文言文小笑话

合集下载

笑话两则文言文翻译

笑话两则文言文翻译

甲:吾昨夜梦见一物,大如车轮,光耀夺目,不知何物。

乙:汝梦见者,必是宝物也。

吾亦曾梦见之,乃明月也。

甲:明月?如何见得?乙:明月之夜,月光如轮,照耀大地,岂非与汝梦中所见相合?甲:吾梦中之物,实为车轮也。

明月之夜,岂有车轮?乙:车轮固无光,然明月之夜,月光照之,自然发光。

汝梦中之物,非明月而何?甲:吾知之矣,梦中之物,乃明月之光也。

乙:然则,明月之光,有何用?甲:明月之光,可以照见世间一切,岂非宝物?乙:吾亦以为然。

明日吾将梦明月之光,汝可与我同梦否?甲:吾有何德,敢与君同梦?乙:同梦明月之光,有何不可?吾辈皆欲求宝,同梦明月之光,岂非好事?二则笑话原文:丙:吾有一好友,每饮酒必醉,醉后常言:“吾乃酒仙也。

”丁:酒仙?此言差矣。

酒仙乃神仙,岂是凡人?丙:神仙虽好,然吾独爱酒。

酒能消愁,能忘忧,吾醉后能言人所不能言,非酒仙而何?丁:然则,酒仙应能饮千杯不醉。

汝好友每饮酒必醉,岂非凡人?丙:酒仙虽能饮千杯,然非饮千杯而后方为酒仙。

吾好友醉后,能诗能文,言辞激昂,此乃酒仙之境界也。

丁:吾闻之,酒仙醉后,应能飞升成仙。

汝好友醉后,不过烂醉如泥,岂能成仙?丙:酒仙之仙,非是肉体之仙,乃精神之仙。

吾好友醉后,精神超脱,忘却尘世烦恼,此即酒仙之境界。

丁:然则,汝好友若真为酒仙,何以每醉必醉?丙:酒仙之醉,非是醉于酒,乃醉于酒中之意境。

吾好友醉后,方能领悟酒中之真谛,此即酒仙之境界。

乙:吾闻之,酒仙醉后,当有仙风道骨。

汝好友醉后,不过凡夫俗子,岂有仙风道骨?丙:仙风道骨,非是外观,乃内心之境界。

吾好友醉后,心境开阔,忘却尘世,此即仙风道骨。

丁:吾辈皆以为汝好友为酒仙,不知其真伪。

明日吾将亲试,若真为酒仙,吾亦愿与之同醉。

乙:吾亦愿观其醉后之态,若真为酒仙,吾辈当共贺之。

【翻译】一则笑话翻译:甲说:“我昨晚梦见一样东西,大得像车轮,光芒耀眼,不知道是什么。

”乙回答:“你梦见的那东西,一定是宝物。

我也曾经梦见过,那是明月。

这是我听过最好笑的笑话文言文

这是我听过最好笑的笑话文言文

这是我听过最好笑的笑话文言文
1、一曰企鹅,家离北极熊家甚远,以行,如往年得20 。

一日,企鹅家住持无异,欲觅北极熊玩,与其出,乃至路中见之忘锁门,是则去年10 ,然犹得锁门,遂又走企鹅锁门归。

锁了门,再发企鹅北极熊觅,犹之费岁40 北极熊至其家,则企鹅叩门曰:“北极熊北极熊,企鹅找你玩来了!”而后开北极熊汝射之……”言“去家玩吧”
2、刘关张三人结义在桃园而饮,饮之略尽,兄曰,其庶几乎,吾来日方长…飞驰,大哥你多矣,兄名云。

