山中译文赏析【唐】王勃
王勃《山中》原文赏析
王勃《山中》原文赏析王勃《山中》原文赏析王勃《山中》这首抒写旅愁乡思的小诗,诗人在寥寥二十个字中,巧妙地借景抒情,表现出了一种悲凉浑壮的气势,创造了一个情景交融的开阔的意境。
以下是小编分享的王勃《山中》原文赏析,欢迎大家阅读!《山中》长江悲已滞,万里念将归。
况属高风晚,山山黄叶飞。
翻译注释译文长江向东滚滚而去,我也在外只留太久。
故乡远隔万里,令我时时思念。
何况秋风已经劲吹,山山飘零枯黄秋叶。
注释⑴滞(zhì):淹留。
一说停滞,不流通。
⑵万里:形容归程之长。
念将归:有归乡之愿,但不能成行。
⑶况属:何况是。
属:恰逢,正当。
高风:山中吹来的风。
一说即秋风,指高风送秋的季节。
诗词赏析这首抒写旅愁乡思的小诗,诗人在寥寥二十个字中,巧妙地借景抒情,表现出了一种悲凉浑壮的气势,创造了一个情景交融的开阔的意境。
首句“长江悲已滞”,是即景起兴。
在字面上也许应解释为因长期滞留在长江边而悲叹,诗人在蜀中山上望见长江逶迤东去,触动了长期滞留异乡的悲思。
可以参证的有作者的《羁游饯别》诗中的“游子倦江干”及《别人四首》之四中的“雾色笼江际”、“何为久留滞”诸句。
但如果与下面“万里”句合看,可能诗人还想到长江万里、路途遥远而引起羁旅之悲。
这首诗的题目是“山中”,也可能是诗人在山上望到长江而起兴,是以日夜滚滚东流的江水来对照自己长期滞留的旅况而产生悲思。
与这句诗相似的有杜甫《成都府》诗中的名句“大江东流去,游子日月长”,以及谢脁的名句“大江流日夜,客心悲未央”。
这里,“长江”与“已滞”以及“大江”与“游子”、“客心”的关系,诗人自己可以有各种联想,也任读者作各种联想。
在一定范围内,理解可以因人而异,即所谓“诗无达诂”。
古代诗人往往借江水来抒发羁旅愁情,而王勃此句的艺术独创性在于,他不仅借大江起兴,而且把自己的悲愁之情注入大江,使长江感情化、人格化。
诗人客居巴蜀,一颗心为归思缠绕而无法排解,因此,当他在山上俯瞰长江时,竟感到这条浩浩奔流的大江,也为自己的长期淹留而伤心悲痛,以至它的水流也迟滞不畅了。
王勃《山中》原文及赏析
王勃《山中》原文及赏析 山中原文 长江悲已滞,万里念将归。
况属高风晚,山山黄叶飞。
山中注释 注:此诗原题《思归》,为作者被废斥后客居巴蜀期间所写。
山中的诗意/山中的意思 长江好似已经滞流,在为我不停地悲伤。
万里远游之人,思念着早日回归。
更何况秋风风寒。
黄叶在漫山飘飞。
山中赏析 这是一首抒写旅愁归思的诗,大概作于王勃 被废斥后在巴蜀作客期间。
诗的前半首是一联对句。
诗人以“万里”对“长江”, 是从地理概念上写远 在异乡、 归路迢迢的处境;以“将归”对“已滞”, 是从时间概念上写客旅久滞、 思归未归的状况。
两句中的“悲”和“念”二字, 则是用来点出因上述境况而产 生的感慨和意愿。
诗的后半首,即景点染,用眼前“高风晚”、“黄叶飞”的深 秋景色,进一步烘托出这个“悲”和“念”的心情。
首句“长江悲已滞”,在字面上也许应解释为因长期滞留在长江边而悲叹。
可以参证的有他的《羁游饯别》诗中的“游子倦江干”及《别人四首》之四中的 “雾色笼江际”、“何为久留滞”诸句。
但如果与下面“万里”句合看,可能诗 人还想到长江万里、路途遥远而引起羁旅之悲。
这首诗的题目是《山中》,也可 能是诗人在山上望到长江而起兴, 是以日夜滚滚东流的江水来对照自己长期滞留 的旅况而产生悲思。
与这句诗相似的有杜甫 《成都府》诗中的名句“大江东流去,游子日月长”,以及谢脁的名句“大 江流日夜, 客心悲未央”。
这里, “长江”与“已滞”以及“大江”与“游子”、 “客心”的关系,诗人自己可以有各种联想,也任读者作各种联想。
在一定范围 内,理解可以因人而异,即所谓“诗无达诂”。
