倒,受挫。

[10]终不可掩:到底不会埋没。

掩:埋没,淹没。

[11]以其公议之是非:因为是是非非,自有公论。

[12]既压复起,遂显于世:既经压抑,再又被起用,就名闻全国。

遂:随即,就。

[13]衰:衰退,减弱。

[14]后事:身后之事。

这里指老皇帝死后王位继承之事。

文言文经典名篇之(祭欧阳文忠公文)译文及注释

文言文经典名篇之(祭欧阳文忠公文)译文及注释

文言文经典名篇之(祭欧阳文忠公文)译文及注释原文:《祭欧阳文忠公文》王安石〔宋代〕夫事有人力之可致,犹不可期,况乎天理之溟漠,又安可得而推!惟公生有闻于当时,死有传于后世,苟能如此足矣,而亦又何悲!如公器质之深厚,智识之高远,而辅学术之精微,故充于文章,见于议论,豪健俊伟,怪巧瑰琦。

其积于中者,浩如江河之停蓄;其发于外者,烂如日月之光辉。

其清音幽韵,凄如飘风急雨之骤至;其雄辞闳辩,快如轻车骏马之奔驰。

世之学者,无问识与不识,而读其文,则其人可知。

呜呼!自公仕宦四十年,上下往复,感世路之崎岖;虽屯邅困踬,窜斥流离,而终不可掩者,以其公议之是非。

既压复起,遂显于世;果敢之气,刚正之节,至晚而不衰。

方仁宗皇帝临朝之末年,顾念后事,谓如公者,可寄以社稷之安危;及夫发谋决策,从容指顾,立定大计,谓千载而一时。

功名成就,不居而去,其出处进退,又庶乎英魄灵气,不随异物腐散,而长在乎箕山之侧与颍水之湄。

然天下之无贤不肖,且犹为涕泣而歔欷。

而况朝士大夫,*昔游从,又予心之所向慕而瞻依!呜呼!盛衰兴废之理,自古如此,而临风想望,不能忘情者,念公之不可复见而其谁与归!译文:人的力量能够做到的事情,还不一定成功,何况天理渺茫不可捉摸,又怎么能把它推测知晓呢!先生在世时,闻名于当代;先生死后,有著述流传后世。

有这样的成就已经可以了,我们还有什么可悲切的呢!先生才能深厚,见识高远,加以精微的学术功力,因此作为文章,发为议论,豪放、强劲,英俊、奇伟,神奇、巧妙、灿烂、美好。

在心胸中的才力,浩大有如江水的积储;发为文章,明亮有如日月的光辉。

那清亮幽雅的韵调,凄凄切切如急雨飘风的突然来到;雄伟博大的辩论,明快敏捷如轻车骏马奔驰。

世上的学者,不问他是否熟识先生,只要读到他的著作,就能知道他的为人。

唉!先生做官四十年来,官位升升降降,外贬又召回,使人感到人世道路的崎岖不*。

虽然处境艰难困苦,到边远州郡流放,但到底不会埋没无闻,因为是是非非,自有公论。

文言文阅读《祭欧阳文忠公文》题目及答案

文言文阅读《祭欧阳文忠公文》题目及答案

文言文阅读《祭欧阳文忠公文》题目及答案文言文阅读《祭欧阳文忠公文》题目及答案祭欧阳文忠公文王安石夫事有人力之可致,犹不可期,况乎天理之溟漠,又安可得而推!惟公生有闻于当时,死有传于后世,苟能如此足矣,而亦又何悲!如公器质之深厚,智识之高远,而辅学术之精微,故充于文章,见于议论,豪健俊伟,怪巧瑰琦。

其积于中者,浩如江河之停蓄;其发于外者,烂如日月之光辉。

其清音幽韵,凄如飘风急雨之骤至;其雄辞闳辩,快如轻车骏马之奔驰。

世之学者,无问识与不识,而读其文,则其人可知。

呜呼!自公仕宦四十年,上下往复,感世路之崎岖;虽屯邅困踬,窜斥流离,而终不可掩者,以其公议之是非。

既压复起,遂显于世;果敢之气,刚正之节,至晚而不衰。

方仁宗皇帝临朝之末年,顾念后事,谓如公者,可寄以社稷之安危;及夫发谋决策,从容指顾,立定大计,谓千载而一时。

功名成就,不居而去,其出处进退,又庶乎英魄灵气,不随异物腐散,而长在乎箕山之侧与颖水之湄。

然天下之无贤不肖,且犹为涕泣而歔欷。

而况朝士大夫,平昔游从,又予心之所向慕而瞻依!呜呼!盛衰兴废之理,自古如此,而临风想望,不能忘情者,念公之不可复见而其谁与归!【译文】人的力量能够做到的事情,还不能预期(是否成功),何况天理渺茫不可捉摸,又怎么能推测知晓呢!先生活着时,有好名声于当世传扬;先生去世后,有著述在后世流传。