3、嫦娥兔疾,遂把嫦娥抱兔于月老。

月老,顾兔曰:不救,月兔,尚何言哉月兔曰:但愿死而不食者腥胡萝卜。

文言文笑话及翻译

文言文笑话及翻译

甲乙二友,素相善。

一日,甲谓乙曰:“吾有一物,奇妙无比,愿以相赠。

”乙大喜,曰:“愿闻其详。

”甲曰:“此物名为‘忘忧草’,能令人忘却一切烦恼。

”乙闻言,跃跃欲试,曰:“吾正苦于忧愁,得此草,岂不美哉?”甲笑曰:“然则,汝试之。

”乙遂将草藏于怀中,心喜不胜。

自此,乙每遇烦恼之事,便以草搔首,自言自语:“忘忧草,忘忧草,忧愁尽消。

”然日复一日,乙之烦恼不减反增。

乙不解,遂问甲:“此草何故不能忘忧?”甲曰:“汝不知此草之妙,在于‘忘’字。

汝每以草搔首,自以为忘忧,实则反增烦恼。

盖‘忘忧草’之‘忘’,乃‘忘记’之‘忘’,非‘忘却’之‘忘’也。

”乙闻言,恍然大悟,笑曰:“吾之愚,竟至如此!”遂将草取出,弃之野外。

自此,乙不复以草为念,烦恼亦渐渐消散。

【翻译】甲和乙是两个好朋友。

有一天,甲对乙说:“我有一件奇妙无比的东西,愿意送给你。

”乙非常高兴,说:“希望听听详细情况。

”甲笑着说:“这个物品叫做‘忘忧草’,能够让人忘记所有的烦恼。

”乙听了非常兴奋,说:“我正苦于忧愁,有了这种草,岂不是很好?”甲笑着说:“那么,你试试看。

”乙于是把草藏在怀里,心里非常高兴。

从那以后,乙每当遇到烦恼的事情,就拿出草来搔头,自言自语地说:“忘忧草,忘忧草,忧愁都消失了。

”然而日复一日,乙的烦恼不仅没有减少,反而增加了。

乙不解其因,便问甲:“这草为什么不能让人忘记忧愁?”甲说:“你不知道这草的妙处,在于‘忘’字。

你每次用草搔头,自以为能忘记忧愁,其实反而增加了烦恼。

因为‘忘忧草’的‘忘’,是指‘忘记’的‘忘’,而不是‘忘却’的‘忘’。

”乙听后,恍然大悟,笑着说:“我的愚蠢,竟然到了这种地步!”于是把草拿出来,扔在了野外。

从那以后,乙不再想那草,烦恼也逐渐消失了。

文言文笑话

文言文笑话

文言文笑话有婚家女富男贫,男家恐其赖婚也,择日率男抢女,误背小姨以出。

女家追呼曰:“抢差了。

”小姨在背上曰:“莫听他,不差不差,快走!”《笑府》一人留客饭,只豆腐一味,自言豆腐是我性命,觉他味不及也。

异日至客家,客记其食性所好,乃于鱼肉中各和豆腐,其人择鱼肉大啖。

客问曰:“兄尝云豆腐是性命,今日如何不吃?”答曰:“见了鱼肉,性命都不要了。

” ——《笑府》从前,有一个巧嘴媳妇,煮好了米饭,先盛给公爹一碗。

公爹吃了一口就称赞道:“今天的饭很香,我可要吃三大碗。

”巧媳妇听了公爹的夸奖,忙说:“嘻,这顿饭是我做的。

”于是公爹又开始吃第二口,可饭刚送到嘴里就听见“咔嚓”一声,公爹立刻叫道:“哎呀,这么多的砂子!”巧媳妇忙说:“那是小姑淘的米。

”公爹把筷子在饭里揽了两下,闻了闻,问道:“怎么,这饭还有点糊味?”巧媳妇这次回答得更干脆:“那是妈烧的火!”鹞子追雀,雀投入一僧袖中,僧以手搦定曰:“阿弥陀佛!我今日吃一块肉。

”雀闭目不动,僧只说死矣,张开手时,雀即飞去。

僧曰:“阿弥陀佛!我放生了你罢。

”《笑赞》有留客饮茶者至友家,友令子向邻家借茶叶未至,每汤沸,以水益之,釜且满矣,而茶叶终不得。

妻乃谓夫曰:“此友是相知的,倒留他洗个浴去罢。

”——《笑府》有请裁缝工人到家中裁衣者,其人默视多时,不肯下剪。

主人问故,其人曰:“这衣服我落下剪,有了我的就没了你的,若有了你的又没了我的,如何是好?” 《笑赞》有夫妇闻河豚甚盛,谋买尝之,既治具,疑其味毒,互相推诿。

久之,妻不得已将先举箸,乃含泪谓夫曰:“吃是我先吃了,只求你看顾这两个儿女,若大起来,教他千万不要买河豚吃。

”《笑府》太上老君云:“诵经千遍,身腾紫云。

”道士笃信此说,诵至九百九十九遍,乃沐浴登坛,告别亲友,俟候腾云。

更诵一遍凑千数,至暮竟无片云。

道士指老君塑像叹曰:“谁知你这等老大年纪也会说谎。

” ——《广笑府》有写真者,绝无生意,或劝他将自己夫妻画一幅行乐贴出,人见方知。

搞笑文言文改编笑死人

搞笑文言文改编笑死人

搞笑文言文改编笑死人【引言】在我国古代,文言文是主要的书面表达方式,其语言优美、寓意深刻。

如今,许多幽默搞笑的文言文改编作品在网络上广为流传,既传播了传统文化,又给人们带来了欢乐。

本文将介绍几则搞笑的文言文改编故事,并分析其幽默元素和技巧,以展示文言文改编的魅力。

【文言文改编示例1】昔有一人,名曰滑稽先生。

一日,滑稽先生至一酒肆,与友共饮。

酒过三巡,滑稽先生自觉腹中饥饿,遂对友曰:“吾欲购饼食之,何如?”友答曰:“善。

”滑稽先生出门购饼,却空手而归。

友问其故,滑稽先生答曰:“遇一售饼者,问价,答曰:‘一斤十文。

’吾曰:‘便宜些。

’售饼者不言,欲离去。

吾又曰:‘若一斤五十文,可乎?’售饼者大笑,曰:‘此乃玩笑也。

’于是,吾亦大笑,共谈玩笑,遂忘购饼之事。

”【文言文改编示例2】此故事改编自一则古代笑话,以滑稽先生的幽默言行为主线,展现了其机智和搞笑的一面。

幽默元素主要包括:一、滑稽先生与售饼者的互动,通过不断的还价和玩笑,展现出滑稽先生的幽默气质;二、故事情节的荒诞性,如一斤饼的价格在短短对话中从十文涨到五十文,令人捧腹。