次句“万里念将归”, 似出自宋玉 《九辩》 “登山临水兮送将归”句, 而 《九辩》的“送将归”,至少有两种不同的解释:一为送别将归之人;一为送别将尽 之岁。
至于这句诗里的“将归”, 如果从前面提到的 《羁游饯别》 、 《别人四首》 以及《王子安文集》中另外一些客中送别的诗看,可以采前一解释;如果从此诗 后半首的内容看,也可以取后一解释。
山中的原文及翻译
山中的原文及翻译山中的原文及翻译《山中》是唐代诗人王勃创作的一首五绝,作于作者被废斥后客居巴蜀期间。
此诗抒发了作者久滞异地,渴望早日回乡的思想感情。
下面是小编整理收集的山中的原文及翻译,欢迎阅读!原文山中唐代:王维荆溪白石出,天寒红叶稀。
山路元无雨,空翠湿人衣。
译文荆溪潺湲流过白石粼粼显露,天气变得寒冷红叶落落稀稀。
弯曲的山路上原本没有雨,但苍翠的山色却浓得仿佛就要润湿了人的衣裳一样。
注释1.荆溪:本名长水,又称浐水、荆谷水,源出陕西蓝田县西南秦岭山中,北流至长安东北入灞水。
参见《水经注·渭水》《长安志》卷一六。
一作“溪清”。
2.红叶:秋天,枫、槭、黄栌等树的叶子都变成红色,统称红叶。
3.元:原,本来。
4.“空翠”句:形容山中翠色浓重,似欲流出,使人有湿衣之感。
空翠:指山间青色的潮湿的雾气。
鉴赏这首小诗以诗人山行时所见所感,描绘了初冬时节的山中景色。
首句写山中溪水。
荆溪,本名长水,又称浐水,源出陕西蓝田县西南秦岭山中,北流至长安东北入灞水。
这里写的大概是穿行在山中的上游一段。
山路往往傍着溪流,山行时很容易首先注意到蜿蜒曲折、似乎与人作伴的清溪。
天寒水浅,山溪变成涓涓细流,露出磷磷白石,显得特别清浅可爱。
由于抓住了冬寒时山溪的主要特征,读者不但可以想见它清澄莹澈的颜色,蜿蜒穿行的形状,甚至仿佛可以听到它潺潺流淌的声音。
次句写山中红叶。
绚烂的'霜叶红树,本是秋山的特点。
入冬天寒,红叶变得稀少了;这原是不大引人注目的景色。
但对王维这样一位对大自然的色彩有特殊敏感的诗人兼画家来说,在一片浓翠的山色背景上(这从下两句可以看出),这里那里点缀着的几片红叶,有时反倒更为显眼。
它们或许会引起诗人对刚刚逝去的绚烂秋色的遐想呢。
所以,这里的“红叶稀”,并不给人以萧瑟、凋零之感,而是引起对美好事物的珍重和流连。
如果说前两句所描绘的是山中景色的某一两个局部,那么后两句所展示的却是它的全貌。
尽管冬令天寒,但整个秦岭山中,仍是苍松翠柏,蓊郁青葱,山路就穿行在无边的浓翠之中。
王勃山中原文及翻译
王勃山中原文及翻译王勃山中原文及翻译“长江悲已滞,万里念将归。
况属高风晚,山山黄叶飞。
”出自王勃的《山中》。
下面是应届毕业生网小编整理的相关资料。
【原文】《山中》王勃长江悲已滞⑴,万里念将归⑵。
况属高风晚⑶,山山黄叶飞。
【注释】⑴滞(zhì):淹留。
一说停滞,不流通。
⑵万里:形容归程之长。
念将归:有归乡之愿,但不能成行。
⑶况属:何况是。
属:恰逢,正当。
高风:山中吹来的风。
一说即秋风,指高风送秋的季节。
【白话译文】长江滚滚我悲叹久留异地,远隔万里内心盼望把家归。
况且正赶上秋风晚间吹起,山山岭岭都只见黄叶纷飞。
【创作背景】这首诗创作于唐高宗咸亨二年(672),是王勃旅蜀后期时的作品。
总章二年(669)王勃入蜀,在《入蜀纪行诗序》里他写道:“五月癸卯,余自长安观景物于蜀,遂出褒斜之隘道,抵岷峨之绝经。
”在游《游山庙序》里也说:“吾之有生,二十载矣,雅厌城阙,酷嗜江海。
”表面看他离开长安的态度似乎很洒脱,而内心是很复杂的。
被逐出沛王府后,他无所事事,本想借着蜀地山水名胜以消解胸中的积愤。
实际上,南国物候也为诗人增添了不少的乡思和烦忧。
【作品介绍】《山中》是唐代诗人王勃创作的一首五绝,作于作者被废斥后客居巴蜀期间。