(人)如果有这样的成就已经足够了,我们还有什么可悲伤的呢!先生具有那样深厚的气质,高远的见识,加以精微的学术功力,因此在文章和议论中表现出来,豪放、雄健,俊美、奇伟,奇特、巧妙、瑰丽、美好。

那积淀在心胸中的才力,就像江河积蓄的水那么浩大;那表现在外的文章,就像日月的光辉那么灿烂。

那清亮幽雅的气韵,就像飘风急雨突然来到那么凄切;那雄浑的文辞、宏阔的议论,就像轻车骏马奔驰起来那么快捷。

世上的读书人,不用问他对欧阳修公是否熟识,只要读到他的著作,就能知道他的为人。

唉!先生做官四十年来,升升降降,调出调进,使人感到这世上道路的崎岖不平。

苏轼祭欧阳文忠公文翻译

苏轼祭欧阳文忠公文翻译

苏轼祭欧阳文忠公文翻译:元佑六年,岁在辛未,九月初一,从表侄苏轼供设,谨以清酒果品奠祭,明白告慰故太师衮国义忠公安康郡夫人在天之灵。

呜呼!苏轼从换牙开始,以上学为游戏。

儿童无知,即崇拜您为我的老师。

白昼诵读您的文章,夜里梦见您。

十五岁才见到您。

您拍手鼓掌,喜笑颜开。

说:这是我一类的人,其余的人不能与之为伍。

我老了将要退休,将文章之道传授给你。

再三叩头致谢:您老的话过分了。

虽然知道他过分的话,但不敢不自我勉励。

分别之后世事艰难,在汝阴见到您。

许多士人喧哗,但我独自南来。

您说:苏子到来,实在称我心意,我所说的文章,必然载道义。

见名利而思迁,就不是我的学生。

又叩头称谢说:到死不会改变。

您虽说逝世,说的话如同太阳照耀。

元佑初年,起官从南方迁京。

小叔在朝廷,就象见到了您一样。

入堂拜见夫人,孙子们成群。

为二儿向小叔之女求婚,夫人说可以,是师生朋友的情义。

过了二十年,再次到了您家里。

穿着缁衣在宗庙门前,失声痛哭。

白发苍老的面容,再次见到颍州的人。

颍州的人思念您,说这是他的学生。

虽然没有什么报答您,但没有玷辱您的门庭。

颍川浩荡,向东注入淮河,我念恩师,岂能有边际?。

中考文言文《祭欧阳文忠公文》全文详细翻译

中考文言文《祭欧阳文忠公文》全文详细翻译

中考文言文《祭欧阳文忠公文》全文详细翻译本文是关于中考文言文《祭欧阳文忠公文》全文详细翻译,感谢您的阅读!人的力量能够做到的事情,还不一定成功,何况天理渺茫不可捉摸,又怎么能把它推测知晓呢!夫事有人力之可致,犹不可期,况乎天理之溟漠,又安可得而推!先生生时,闻名于当代;先生死后,有著述流传后世。

有这样的成就已经可以了,我们还有什么可悲切的呢!先生具有那样深厚的气质,高远的见识,加以精微的学术功力,因此作为文章,发为议论,豪放、强劲,英俊、奇伟,神奇、巧妙、灿烂、美好。