【文言文改编示例3】又有一人,名曰吹牛先生。

一日,吹牛先生至一草堂,与友共谈。

吹牛先生曰:“吾昨夜做一梦,梦见吾为一方诸侯,兵强马壮,威震四方。

”友问曰:“何不实言?”吹牛先生答曰:“梦中事,岂可当真?”众人大笑。

吹牛先生又曰:“吾梦中所得之财,亦属虚妄。

”众人笑得更甚。

【总结】文言文改编搞笑故事,既保留了文言文的韵味,又具有现代幽默感。

通过以上三则示例,我们可以看到文言文改编的魅力:以滑稽幽默的方式表现人物性格,通过荒诞、夸张的情节引发读者共鸣。

在当今社会,文言文改编作品不仅丰富了我们的文化生活,更能让年轻一代更加关注和传承传统文化。

搞笑文言文断句

搞笑文言文断句

搞笑文言文断句1. 活见鬼文言文翻译:活见鬼文言文怎么断句译文:有一个人到外面去喝酒,夜晚才回来,又赶上天下大雨,打着伞遮蔽自己。

这时一个人站在房檐下,看见他打着伞就跑到伞下和他同行。

走了好长一段时间,这人也不说话,持伞者怀疑此人是鬼,就用脚踢他一下,恰好没有踢到,就更加害怕,越发认为是鬼了。

当走到一个桥上,持伞者就用力把那人挤到桥下,然后就急速地往前走。

这时正赶上一家人起来做早饭,急忙跑到他家,说是遇到了鬼。

不大一会儿,又见一个全身沾满水的人踉踉跄跄跑来,嘴里喊着“有鬼”,也投奔到这家。

这两个人相见后大为惊讶,心里都明白了,于是都笑了。

《活见鬼》原文:有/赴饮/夜归者,值/大雨,持盖/自蔽。

见一人/立檐下,即投/伞下/同行。

久之,不语,疑/为鬼也。

以足/撩之,偶/不相值,愈/益恐,因奋力/挤之桥下/而趋。

值/炊糕者/晨起,亟奔入/其门,告以遇鬼。

俄顷,复见一人,遍体沾湿,踉跄而至,号呼/有鬼,亦投/其家。

二人/相视愕然,不觉大笑。

出自明代冯梦龙的《古今谭概》。

扩展资料《活见鬼》主要写了一个雨夜,两人钻到同一把伞下走,互不说话,互疑为鬼。

走到桥上,一个人把另个人推下水,两个人都以为遇到了鬼。

天亮之后,两人互相看看大笑起来。

在那个信鬼神的年代,人民怀疑有鬼是正常的。

这个故事告诉人们干什么是不要疑神疑鬼的,世上是没有鬼的,要相信科学,否则会闹出笑话。

这篇文言文短小精悍、内容浅显、借小喻大、幽默风趣,共有三个层次:一是雨夜两人同行;二是互相怀疑,一人撩试后把“鬼”挤下了水;三是两个人相遇后相视而笑。

旨在让人明白世间本无鬼,无中生有只会自己吓自己。

《古今谭概》是一部笑话集,也是一部幽默小品集,共分36部。

内容大多是历代的典故,如著名的“州官放火”。

作者冯梦龙从历代正史及野史笔记中搜集了大量可笑和有趣的故事,揭露社会丑恶现象及各种怪态、病态,既可使读者消遣自娱,也可以益智自警,是一部很具启发意义的读物。

《古今谭概》汇集历朝历代的上千则故事传说,涵盖了世间百态。

关于吃东西引发笑话的文言文

关于吃东西引发笑话的文言文

关于吃东西引发笑话的文言文
以下是关于吃东西引发笑话的文言文:
一士人过郡,太守盛威仪。

问:“汝来何事?”曰:“为汝做四六。

”须臾,撰数语进。

太守问:“何谓四六?”答曰:“两头纤纤八字眉,半白半黑梳头髻。

面似朱砂唇似靛,行路如飞是老婆。

”太守大怒。

译文:有个士人去拜访太守,太守气焰嚣张,问:“你来干什么?”士人说:“我为你写首四六诗。

”于是很快写了几句进献给太守。

太守问:“什么是四六?”士人回答:“两头纤纤像八字眉,半黑半白梳头髻。

脸像朱砂唇像青,走路快步是老婆。

”太守大怒。

学生文言文翻译笑话一则

学生文言文翻译笑话一则

原文:
甲:吾闻之,古人云:“人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。


乙:然也,然吾观今人,醉生梦死,不知所谓,岂不悲乎?
甲:非也,吾观今人,亦有尽欢者,然其欢何在?
乙:欢在何处?
甲:欢在手机游戏,欢在电影,欢在麻将,欢在酒肉之间。

吾辈虽醉,亦知欢所在也。

翻译:
甲:我曾听说,古人有云:“人生得意应当尽情享受,不要让金杯空对着明月。


乙:是啊,不过我看现在的人,醉生梦死,不知所以,岂不可悲?
甲:非也,我看现在的人,也有尽情享受的,不过他们的快乐在哪里呢?
乙:快乐在哪里呢?
甲:快乐在手机游戏里,快乐在电影里,快乐在麻将里,快乐在酒肉之间。