此诗抒发了作者久滞异地,渴望早日回乡的思想感情。
起句“长江悲已滞”既写景,又抒情,情因景起,景又生情;次句“万里念将归”紧承首句,具体抒发远游思归的悲苦心境;第三句转为写物候,承接上两句含义,在深秋寒风飒飒之夜令人感伤不已;结句“山山黄叶飞”写深秋的'景象,强调了诗人所处的环境,突现了人物的形象和心情。
全诗语言洗练,情景交融,塑造了一个天涯游子的典型形象,其丰富的意象渲染了悲凉的氛围,衬托出诗人久客思归的凄苦心境。
王勃《山中》翻译及赏析
王勃《山中》翻译及赏析本文是关于王勃的文学文章,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。
山中王勃长江悲已滞,万里念将归。
况属高风晚,山山黄叶飞。
【译文】长江向东滚滚而去,我也在外只留太久。
故乡远隔万里,令我时时思念。
何况秋风已经劲吹,山山飘零枯黄秋叶。
【赏析】这首抒写旅愁乡思的小诗,诗人在寥寥二十个字中,巧妙地借景抒情,表现出了一种悲凉浑壮的气势,创造了一个情景交融的开阔的意境。
首句“长江悲已滞”,是即景起兴。
在字面上也许应解释为因长期滞留在长江边而悲叹,诗人在蜀中山上望见长江逶迤东去,触动了长期滞留异乡的悲思。
可以参证的有作者的《羁游饯别》诗中的“游子倦江干”及《别人四首》之四中的“雾色笼江际”、“何为久留滞”诸句。
但如果与下面“万里”句合看,可能诗人还想到长江万里、路途遥远而引起羁旅之悲。
这首诗的题目是“山中”,也可能是诗人在山上望到长江而起兴,是以日夜滚滚东流的江水来对照自己长期滞留的旅况而产生悲思。
与这句诗相似的有杜甫《成都府》诗中的名句“大江东流去,游子日月长”,以及谢脁的名句“大江流日夜,客心悲未央”。
这里,“长江”与“已滞”以及“大江”与“游子”、“客心”的关系,诗人自己可以有各种联想,也任读者作各种联想。
在一定范围内,理解可以因人而异,即所谓“诗无达诂”。
古代诗人往往借江水来抒发羁旅愁情,而王勃此句的艺术独创性在于,他不仅借大江起兴,而且把自己的悲愁之情注入大江,使长江感情化、人格化。
诗人客居巴蜀,一颗心为归思缠绕而无法排解,因此,当他在山上俯瞰长江时,竟感到这条浩浩奔流的大江,也为自己的长期淹留而伤心悲痛,以至它的水流也迟滞不畅了。
这新奇的想象,既缘于诗人的“移情”作用,又符合生活的实感。
人在山上望长江,由于距离远,看不清它的滚滚奔腾的波涛,往往会感到江水是凝滞不动的。
所以,这句诗中长江悲伤滞留的形象,也真切地表达了诗人的直觉感受。
悲愁的长江与悲愁的诗人相互感发、契合、共鸣,强烈地感染了读者的情绪。
王勃《山中》原文赏析
王勃《山中》原文赏析王勃《山中》原文赏析王勃《山中》这首抒写旅愁乡思的小诗,诗人在寥寥二十个字中,巧妙地借景抒情,表现出了一种悲凉浑壮的气势,创造了一个情景交融的开阔的意境。
以下是小编分享的王勃《山中》原文赏析,欢迎大家阅读!《山中》长江悲已滞,万里念将归。
况属高风晚,山山黄叶飞。
翻译注释译文长江向东滚滚而去,我也在外只留太久。
故乡远隔万里,令我时时思念。
何况秋风已经劲吹,山山飘零枯黄秋叶。
注释⑴滞(zhì):淹留。
一说停滞,不流通。
⑵万里:形容归程之长。
念将归:有归乡之愿,但不能成行。
⑶况属:何况是。
属:恰逢,正当。
高风:山中吹来的风。
一说即秋风,指高风送秋的季节。
诗词赏析这首抒写旅愁乡思的小诗,诗人在寥寥二十个字中,巧妙地借景抒情,表现出了一种悲凉浑壮的气势,创造了一个情景交融的开阔的意境。
首句“长江悲已滞”,是即景起兴。
在字面上也许应解释为因长期滞留在长江边而悲叹,诗人在蜀中山上望见长江逶迤东去,触动了长期滞留异乡的悲思。