在心胸中的才力,浩大有如江水的积储;发为文章,明亮有如日月的光辉。

清亮幽雅的韵调,凄凄切切如急雨飘风的突然来到;雄伟宏广的文辞,明快敏捷如轻车骏马的奔驰。

世上的学者,不问他是否熟识先生,只要读到他的著作,就能知道他的为人。

惟公生有闻于当时,死有传于后世,苟能如此足矣,而亦又何悲!如公器质之深厚,知识之高远,而辅学术之精微,故充于文章,见于议论,豪健俊伟,怪巧瑰琦。

其积于中者,浩如江河之停蓄;其发于外者,烂如日月之光辉。

其清音幽韵,凄如飘风急雨之骤至;其雄辞闳辩,快如轻车骏马之奔驰。

世之学者,无问识与不识,而读其文,则其人可知。

唉!先生做官四十年来,升升降降,调出调进,使人感到这世上道路的崎岖不平。

虽然处境艰难困苦,到边远州郡流放,但到底不会埋没无闻,因为是是非非,自有公论。

既经压抑,再又起用,就名闻全国。

先生果敢刚正的气节,到老年还是保持不衰。

呜呼!自公仕宦四十年,上下往复,感世路之崎岖;虽屯邅困踬,窜斥流离,而终不可掩者,以其公议之是非。

既压复起,遂显于世;果敢之气,刚正之节,至晚而不衰。

当仁宗皇帝在朝的最后几年,考虑到他身后的事情,曾经说过,象先生这样的人才,可以把国家的前途委托。

后来确定方针,从容行动,当机立断,辅助今上即位,真可说是千载难逢的大事一朝决定。

功成名就,不自居有功而请求退职,从出任官职,到居家隐处,这样的英灵,想决不会随着躯体消灭,而长留在箕山之旁与颍水之滨。

《祭欧阳文忠公文-王安石》原文及译文

《祭欧阳文忠公文-王安石》原文及译文

祭欧阳文忠公文* 王安石夫事有人力之可致,犹不可期;况乎天理之溟溟,又安可得而推?惟公生有闻于当时,死有传于后世。

苟能如此足矣,而亦又何悲?如公器质之深厚,智识之高远,而辅以学术之精微,故充于文章,见于议论,豪健俊伟,怪巧瑰琦。

其积于中者,浩如江河之停蓄;其发于外者,灿如日星之光辉。

其清音幽韵,凄如飘风急雨之骤至;其雄辞闳辩,快如轻车骏马之奔驰。

世之学者,无问乎识与不识,而读其文,则其人可知。

呜呼,自公仕宦四十年,上下往复,感世路之崎岖。

虽屯邅困踬,窜斥流离,而终不可掩者,以其公议之是非。

既压复起,遂显于世,果敢之气,刚正之节,至晚而不衰。

方仁宗皇帝临朝之末年,顾念后事,谓如公者,可寄以社稷之安危。

及夫发谋决策,从容指顾,立定大计,谓千载而一时。

功名成就,不居而去,其出处进退,又庶乎英魄灵气,不随异物腐散,而长在乎箕山之侧,与颍水之湄。

然天下之无贤不肖,且犹为涕泣而歔欷,而况朝士大夫,平昔游从,又予心之所向慕而瞻依。

呜呼,盛衰兴废之理,自古如此,而临风想望不能忘情者,念公之不可复见,而其谁与归?译文大凡事情有人力可以做得到的,尚且难以预料;更何况(有些事情)天意幽冥难懂,又哪里是人可以推想得出来的呢?然而先生您在世的时候就已经享有盛名,死后又必定能够流芳后世。

一个人假如能够像这个样子,那(一辈子)也就值得了,又有什么好悲伤的呢?像先生您的器量恢弘、材质深厚,智慧高超、见识远大,再加上学术的精深微妙,所以充满在文章里头,表现在议论中,是那么的豪放杰出,那么的高峻雄伟,那么的奇特巧妙,那么的不同凡俗。

蓄积在胸中的,浩瀚得有如江河汇聚起来;发露在外面的,灿烂得有如太阳、星星的光辉。

您清雅的风格,有着幽洁的韵味,悲凄的地方好像旋风、急雨突然降临;您雄壮的辞语、恢弘的论辩,畅快得好像轻车骏马在奔驰一样。

当代的学者,不必问他认不认识您,只要拜读过您的文章,那就能够了解先生您的为人了。

唉!从先生您出来做官,长达四十年的时间,有时升迁、有时贬谪,往复不定,真会让人感叹世路实在是崎岖难行啊!您即便是困顿挫折,进退两难,屡遭贬谪,流离不定,而始终不被击倒,因为公共的舆论是有一定的是非。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《祭欧阳文忠公》阅读答案附翻译
祭欧阳文忠公王安石
夫事有人力之可致,犹不可期,况乎天理之溟漠,又安可得而推!
惟公生有闻于当时,死有传于后世,苟能如此足矣,而亦又何悲!如公器质之深厚,知识之高远,而辅学术之精微,故充于文章,见于议论,豪健俊伟,怪巧瑰琦。