我们虽然喝得醉醺醺的,也知道快乐的所在。

笑话解读:
此笑话以文言文的形式,讽刺了现代社会中人们追求快乐的方式。

古人提倡的“人生得意须尽欢”,意在珍惜时光,享受生活。

然而,现代社会中的人们却将快乐寄托于虚幻的网络世界、短暂的娱乐活动,甚至沉迷于酒精和美食。

学生巧妙地将这些现代现象用文言文表现出来,既保留了古文的韵味,又使笑话更具讽刺意味。

笑话中的甲和乙,分别代表了古人和现代人。

甲以古人自居,认为现代人的快乐方式过于浮华,乙则认为现代人有自己的快乐方式,无需过分批判。

这种对比,使得笑话更加生动有趣。

此笑话不仅展示了学生的文言文功底,更体现了对现代社会的深刻思考。

在当今社会,人们追求快乐的方式多种多样,但重要的是要找到真正属于自己的快乐,而不是盲目追求表面的繁华。

这则笑话无疑给人们带来了深刻的启示。

文言文笑话带翻译

文言文笑话带翻译

昔有老翁,性嗜酒。

一日,醉归,误入一尼姑庵。

尼姑见之,惧其酒后失态,遂闭门不出。

老翁醉眼朦胧,乃大声呼曰:“开门来,老僧在此也!”尼姑闻声,惊慌失措,遂开门而出。

老翁见尼姑,遂作一揖,曰:“小僧久仰,今日得见,实乃三生有幸。

”尼姑无奈,只得陪笑答曰:“老僧何来?小僧乃女尼也。

”老翁闻言,瞪目结舌,良久乃曰:“原来如此,小僧失礼了。

敢问女尼何方神圣,竟敢在此地修行?”尼姑微笑曰:“老僧乃观音菩萨转世,在此修行,以报答众生之恩。

”老翁闻之,肃然起敬,遂敬奉三杯,以示敬意。

尼姑受之,心知其愚,却也不忍拂其意,遂与之谈禅论道,直至夜深人静。

【翻译】
从前有一个老翁,非常喜爱喝酒。

有一天,他喝醉了回家,不小心走进了一座尼姑庵。

尼姑看到他,害怕他酒后失态,就关上门不出来。

老翁醉眼朦胧,于是大声呼喊说:“开门来,老僧在此!”尼姑听到声音,惊慌失措,就开门出来了。

老翁看到尼姑,就作了一个揖,说:“小僧久仰,今日得见,实乃三生有幸。

”尼姑无奈,只得陪笑回答说:“老僧何来?小僧乃女尼也。

”老翁听后,瞪大了眼睛,沉默了许久才说:“原来如此,小僧失礼了。

敢问女尼是何方神圣,竟敢在此地修行?”尼姑微笑着说:“老僧乃观音菩萨转世,在此修行,以报答众生之恩。

”老翁听后,肃然起敬,于是敬奉了三杯酒,以表示敬意。

尼姑接受了,心中知道他愚昧无知,但也不忍拒绝他的好意,于是与他谈论禅宗和道义,一直谈到深夜人静。

《历代笑话集》选摘趣味文言文 古代笑话 古文拓展阅读 好玩有趣幽默

《历代笑话集》选摘趣味文言文 古代笑话 古文拓展阅读 好玩有趣幽默

1太原人太原人夜失火,出物,欲出铜枪,误出熨斗,便大惊惋。

谓其儿曰:“异事!火未至,枪已被烧失脚。

”《笑林》2把火觅钻火具某甲夜暴疾,命门人钻火。

其夜阴暝,不得火,催之急,门人忿然曰:“君责人亦大无道理,今暗如漆,何以不把火照我?我当得觅钻火具,然后易得耳。

”孔文举闻之曰:“责人当以其方也。

”《笑林》4执竿入城鲁有执长竿入城门者,初竖执入,不可入,横执之,亦不可入,计无所出。

俄有父老至曰:“吾非圣人,但事多矣。

何以不以锯中截而入。

”遂依而截之。

《笑林》5山鸡楚人有担山鸡者,路人问曰:“何鸟也?”担者欺之曰:“凤凰也。

”路人曰:“我闻凤凰久矣,今真见之,汝卖之乎?”曰:“然。

”乃酬千金,弗与;请加倍,乃与之。

方将献楚王,经宿而鸟死。

路人不惶惜其金,惟怅不得以献耳。

国人传之,咸以为真凤而贵,宜欲献之,遂闻于楚王。

王感其欲献己也,召而厚赐之,过买凤之直十倍矣。

《笑林》6羊踏破菜园有人常食蔬茹,忽食羊肉,梦五脏神曰:“羊踏破菜园。

”《笑林》7煮箦为笋汉人适吴,人设笋,问所煮何物,曰:“竹也。

”归煮其箦,不熟,谓其妻曰:“吴人狡诈,欺我如此。

”《笑林》8射不着垛唐宋国公萧瑀不能射,太宗赐射,俱不入垛。

欧阳询作诗嘲曰:“急风吹缓箭,弱手驭强弓。

欲高番复下,应西还更东。

十回俱着地,两地并擎空。

借问谁为此,多应是宋公。

”《启颜录》9年老少卿后魏孙绍为太府少卿,高帝问:“卿年几何?”曰:“臣年虽老,臣卿乃少。

”遂迁正卿。

《启颜录》10大虫老鼠陆长源以旧源为宣武军行司马,韩愈为巡官,同在使幕。

或讥年辈相悬,录曰:“大虫老鼠,俱为十二属,何怪之有。

”《谐噱录》11就溺顾恺之痴信小术,桓玄尝以柳叶绐之,曰:“此婵翳叶也,以自蔽,人不得见。

”恺之引叶自蔽,玄就溺焉,恺之信其不见己,以珍重之。

《谐噱录》12危诗韩玄与顾恺之同在仲堪坐,共作危诗。

以参军云:“盲人骑瞎马,夜半临深池。

”仲堪眇一目,惊曰:“此太逼人。

”因罢。

《谐噱录》13八百钱鸟南阳太守张忠曰:“吾年往志尽,譬如八百钱鸟,生死同价。

文言文幽默笑话

文言文幽默笑话

文言文幽默笑话文言文幽默笑话爱讲笑话的人,通常被人称为幽默,“幽默”是英文humour的音译词,说明这个词近代才诞生的。

但是,这不代表我们的古人就不幽默了。

下面小编给大家带来文言文幽默笑话,欢迎大家阅读!文言文幽默笑话1(一)性刚有父子俱性刚,不肯让人。

一日父留客饮,遣子入城市肉。

子取肉回,将出城门,值一人对面而来,各不相让,遂挺立良久。

父寻至见之,谓子曰:“汝姑持肉回,陪客饭。

待我与其对立在此。

”——《明清笑话集》译文:有一对父子性格都非常倔强,与人交往不肯礼让。

有一天父亲留客人在家吃饭,派儿子到城里去买肉。

儿子买了肉回家,要出城门时,正巧一个人迎面走过来,两人都不给对方让路,就面对面挺立了好长时间,父亲一路寻到城门下看到了,对儿子说:“你暂且拿着肉回家去(做菜),陪客人吃饭。