可以参证的有作者的《羁游饯别》诗中的“游子倦江干”及《别人四首》之四中的“雾色笼江际”、“何为久留滞”诸句。
但如果与下面“万里”句合看,可能诗人还想到长江万里、路途遥远而引起羁旅之悲。
这首诗的题目是“山中”,也可能是诗人在山上望到长江而起兴,是以日夜滚滚东流的江水来对照自己长期滞留的旅况而产生悲思。
与这句诗相似的有杜甫《成都府》诗中的名句“大江东流去,游子日月长”,以及谢脁的名句“大江流日夜,客心悲未央”。
这里,“长江”与“已滞”以及“大江”与“游子”、“客心”的关系,诗人自己可以有各种联想,也任读者作各种联想。
在一定范围内,理解可以因人而异,即所谓“诗无达诂”。
古代诗人往往借江水来抒发羁旅愁情,而王勃此句的艺术独创性在于,他不仅借大江起兴,而且把自己的悲愁之情注入大江,使长江感情化、人格化。
诗人客居巴蜀,一颗心为归思缠绕而无法排解,因此,当他在山上俯瞰长江时,竟感到这条浩浩奔流的大江,也为自己的长期淹留而伤心悲痛,以至它的水流也迟滞不畅了。
王勃《山中》全诗翻译赏析
王勃《山中》全诗翻译赏析山中王勃长江悲已滞,万里念将归。
况属高风晚,山山黄叶飞。
注释:滞:留滞。
念将归:有归乡之愿,但不能成行。
况属:何况是。
高风:秋风,指高风送秋的季节。
长江悲已滞, 万里念将归。
况属高风晚, 山山红叶飞。
长江好似已经滞流,在为我不停地悲伤。
万里远游之人,思念着早日回归。
更何况秋风风寒,黄叶在漫山飘飞。
赏析:这是一首抒写旅愁归思的诗,大概作于王勃被废斥后在巴蜀作客期间。
诗的前半首是一联对句。
诗人以“万里”对“长江”,是从地理概念上写远在异乡、归路迢迢的处境;以“将归”对“已滞”,是从时间概念上写客旅久滞、思归未归的状况。
两句中的“悲”和“念”二字,则是用来点出因上述境况而产生的感慨和意愿。
诗的后半首,即景点染,用眼前“高风晚”、“黄叶飞”的深秋景色,进一步烘托出这个“悲”和“念”的心情。
首句“长江悲已滞”,在字面上也许应解释为因长期滞留在长江边而悲叹。
可以参证的有他的《羁游饯别》诗中的“游子倦江干”及《别人四首》之四中的“雾色笼江际”、“何为久留滞”诸句。
但如果与下面“万里”句合看,可能诗人还想到长江万里、路途遥远而引起羁旅之悲。
这首诗的题目是《山中》,也可能是诗人在山上望到长江而起兴,是以日夜滚滚东流的江水来对照自己长期滞留的旅况而产生悲思。
与这句诗相似的有杜甫《成都府》诗中的“大江东流去,游子日月长”,以及谢朓的名句“大江流日夜,客心悲未央”。
这里,“长江”与“已滞”以及“大江”与“游子”、“客心”的关系,诗人自己可以有各种联想,也任读者作各种联想。
在一定范围内,理解可以因人而异,即所谓“诗无达诂”。
次句“万里念将归”,似出自宋玉《九辩》“登山临水兮送将归”句,而《九辩》的“送将归”,至少有两种不同的解释:一为送别将归之人;一为送别将尽之岁。
至于这句诗里的“将归”,如果从前面提到的《羁游饯别》、《别人四首》以及《王子安文集》中另外一些客中送别的诗看,可以采前一解释;如果从本诗后半首的内容看,也可以取后一解释。
《山中》原文、翻译及赏析
《山中》原文、翻译及赏析王勃的这一首抒写旅愁归思的诗,大概作于王勃被废斥后在巴蜀作客期间。
下面就是店铺给大家带来的《山中》原文、翻译及赏析,欢迎大家阅读!山中唐代:王勃长江悲已滞,万里念将归。
况属高风晚,山山黄叶飞。
译文长江好似已经滞流,在为我不停地悲伤。
万里远游之人,思念着早日回归。
何况是高风送秋的傍晚时分,深山重重,黄叶在漫山飘飞。
注释滞(zhì):淹留。
一说停滞,不流通。
万里:形容归程之长。
念将归:有归乡之愿,但不能成行。
况属:何况是。
属:恰逢,正当。
高风:山中吹来的风。
一说即秋风,指高风送秋的季节。
