美国队长电影台词

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

注意左边 On your left.

Dialogue: 0,0:01:01.11,0:01:02.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,注意左边

\N{\1c&HFFFFFF&\3c&H0F0F0F&\fs14\bord1\shad0\b1}On your left.

Dialogue: 0,0:01:02.39,0:01:04.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯注意左边知道了\N{\1c&HFFFFFF&\3c&H0F0F0F&\fs14\bord1\shad0\b1}Uh-huh, on my left. Got it. Dialogue: 0,0:01:10.22,0:01:11.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不许说我不许你说\N{\1c&HFFFFFF&\3c&H0F0F0F&\fs14\bord1\shad0\b1}Don't say it! Don't you say it! Dialogue: 0,0:01:11.66,0:01:13.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 注意左边 - 干嘛啊\N{\1c&HFFFFFF&\3c&H0F0F0F&\fs14\bord1\shad0\b1}- On your left! - Come on! Dialogue: 0,0:01:22.09,0:01:22.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要医生吗

\N{\1c&HFFFFFF&\3c&H0F0F0F&\fs14\bord1\shad0\b1}Need a medic?

Dialogue: 0,0:01:26.31,0:01:28.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要换个新的肺

\N{\1c&HFFFFFF&\3c&H0F0F0F&\fs14\bord1\shad0\b1}I need a new set of lungs. Dialogue: 0,0:01:28.15,0:01:31.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,伙计你刚才在半小时里跑了13英里\N{\1c&HFFFFFF&\3c&H0F0F0F&\fs14\bord1\shad0\b1}Dude, you just ran like thirteen miles in thirty minutes.

Dialogue: 0,0:01:31.68,0:01:32.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大概我起跑晚了

\N{\1c&HFFFFFF&\3c&H0F0F0F&\fs14\bord1\shad0\b1}I guess I got a late start. Dialogue: 0,0:01:32.82,0:01:35.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是吗你真该觉得丢脸\N{\1c&HFFFFFF&\3c&H0F0F0F&\fs14\bord1\shad0\b1}Oh, really? You should be ashamed of yourself.

Dialogue: 0,0:01:35.45,0:01:36.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你应该再跑一圈

\N{\1c&HFFFFFF&\3c&H0F0F0F&\fs14\bord1\shad0\b1}You should take another lap. Dialogue: 0,0:01:38.15,0:01:40.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你又跑了一圈我想你又跑了一圈\N{\1c&HFFFFFF&\3c&H0F0F0F&\fs14\bord1\shad0\b1}Did you just take it? I assumed you just took it.

Dialogue: 0,0:01:40.67,0:01:41.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是哪个部队的

\N{\1c&HFFFFFF&\3c&H0F0F0F&\fs14\bord1\shad0\b1}What unit are you with? Dialogue: 0,0:01:41.78,0:01:43.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,58空降救援师

\N{\1c&HFFFFFF&\3c&H0F0F0F&\fs14\bord1\shad0\b1}Fifty-eighth, Para-rescue. Dialogue: 0,0:01:43.68,0:01:45.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在在退伍军人部\N{\1c&HFFFFFF&\3c&H0F0F0F&\fs14\bord1\shad0\b1}But now I'm working down at the V.A.

Dialogue: 0,0:01:45.92,0:01:47.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 山姆·威尔逊 - 史蒂夫·罗杰斯\N{\1c&HFFFFFF&\3c&H0F0F0F&\fs14\bord1\shad0\b1}- Sam Wilson. Steve Rogers.

Dialogue: 0,0:01:47.84,0:01:49.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想起你是谁了

\N{\1c&HFFFFFF&\3c&H0F0F0F&\fs14\bord1\shad0\b1}I kind of put that together. Dialogue: 0,0:01:50.90,0:01:54.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你被解冻完回到家一定吓坏了吧\N{\1c&HFFFFFF&\3c&H0F0F0F&\fs14\bord1\shad0\b1}Must have freaked you out, coming home after the whole defrosting thing.

Dialogue: 0,0:01:54.57,0:01:56.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,需要时间慢慢适应\N{\1c&HFFFFFF&\3c&H0F0F0F&\fs14\bord1\shad0\b1}It takes some getting used to. Dialogue: 0,0:01:56.43,0:01:57.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很高兴认识你

相关文档
最新文档