其积于中者,浩如江河之停蓄;其发于外者,烂如日月之光辉。

其清音幽韵,凄如飘风急雨之骤至;其雄辞闳辩,快如轻车骏马之奔驰。

世之学者,无问识与不识,而读其文,则其人可知。

呜呼!自公仕宦四十年,上下往复,感世路之崎岖;虽屯邅困踬,窜斥流离,而终不可掩者,以其公议之是非。

既压复起,遂显于世;果敢之气,刚正之节,至晚而不衰。

方仁宗皇帝临朝之末年,顾念后事,谓如公者,可寄以社稷之安危;及夫发谋决策,从容指顾,立定大计,谓千载而一时。

功名成就,不居而去,其出处进退,又庶乎英魄灵气,不随异物腐散,而长在乎箕山之侧与颖水之湄。

然天下之无贤不肖,且犹为涕泣而歔欷,而况朝士大夫,平昔游从,又予心之所向慕而瞻依!
呜呼!盛衰兴废之理,自古如此,而临风想望,不能忘情者,念公之不可复见而其谁与归!
22.标题中“文忠”是北宋文学家欧阳修的□□。

(1分)
23.这篇祭文主要从_______________和_______________两方面评价欧阳修。

(2分)
24.下列说法不符合文意的一项是(3分) ( )
A.天有不测风云,一代文豪欧阳修溘然谢世,非人力可以挽回。

B.欧阳修的文字或清丽或雄辩,读他的文章,便可推知他的为人。

C.欧阳修为官四十年,升降迁贬,颠沛流离,饱尝仕途坎坷。

D.虽饱经忧患,欧阳修却是老当益壮,积极进取,一生永不言退。

25.这是一篇祭文,它在写作上的特点是什么?请分条陈述。

(3分)
26.作者说“公生有闻于当时,死有传于后世,苟能如此足矣,而亦又何悲”,对欧阳修之死,作者真无“悲”情吗?说说你是如何理解的。

(3分)
参考答案:
22.(1分):谥号 23.(2分)高远深厚的才识、果敢刚正的气节(或:文学成就、道德情操等)(每项1分,意思接近即可) 24.(3分):D(从文中“功名成就,不居而去”可以推知,晚年的欧阳修过着居家隐处的生活,而非“一生永不言退”) 25.(3分):感情真挚,表达对欧阳修的由衷赞美;语言整散相间,气韵恢弘;结构层层深入,卒章显志;韵体祭文,一唱三叹,低回跌宕等。

(答出其中三点即可。

)26.(3分):本文一反祭文常例,以不言悲始,借此高度肯定欧阳修
的成就(1分),但“亦又何悲”,未必意为不悲,文末“犹为涕泣而歔欷”、“临风想望,不能忘情者,念公之不可复见而其谁与归”等,愈说愈悲,悲难自禁(2分)。

参考译文:
人的力量能够做到的事情,还不一定成功,何况天理渺茫不可捉摸,又怎么能把它推测知晓呢!
先生生时,闻名于当代;先生死后,有著述流传后世。

有这样的成就已经可以了,我们还有什么可悲切的呢!先生具有那样深厚的气质,高远的见识,加以精微的学术功力,因此作为文章,发为议论,豪放、强劲,英俊、奇伟,神奇、巧妙、灿烂、美好。

在心胸中的才力,浩大有如江水的积储;发为文章,明亮有如日月的光辉。

清亮幽雅的韵调,凄凄切切如急雨飘风的突然来到;雄伟宏广的文辞,明快敏捷如轻车骏马的奔驰。

世上的学者,不问他是否熟识先生,只要读到他的著作,就能知道他的为人。

唉!先生做官四十年来,升升降降,调出调进,使人感到这世上道路的崎岖不平。

虽然处境艰难困苦,到边远州郡流放,但到底不会埋没无闻,因为是是非非,自有公论。

既经压抑,再又起用,就名闻全国。

先生果敢刚正的气节,到老年还是保持不衰。

当仁宗皇帝在朝的最后几年,考虑到他身后的事情,曾经说过,像先生这样的人才,可以把国家的前途委托。

后来确定方针,从容行动,当机立断,辅助今上即位,真可说是千载难逢的大事一朝决定。

功成名就,不自居有功而请求退职,从出任官职,到居家隐处,这样的英灵,想决不会随着躯体消灭,而长留在箕山之旁与颍水之滨。

现今全国上下的人士,都在为先生的逝去而哭泣哽咽,何况我是同朝的士大夫,长期交游往来,失去的并且又是我向来仰慕而亲近的人呢!
啊!事物兴盛衰废的规律,自古以来就是如此,而伫立风中怀念,情感上不能忘却,就是因为,从此再也见不到先生了,我将还能和谁在一起呢?。

相关文档
最新文档