赏析这首抒写旅愁乡思的小诗,诗人在寥寥二十个字中,巧妙地借景抒情,表现出了一种悲凉浑壮的气势,创造了一个情景交融的开阔的意境。
第一句是主观化地写景:“长江悲已滞”。
长江不会有悲感,有悲感的是诗人;长江日夜奔流不息,并无半点停滞,认为它滞重不畅的也是诗人。
诗人为什么会有此感觉?第二句就清楚地说了出来:“万里念将归”。
原来,他远离家乡滞留于此地山中已太久太久。
“万里念将归”直接抒情,点明自己身在他乡,想到盼望已久的万里归程而深深感叹。
“万里念将归”,似出自宋玉《九辩》“登山临水兮送将归”句。
而《九辩》的“送将归”,至少有两种不同的解释:一为送别将归之人;一为送别将尽之岁。
至于这句诗里的“将归”,如果从前面提到的《羁游饯别》、《别人四首》以及《王子安集》中另外一些客中送别的诗看,可以采前一解释;如果从此诗后半首的内容看,也可以取后一解释。
但联系此句中的“念”字,则以解释为思归之念较好,也就是说,这句的“将归”和上句的“已滞”一样,都指望远怀乡之人,即诗人自己。
但另有一说,把上句的“已滞”看作在异乡的客子之“悲”,把这句的“将归”看作万里外的家人之“念”,似也可通。
这又是一个“诗无达诂”的例子。
“悲”、“念”二字,是全篇之“眼”,直接抒发怀念故乡而不得归的悲愁情绪。
诗的前两句中“长江”和“万里”是从空间上表述自己远在外地他乡,归家的路途遥远。
王勃山中原文及翻译
王勃山中原文及翻译本文是关于王勃的文学文章,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。
“长江悲已滞,万里念将归。
况属高风晚,山山黄叶飞。
”出自王勃的《山中》。
下面是应届毕业生网小编整理的相关资料。
【原文】《山中》王勃长江悲已滞⑴,万里念将归⑵。
况属高风晚⑶,山山黄叶飞。
【注释】⑴滞(zhì):淹留。
一说停滞,不流通。
⑵万里:形容归程之长。
念将归:有归乡之愿,但不能成行。
⑶况属:何况是。
属:恰逢,正当。
高风:山中吹来的风。
一说即秋风,指高风送秋的季节。
【白话译文】长江滚滚我悲叹久留异地,远隔万里内心盼望把家归。
况且正赶上秋风晚间吹起,山山岭岭都只见黄叶纷飞。
【创作背景】这首诗创作于唐高宗咸亨二年(672),是王勃旅蜀后期时的作品。
总章二年(669)王勃入蜀,在《入蜀纪行诗序》里他写道:“五月癸卯,余自长安观景物于蜀,遂出褒斜之隘道,抵岷峨之绝经。
”在游《游山庙序》里也说:“吾之有生,二十载矣,雅厌城阙,酷嗜江海。
”表面看他离开长安的态度似乎很洒脱,而内心是很复杂的。
被逐出沛王府后,他无所事事,本想借着蜀地山水名胜以消解胸中的积愤。
实际上,南国物候也为诗人增添了不少的乡思和烦忧。
【作品介绍】《山中》是唐代诗人王勃创作的一首五绝,作于作者被废斥后客居巴蜀期间。
此诗抒发了作者久滞异地,渴望早日回乡的思想感情。
起句“长江悲已滞”既写景,又抒情,情因景起,景又生情;次句“万里念将归”紧承首句,具体抒发远游思归的悲苦心境;第三句转为写物候,承接上两句含义,在深秋寒风飒飒之夜令人感伤不已;结句“山山黄叶飞”写深秋的景象,强调了诗人所处的环境,突现了人物的形象和心情。
全诗语言洗练,情景交融,塑造了一个天涯游子的典型形象,其丰富的意象渲染了悲凉的氛围,衬托出诗人久客思归的凄苦心境。
感谢阅读,希望能帮助您!。
王勃山中原文及译文
王勃山中原文及译文《山中》是唐代诗人王勃创作的一首五绝,作于作者被废斥后客居巴蜀期间。
此诗抒发了作者久滞异地,渴望早日回乡的思想感情。
原文山中唐代:王维荆溪白石出,天寒红叶稀。
山路元无雨,空翠湿人衣。
译文荆溪潺湲流过白石粼粼显露,天气变得寒冷红叶落落稀稀弯曲的山路上原本没有雨,但苍翠的山色却浓得仿佛就要润湿了人的衣裳一样。