让我与他对站在这里。

(二)性缓人性缓,冬日共人围炉,见人裳尾为火所烧,乃曰:“有一事,见之已久,欲言恐君性急,不言又恐伤君。

然而言是耶?不言是耶?”人问何事,曰:“火烧君裳。

”其人遽(jù)收衣而怒曰:“何不早言?”曰:“我道君性急,果然。

”——《明清笑话集》译文:有一个人天生慢性子,冬天和朋友围着火炉烤火,看到朋友衣裳的后下摆被火烧着了。

于是他慢吞吞得对那个人说:“有一件事,我看到已经好长时间了。

想说又怕你性子急,不说吧,又担心你被伤着。

这种情况下,我是说好呢?还是不说好呢?”朋友问究竟是什么事。

他说:“火炉烧着你的衣服了。

”朋友急忙拉起衣服扑灭上面的火,生气地说:“你为何不早说?”他说:“我说你性子急,果真是这样。

”(三)虎与刺猬有一大虫,欲向野中觅食,见一刺猬仰卧,谓是肉脔,欲衔之。

忽被猥卷着鼻,惊走,不知休也,直至山中,困乏而眠。

刺猬乃放鼻而走。

大虫醒,甚欢喜,走至橡树下,低头见橡斗,乃侧身语云:“旦来遭见贤尊,愿郎君且避道!”——《启颜录》译文:有一只老虎,想到野外寻找食物,看到一只刺猬仰面躺在地上,以为是块肉,便想叼走。

一秒笑喷的笑话身体健康文言文

一秒笑喷的笑话身体健康文言文

一秒笑喷的笑话身体健康文言文
1.有人惯会说谎。

其仆每代为圆之。

一日,对人日:“我家一井,昨
被大风吹往隔壁人家。

众为从古所无。

仆圆之日:上确有其事。

家中之井,贴近邻家篱笆,昨晚风大,见篱笆吹过井这边来,却像井吹在邻家去了。

”日,又对人日:“有人射下一雁,头上顶碗粉汤。

”众又惊诧之。

仆圆日:“此事亦有。

我主人在天井内吃粉汤,忽有一雁堕下,雁头正跌在碗内,岂不是雁顶着粉汤。

”一日。

又对人日:“寒家有顶温天帐,把天地遮得严严的,一些空隙也没有。


仆人攒眉日:“主人脱煞,扯这漫天谎,叫我如何遮掩得来。

2.秀才年将七十,忽生子。

因有年纪而生,即名年纪。

未几又生一
子,似可读书,命名学问。

次年,又生一子。

笑日:“如此老年,还要生儿,真笑话也。

”因名曰“笑话。

”三人年长无事,俱命入山打柴,及归,夫问日:“三子之柴孰多?”妻日:“年纪有了一把,学问一点也无,笑话倒有一担。

3.有势利者,每出逢冠盖,必引避。

同行者问其故,答日:“舍亲。

“如此屡屡,同行者厌之。

偶逢一乞丐,亦效其引避,日:“舍亲。

问:“为何有此令亲?”“但是好的,都被尔认去了。

”。

文言文小笑话

文言文小笑话

《咏竹》王祈有竹诗两句,最为得意,为东坡诵之,曰∶“叶垂千口剑,干耸万条枪。

”苏笑曰∶“好则好矣,只是十条竹竿共一片叶也。

”《杨一笑》杨一笑殁,碑志曰:初从文,三年不中;后习武,校场发一矢,中鼓吏,逐之出;遂学医,有所成。

自撰一良方,服之,卒。

《秃》包山寺(在苏州太湖)僧天灵者,博学通文。

有一秀才嘲之曰:“秃驴的秃字如何写?”僧应声答曰:“把秀才的秀字,屁股略弯弯掉转就是。

《屁文章》一秀才数尽,去见阎王,阎王偶放一屁,秀才即献屁颂一篇曰:“高耸金臀,弘宣宝气,依稀乎丝竹之音,仿弗乎麝兰之味,臣立下风,不胜芯馨之至。

”阎王大喜,增寿十年,即时放回阳间。

十年限满,再见阎王。

此秀才志气舒展,望森罗殿摇摆而上,阎王问是何人,小鬼回曰:“就是那个做屁文章的秀才。

”《秀才》一个人的亲家母死了,他托一秀才写一篇祭文。

秀才从一本文集中抄了一篇给他,他一看,却是一篇祭亲家翁的文章,就对秀才说:“错了。

”秀才说:“怎么会错呢,这篇文章是从书上抄下来的,一字不错,是不是他家死错了人?”《行孝》董永行孝,玉帝命一仙女嫁之,众仙送行,皆嘱咐曰“此去下方,若再有行孝者,千万捎个信来。