注释1.荆溪:本名长水,又称浐水、荆谷水,源出陕西蓝田县西南秦岭山中,北流至长安东北入灞水。
参见《水经注·渭水》《长安志》卷一六。
一作“溪清”2.红叶:秋天,枫、槭、黄栌等树的叶子都变成红色,统称红叶。
3.元:原,本来。
“空翠”句:形容山中翠色浓重,似欲流出,使人有湿衣之感。
空翠:指山间青色的潮湿的雾气。
鉴赏这首小诗以诗人山行时所见所感,描绘了初冬时节的山中景色。
首句写山中溪水。
荆溪,本名长水,又称浐水,源出陕西蓝田县西南秦岭山中,北流至长安东北入灞水。
这里写的大概是穿行在山中的上游一段。
山路往往傍着溪流,山行时很容易首先注意到蜿蜓曲折、似乎与人作伴的清溪。
天寒水浅,山溪变成涓涓细流,露出磷磷白石,显得特别清浅可爱。
由于抓住了冬寒时山溪的主要特征,读者不但可以想见它清澄莹澈的颜色,蜿蜒穿行的形状,甚至仿佛可以听到它潺潺流淌的声音。
次句写山中红叶。
绚烂的霜叶红树,本是秋山的特点。
入冬天寒,红叶变得稀少了;这原是不大引人注目的景色。
但对王维这样一位对大自然的色彩有特殊敏感的诗人兼画家来说,在一片浓翠的山色背景上(这从下两句可以看出),这里那里点缀着的几片红叶,有时反倒更为显眼,它们或许会引起诗人对刚刚逝去的绚烂秋色的遐想呢。
所以,这里的“红叶稀”,并不给人以萧瑟、凋零之感,而是引起对美好事物的珍重和流连。
如果说前两句所描绘的是山中景色的某一两个局部,那么后两句所展示的却是它的全貌。
尽管冬令天寒,但整个秦岭山中,仍是苍松翠柏,蓊郁青葱,山路就穿行在无边的浓翠之中。
苍翠的山色本身是空明的,不像有形的物体那样可以触摸得到,所以说“空翠”。
《山中》原文及赏析
《山中》原文及赏析《山中》原文及赏析1山中荆溪白石出,天寒红叶稀。
山路元无雨,空翠湿人衣。
翻译荆溪潺湲流过露出磷磷白石,天气变得寒冷红叶落落稀稀。
山间小路上本来没有下雨,但苍翠的山色却浓得仿佛要润湿了人的衣裳。
注释荆溪:本名长水,又称浐水、荆谷水,源出陕西蓝田县西南秦岭山中,北流至长安东北入灞水。
红叶:秋天,枫、槭、黄栌等树的叶子都变成红色,统称红叶。
元:原,本来。
赏析这首小诗以诗人山行时所见所感,描绘了初冬时节的山中景色。
“荆溪白石出”主要写山中溪水。
荆溪,本名长水,又称浐水,源出陕西蓝田县西南秦岭山中,北流至长安东北入灞水。
这里写的大概是穿行在山中的上游一段。
山路往往傍着溪流,山行时很容易首先注意到蜿蜒曲折、似乎与人作伴的清溪。
天寒水浅,山溪变成涓涓细流,露出磷磷白石,显得特别清浅可爱。
由于抓住了冬寒时山溪的主要特征,读者不但可以想见它清澄莹澈的颜色,蜿蜒穿行的形状,甚至仿佛可以听到它潺潺流淌的声音。
“天寒红叶稀”主要写山中红叶。
绚烂的霜叶红树,本是秋山的特点。
入冬天寒,红叶变得稀少了;这原是不大引人注目的景色。
但对王维这样一位对大自然的色彩有特殊敏感的诗人兼画家来说,在一片浓翠的山色背景上,这里那里点缀着的几片红叶,有时反倒更为显眼。
它们或许会引起诗人对刚刚逝去的绚烂秋色的遐想呢。
所以,这里的“红叶稀”,并不给人以萧瑟、凋零之感,而是引起对美好事物的珍重和流连。
“山路元无雨,空翠湿人衣。
”主要写初冬时节山中全貌。
本应是萧瑟枯寂的冬季,但整个秦岭山中,仍是苍松翠柏,蓊郁青葱,山路就穿行在无边的浓翠之中。
苍翠的山色本身是空明的,不像有形的物体那样可以触摸得到,所以说“空翠”。
“空翠”自然不会“湿衣”,但它是那样的浓,浓得几乎可以溢出翠色的水分,浓得几乎使整个空气里都充满了翠色的分子,人行空翠之中,就像被笼罩在一片翠雾之中,整个身心都受到它的浸染、滋润,而微微感觉到一种细雨湿衣似的凉意,所以尽管“山路元无雨”,却自然感到“空翠湿人衣”了。
王勃《山中》赏析
山中【唐】王勃长江悲已滞,万里念将归。
况属高风晚,山山黄叶飞。
【注释】长江:古语多言“江”,上古四水之一。
即今长江。
悲:悲哀,悲伤。
已:已经。
滞:淹留,长期逗留,羁留。
一说停滞,不流通。
万里:指归程路远。
念:想望。
将归:将要归乡。
念将归:有归乡之愿。
况:何况。
属:正值,恰逢。
可参见“序属三秋”。
高风:指秋风。
南朝梁元帝《纂要》:“风(秋风)曰商风、素风、凄风、高风、凉风、激风、悲风。
”一说山中吹来的风。
晚:晚间。
山山:连绵的山。
黄叶:枯黄的树叶,即秋叶。
飞:飘飞。
【白话译文】登山远眺长江,滞留期间不禁悲由心生。
归乡路,万里遥,心向家园却不能成行。
何况正值秋天,山风晚吹。
山山岭岭,黄叶飘飞。
登山远眺长江,悲伤以至心思凝滞。
归乡路,万里遥,心向家园却不能成行。
何况正值秋天,秋风晚吹。
山山岭岭,黄叶飘飞。
【意象群】长江:江水常用来抒发羁旅愁情,王勃把自己的悲愁之情注入大江,使长江感情化、人格化。
高风:指秋风。
点明季节,亦含有凄凉的意味。
黄叶:枯黄的树叶,即秋叶。
点明季节,亦含有凄凉的意味。
【背景】这首诗作于唐高宗咸亨二年(672),是王勃被废斥后旅蜀后期的作品。
总章二年(669)王勃入蜀,在《入蜀纪行诗序》里他写道:“五月癸卯,余自长安观景物于蜀,遂出褒斜之隘道,抵岷峨之绝经。
”在游《游山庙序》里也说:“吾之有生,二十载矣,雅厌城阙,酷嗜江海。
”表面看他离开长安的态度似乎很洒脱,而内心是很复杂的。
被逐出沛王府后,他无所事事,本想借着蜀地山水名胜以消解胸中的积愤。
实际上,南国物候也为诗人增添了不少的乡思和烦忧。
【作者】王勃(649~676),唐代诗人,字子安,绛州龙门(今山西河津)人。
麟德(664)初应举及第,曾任虢州参军。
后往海南探父,因溺水受惊而死。
少时即显露才华,与杨炯、卢照邻、骆宾王以文辞齐名,并称“初唐四杰”。
他和卢照邻等皆企图改变当时“争构纤微,竞为雕刻”的诗风。
其诗偏于描写个人生活,也有少数抒发政治感慨、隐寓对豪门世族不满之作。
王勃《山中》原文及翻译
王勃《⼭中》原⽂及翻译 《⼭中》是⼀⾸抒写旅愁归思的诗,⼤概作于王勃被废斥后在巴蜀作客期间。
下⾯是王勃《⼭中》原⽂及翻译,欢迎阅读。
⼭中 作者:王勃 长江悲已滞,万⾥念将归。
况属⾼风晚,⼭⼭黄叶飞。
译⽂ 长江好似已经滞流,在为我不停地悲伤。
万⾥远游之⼈,思念着早⽇回归。
更何况秋风风寒,傍晚暮⽓沉沉。
更难耐深⼭重重,黄叶在漫⼭飘飞。
赏析 诗的前半⾸是⼀联对句。
诗⼈以“万⾥”对“长江”,是从地理概念上写远在异乡、归路迢迢的处境;以“将归”对“已滞”,是从时间概念上写客旅久滞、思归未归的状况。
两句中的“悲”和“念”⼆字,则是⽤来点出因上述境况⽽产⽣的感慨和意愿。
诗的后半⾸,即景点染,⽤眼前“⾼风晚”、“黄叶飞”的深秋景⾊,进⼀步烘托出这个“悲”和“念”的⼼情。
⾸句“长江悲已滞”,在字⾯上也许应解释为因长期滞留在长江边⽽悲叹。
可以参证的有他的《羁游饯别》诗中的“游⼦倦江⼲”及《别⼈四⾸》之四中的“雾⾊笼江际”、“何为久留滞”诸句。
但如果与下⾯“万⾥”句合看,可能诗⼈还想到长江万⾥、路途遥远⽽引起羁旅之悲。
这⾸诗的题⽬是《⼭中》,也可能是诗⼈在⼭上望到长江⽽起兴,是以⽇夜滚滚东流的江⽔来对照⾃⼰长期滞留的旅况⽽产⽣悲思。
与这句诗相似的有杜甫《成都府》诗中的名句“⼤江流⽇夜,客⼼悲未央”。
这⾥,“长江”与“已滞”以及“⼤江”与“游⼦”、“客⼼”的关系,诗⼈⾃⼰可以有各种联想,也任读者作各种联想。
在⼀定范围内,理解可以因⼈⽽异,即所谓“诗⽆达诂”。
次句“万⾥念将归”,似出⾃宋⽟《九辩》“登⼭临⽔兮送将归”句,⽽《九辩》的“送将归”,⾄少有两种不同的'解释:⼀为送别将归之⼈;⼀为送别将尽之岁。