”《清官难熬》新官赴任,问吏胥曰:“做官事体当如何?”吏曰:“一年要清,二年半清,三年便混。

”官叹曰:“教我如何熬得到三年!”《读书》车胤囊荧读书,孙康映雪读书。

一日,康往拜胤,不遇,问何往,门者曰:“出外捉萤火虫去了。

”已而胤答拜康,见康闲立庭中,问:“何不读书?”康曰:“我看今日这天不像个下雪的。

”《韩信取三秦》宋壬戌科,秦桧之子熹,侄昌时、昌龄,一榜登第。

时人愤恨,追问今岁知贡举为谁。

一士答曰:“是韩信。

”人争辩其非。

士笑曰:“若非韩信主考,如何乃取三秦?”《偷诗》杨衡初隐庐山,有盗其文而登第者。

衡后亦登第,见其人,问曰∶“‘一一鹤声飞上天’,在否?”答曰∶“此句知兄最惜,不敢偷。

”衡曰∶“犹可恕也!”...《不敢说》五代时冯瀛王门客讲《道德经》首章,有“道可道,非常道”。

文言文翻译成白话搞笑

文言文翻译成白话搞笑

吾尝游于市,见一老妪,鬓发斑白,手持竹杖,蹒跚而行。

旁有童子,年方弱冠,背一破布袋,随其后。

老妪每行数步,必回首顾之,似有深意。

童子亦不时回首,目光深邃,似有所思。

观者无不捧腹,谓其“忘年交”。

译文白话搞笑版:有一次我闲逛在集市上,瞧见一位老奶奶,满头白发,手里拿着一根竹拐杖,一步一颠地走着。

旁边跟着一个小伙子,刚满二十岁,背上背着一个破布袋,像个小跟班似的。

老奶奶每走几步,就回头看看那个小伙子,眼神里好像藏着什么秘密。

小伙子也时不时地回头望望,那眼神深沉得好像在思考什么人生大道理。

周围的观众都笑得前俯后仰,都说他们俩是“忘年交”啊,真是萌萌哒!只见那老奶奶走累了,便停下来,把拐杖往地上一杵,对小青年说:“嘿,小家伙,你看我这把老骨头,走得我都快散架了,你背上的破布袋里是不是藏着什么宝贝,让我也见识见识?”那小伙子也不客气,把破布袋往地上一倒,里面竟然是一堆花生米和几个干枣。

老奶奶眼睛一亮,立刻抓起一把花生米往嘴里塞,一边嚼一边说:“哎呀,这花生米还是小时候的味道,真香!”说完,她又回头看了看小伙子,说:“你这个小家伙,还真是孝顺啊,知道给我带好吃的。

”小伙子笑了笑,说:“奶奶,您就别笑话我了,这都是我闲着没事的时候,在路边捡的。

您要是累了,就歇歇脚,我来背您。

”老奶奶听了,心里暖洋洋的,便让小伙子背起了她。

他们俩一边走,一边聊着天,那情景,真是羡煞旁人。

走着走着,他们来到了一家小摊前,老奶奶说:“小家伙,你去买碗豆腐脑来,我饿了。

”小伙子应了一声,便去排队买豆腐脑。

等豆腐脑买回来,老奶奶一尝,立刻皱起了眉头,说:“哎呀,这豆腐脑怎么这么咸啊?”小伙子尴尬地笑了笑,说:“奶奶,可能是店家的手艺不好吧。

”老奶奶看了看他,说:“你这孩子,怎么什么都不会呢?下次我教你做豆腐脑,保证比这家的好吃。

”小伙子连忙点头,心里暗暗佩服奶奶的厨艺。

这一老一少,在集市上闹出了不少笑话,引得周围的人纷纷围观。

他们俩却毫不在意,依然笑得开心。

高中文言文翻译笑话

高中文言文翻译笑话

甲乙二人相与游,见一老妪,衣衫褴褛,背负一筐,筐中皆蚱蜢。

乙问:“妪,何负蚱蜢?”妪曰:“欲以之易钱,以治布。

”乙又问:“蚱蜢何为蚱蜢?”妪答曰:“蚱蜢者,善跳者也,故名蚱蜢。

”乙笑曰:“蚱蜢虽善跳,然不能跳钱也。

”妪怒,以筐击乙。

乙大惊,遂逃。

甲追之,问曰:“乙何为逃?”甲曰:“乙见妪以蚱蜢易钱,故惧而逃。

”甲曰:“然则蚱蜢能跳钱乎?”甲曰:“吾试之。

”遂以蚱蜢投钱,蚱蜢果然跳得钱起。

甲大喜,以蚱蜢易钱而归。

乙闻之,笑曰:“蚱蜢能跳钱,吾亦能跳钱。

”遂效甲之,以蚱蜢投钱,蚱蜢跳起,乙亦随之跳。

甲见之,笑曰:“蚱蜢跳钱,乙亦跳钱,然蚱蜢跳得钱,乙跳得人,不亦怪乎?”【翻译】甲和乙两人一同游玩,看到一位衣衫褴褛的老妇人,她背着一个筐,筐里都是蚂蚱。

乙问道:“老妇人,你为什么背着蚂蚱?”老妇人说:“我想用这些蚂蚱换钱,好买布料。

”乙又问:“这些是什么叫做蚂蚱的东西?”老妇回答道:“蚂蚱是擅长跳跃的昆虫,所以叫做蚂蚱。

”乙笑着说:“蚂蚱虽然擅长跳跃,但是它们并不能跳钱。

”老妇人愤怒了,举起筐向乙打去。

乙大惊,赶紧逃跑。

甲追上去问:“乙为什么逃跑?”甲说:“乙看到老妇人用蚂蚱换钱,所以害怕而逃跑。

”甲说:“那么,蚂蚱真的能跳钱吗?”甲说:“我来试试。

”于是他把蚂蚱扔向钱,蚂蚱果然跳得钱飞起来。

甲非常高兴,用蚂蚱换得钱后回家。

乙听说了这件事,笑着说:“蚂蚱能跳钱,我也能跳钱。

”于是他效仿甲的做法,把蚂蚱扔向钱,蚂蚱跳起来,乙也跟着跳。

甲看到这一幕,笑着说:“蚂蚱能跳钱,乙也能跳钱,但是蚂蚱跳得是钱,乙跳得是人,这不也很奇怪吗?”。

狼蒲松龄文言文翻译搞笑

狼蒲松龄文言文翻译搞笑

话说有一屠夫,日落时分回家,肩上挑着肉担,一路上哼着小曲,得意洋洋。

岂料,刚走几步,便有两只狼悄无声息地跟了上来。

这屠夫顿时吓得脸色苍白,心想:“这可如何是好,我可是肉食主义者,这狼又饿又凶,我可不能束手就擒啊!”于是,屠夫灵机一动,心生一计,便把肉担里的肉全部扔给了狼。

只见一只狼高兴地接过肉,另一只狼却仍旧瞪着眼睛,死死盯着屠夫。

屠夫心想:“这可不行,你们两个都要,那我可怎么活啊!”于是,他又把剩下的骨头扔给了狼。

这两只狼看到骨头,仿佛闻到了美食的香气,一只狼迫不及待地抢了过来,另一只狼则瞪大了眼睛,死死盯着屠夫,仿佛在说:“你给我骨头,是想让我跟你一起饿死吗?”屠夫无奈,只好再次扔骨头,心想:“这次可不能再扔了,你们两个要是都抢走了,我可就真的成了无肉之人了!”于是,他果断地扔掉了最后一块骨头。

骨头扔完了,两只狼依旧紧紧跟在屠夫身后。

屠夫心生一计,跑到一片麦田里,发现那里堆满了柴火,便躲到了柴火堆下,拿起刀来,准备与狼搏斗。

狼看到屠夫躲在柴火堆下,不敢上前,瞪着眼睛,似乎在商量:“这家伙怎么这么狡猾,躲在柴火堆下,我们怎么才能吃到肉呢?”商量了一会,一只狼突然想出了一个主意:“不如我们一人从前面进攻,一人从后面偷袭,一定能吃到肉!”于是,两只狼分头行动,一只狼猛扑向前,另一只狼则偷偷绕到后面。

屠夫见状,心中暗喜,便趁机拿起刀,一刀将前面的狼劈成两半。

后面的狼见状,吓得魂飞魄散,转身就跑。

屠夫见狼跑了,心中大喜,心想:“这狼也太笨了,被我劈成两半,居然还能逃跑!”于是,他追了上去,一刀将狼斩为两段。

两只狼都被屠夫杀死了,屠夫心中暗自庆幸,心想:“还好我机智,不然就被这两只狼吃掉了!”这时,他突然想起了一句话:“狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

”意思是说,狼虽然狡猾,但最终都被我杀了,这也只能让人笑一笑罢了。

从此,屠夫再也不怕狼了,每天都能安心地回家,过着幸福的生活。

而那两只狼,则成了屠夫津津乐道的笑话,传遍了整个村庄。

翻译文言文的笑话

翻译文言文的笑话

书生答曰:“此等俗事,岂能污我圣贤之耳目?吾唯读圣贤书,修身齐家治国平天下。

”友人微笑,曰:“然则,子若遇难题,如‘半亩方塘一鉴开,天光云影共徘徊’,当如何应对?”书生闻言,皱眉良久,曰:“此题颇为难解,吾须闭门深思,方可作答。

”友人笑而不语,曰:“子可曾想过,此题若以笑话解之,岂不妙哉?”书生疑惑,曰:“笑话?此题何来笑话?”友人曰:“子且听之——”一日,书生路过一村,见一农夫耕田,农夫旁有一牛,牛角挂一铜铃,风吹铃响,声音悦耳。

书生驻足,曰:“农夫,此牛铃何等悦耳,汝能赠我否?”农夫笑曰:“吾牛铃非同寻常,乃家中传世之宝,岂可轻易相赠。

”书生不悦,曰:“此铃有何奇处?”农夫曰:“此铃非寻常之物,乃能知天气。

若铃响,天将下雨;若铃静,天将放晴。

”书生闻言,惊叹不已,曰:“此乃神牛也,吾欲以高价购之。

”农夫曰:“然则,子愿出多少银两?”书生沉思片刻,曰:“吾愿出黄金百两。

”农夫大笑,曰:“吾牛非黄金所能换,子若欲购,须以文才相博。

”书生曰:“愿闻其详。

”农夫曰:“子若能作一诗,吾便将牛铃相赠。

”书生应允,遂吟诗一首:半亩方塘一鉴开,天光云影共徘徊。

农夫笑问牛铃事,铃语不传天下才。

农夫听罢,曰:“此诗妙哉!吾牛铃归子矣。

”书生携铃而归,心中窃喜。

友人见状,曰:“子已得牛铃,何不试之?”书生持铃,于田野中行走,忽闻铃声大作,抬头望天,果然乌云密布,大雨将至。

书生大喜,曰:“吾牛铃果然神奇!”友人笑曰:“子乃读书人,岂知此铃之妙,全在于农夫之巧,非牛铃之能也。

”书生恍然大悟,曰:“吾之愚钝,实乃不识庐山真面目,只缘身在此山中。

”自此,书生不再轻视俗世,亦不再执着于文才,而是以平和之心,对待世间万物。

而那农夫,亦因牛铃之事,名声大噪,成为一方贤达。

笑话之余,亦寓意人生哲理:世间万物,皆有其妙,不囿于一隅,方能洞察世间真谛。

翻译一个小笑话文言文

翻译一个小笑话文言文

那人闻言,心中窃喜,以为得遇良机,便从怀中掏出几文钱,对摊主道:“老丈,此书定价几何?”摊主见其诚意,遂答道:“此书售价五文,乃世间之宝也。

”那人遂将五文钱递予摊主,取书而归。

归家后,乃摊开书本,细细阅读。

书中所言,尽是些荒诞不经之事,那人读至一处,不禁哑然失笑。

书云:“一日,有一农夫,于田间劳作,忽闻空中传来笑声。

农夫仰头望去,只见一只麻雀,在树枝间跳跃,口中唱道:‘田中麦穗,长又长,农夫笑,农夫忙。

’”那人读至此,心中暗想:“此乃何等滑稽之事,竟成文载于书卷。

”遂复读下文。

书又云:“农夫闻笑,怒不可遏,遂持锄头追赶麻雀。

麻雀展翅高飞,农夫逐之,直至山巅。

农夫气喘吁吁,麻雀却在云端欢笑。

农夫无奈,只得罢休。

”那人读至此,捧腹大笑,遂将书置于床头,以为床头乐。

次日,其友来访,见其床头之书,好奇问道:“兄台所读何书,笑得如此畅快?”那人遂将书递予友,道:“此书荒诞不经,却令人捧腹。

”友取书一阅,见书中所述,亦觉有趣,遂与那人共读。

二人谈笑风生,不亦乐乎。

又一日,二人于市中闲逛,见一书摊,摊主见其再次光顾,遂出言道:“客官,汝等昨日所购之书,余尚有数本,欲再售与汝等否?”那人闻言,心中窃喜,遂与友各购一册。

归家后,二人又细细阅读,笑声不断。

书云:“一日,有一老翁,于市中卖鱼。

一顾客欲买鱼,问:‘此鱼何价?’老翁答:‘鱼价三元。

’顾客遂掏出三元钱,买得鱼去。

老翁心中暗喜,以为得利。

不料,顾客去后,又回来道:‘吾乃误听,此鱼实价二元。

’老翁无奈,只得将二元钱退还顾客。

”那人读至此,不禁拍案大笑,道:“此翁可谓愚钝之极,竟被顾客戏弄。

”友亦笑曰:“兄台所言极是,此翁之愚,世间罕见。

”自此,二人将此书视为至宝,闲暇时便拿出来共读。

而那书,亦成为二人之间的一座桥梁,使得二人友谊愈发深厚。

书云:“世间之人,各有其趣。

愚钝者,亦有其乐。

吾辈当珍惜友谊,共度欢乐时光。

”那人读至此,感慨万分,遂与友相约,今后无论何事,皆需携手共进。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

文言文小笑话(胡金童)(2011-12-14 20:39:22)转载▼标签:杂谈
《秃字》——(明)浮白斋主人撰《雅谑》
包山寺(在苏州太湖)僧天灵者,博学通文。

有一秀才嘲之曰:“秃驴的秃字如何写?”僧应声答曰:“把秀才的秀字,屁股略弯弯掉转就是。


译文:
苏州太湖的包山寺内有个僧人叫天灵大师,他博学通文,非常的有才华。

有一个秀才很不服气,就嘲弄他说:“秃驴的秃字怎么写啊?”,天灵大师回答他说:“秀才的秀字,屁股略微弯弯头就是了。


《豆腐》——(明)浮白主人辑《笑林》
一人留客饭,只豆腐一味,自言:“豆腐是我性命,觉他味不及也。

”异日至客家,客记其食性所好,乃以鱼肉中各和豆腐。

其人只择鱼肉大啖,客问曰:“汝曰‘豆腐是性命’,今日如何不吃?”答曰:“见了鱼肉,性命都不要了。


译文:
古代有一个人,他留客人在他家吃饭,但上来的菜只有一味,就是豆腐,并且,还自言自语的说:“豆腐就是我的性命啊,觉得吃什么也不如他好吃”。

过了几日,他到那个客人家去做客,哪位客人记得他说最喜欢吃豆腐了,就在所有的鱼、肉等菜中加了豆腐。

但是那个人却只吃鱼肉,不吃豆腐,于是,哪位客人就问他;“你说豆腐是你的性命,今天为什么不吃了?”这个人回答说;“看见了鱼肉,我是连性命也不要了。


《卖糕》——(明)浮白主人辑《笑林》
有叫卖糕者,声甚哑,人问其故,曰:“我饿耳。

”又问:“既饿,何不食糕?”曰:“是馊的。

”(两曰皆低声而说)
译文:
有个卖糕点的人,声音嘶哑,有人问他是怎么回事,他说:“我是饿的。

”于是,就又问他:“既然你饿了,为什么不吃你卖的糕点呢?”那个卖糕点人说。

“那个糕点是坏了的,不能吃。


《知母贝母》——(明)冯梦龙辑《广笑府卷三》
人有初开药肆者,一日他出,令其子守铺。

遇客买牛膝并鸡爪黄莲,子愚不识药,遍索笥中无所有,乃割己耕牛一足,斫二鸡脚售之。

父归问卖何药,询知前事,大笑发叹曰:“客若要知母贝母时,岂不连汝母亲也抬去了!”
译文:
有个刚开药铺的人,有一天他有事外出,就叫他的儿子帮忙看着药铺。

有个人来到药铺里想买牛膝、鸡爪和黄莲,可那个人的儿子很愚昧,并不认识草药,他找遍了所有装药的箱子,都没有找到这三味草药,于是,他就把自家耕地用的黄牛的一只脚给切了下来,他又把自家养的两只鸡的脚也切了下来卖给了那个客人。

他的父亲回到家后问他都卖了什么药,他就把这件事情告诉了他的父亲,他的父亲听了后无奈的笑了并感叹的说:“如果客人要是买知母、贝母时,你岂不是要连你的母亲也抬去卖了!”(牛膝、鸡爪、黄莲、知母、贝母都是中草药的名字)。

相关文档
最新文档