⾄于这句诗⾥的“将归”,如果从前⾯提到的《羁游饯别》、《别⼈四⾸》以及《王⼦安⽂集》中另外⼀些客中送别的诗看,可以采前⼀解释;如果从此诗后半⾸的内容看,也可以取后⼀解释。
但联系此句中的“念”字,则以解释为思归之念较好,也就是说,这句的“将归”和上句的“已滞”⼀样,都指望远怀乡之⼈,即诗⼈⾃⼰。
《山中·长江悲已滞》翻译赏析
《山中·长江悲已滞》翻译赏析《山中·长江悲已滞》翻译赏析《山中·长江悲已滞》作者为唐朝文学家王勃。
其古诗全文如下:长江悲已滞,万里念将归。
况属高风晚,山山黄叶飞。
【前言】《山中》是初唐诗人王勃创作的一首五言绝句,作于被废斥后客居巴蜀期间,原题《思归》。
起句“长江悲已滞”不同凡响,既写景,又抒情,情因景起,景又生情。
“万里念将归”,是紧承首句具体抒发远游思归的悲苦心境的。
第三句转为写物候,承接上两句含义,在深秋寒风飒飒之夜令人感伤不已。
结句“山山黄叶飞”写深秋的景象,强调了诗人所处的环境,突现了人物的形象和心情。
这首五言绝句语言洗练,而意象十分丰富,塑造了一个天涯游子的典型形象。
【注释】①滞:停滞,不流通。
②万里:形容归程之长。
③属:恰逢,正当。
④高风:秋风。
【翻译】长江好似已经滞流,在为我不停地悲伤。
万里远游之人,思念着早日回归。
更何况秋风风寒,黄叶在漫山飘飞。
【赏析】《山中》这首诗创作于唐高宗咸亨二年(672),是王勃旅蜀后期时的作品。
总章二年(669)王勃入蜀,在《入蜀纪行诗序》里他写道:“五月癸卯,余自长安观景物于蜀,遂出褒斜之隘道,抵岷峨之绝经。
”在游《游山庙序》里也说:“吾之有生,二十载矣,雅厌城阙,酷嗜江海。
”表面看他离开长安的态度似乎很洒脱,而内心是很复杂的。
被逐出沛王府后,他无所事事,本想借着蜀地山水名胜以消解胸中的积愤。
实际上,南国物候也为诗人增添了不少的乡思和烦忧。
这首抒写旅愁乡思的小诗,诗人在寥寥二十个字中,巧妙地借景抒情,表现出了一种悲凉浑壮的气势,创造了一个情景交融的开阔的意境。
首句“长江悲已滞”,是即景起兴。
在字面上也许应解释为因长期滞留在长江边而悲叹,诗人在蜀中山上望见长江逶迤东去,触动了长期滞留异乡的悲思。
可以参证的有作者的《羁游饯别》诗中的“游子倦江干”及《别人四首》之四中的“雾色笼江际”、“何为久留滞”诸句。
但如果与下面“万里”句合看,可能诗人还想到长江万里、路途遥远而引起羁旅之悲。
王勃《山中》古诗原文意思赏析
王勃《山中》古诗原文意思赏析王勃《山中》古诗原文意思赏析古诗《山中》年代:唐作者:王勃长江悲已滞,万里念将归。
况属高风晚,山山黄叶飞。
作品赏【注释】:①滞:留滞。
②念将归:有归乡之愿,但不能成行。
③况属:何况是。
④高风:秋风,指高风送秋的季节。
这是写旅愁归思的一首五言绝句,大约作于王勃被贬斥后在巴蜀作客时,客中逢秋,因见万木凋零,因起思家之念——长江滚滚东去,而自己却留滞在这里不能归家,身在万里之外,虽有归家的愿望,但是不能成行;何况现正逢高风送秋的季节,黄叶纷飞,万木凋零,更增加了思乡的愁绪。
诗中情景互为作用,彼此渗透,将久客异乡之悲,思归之情,与眼前所见之典型环境融合为一。
寥寥二十字,将江山寥廓,风木萧瑟,苍茫悠远,气象雄奇尽情道出。
末句以景结情,向来称妙。
这是一首抒写旅愁归思的诗,大作于王勃被废斥后在巴蜀作客期间。
诗的前半首是一联对句。
诗人以“万里”对“长江”,是从地理念上写远在异乡、归路迢迢的处境;以“将归”对“已滞”,是从时间念上写客旅久滞、思归未归的状况。
两句中的“悲”和“念”二字,则是用来点出因上述境况而产生的感慨和意愿。
诗的.后半首,即景点染,用眼前“高风晚”、“黄叶飞”的深秋景色,进一步烘托出这个“悲”和“念”的心情。
首句“长江悲已滞”,在字面上也许应解释为因长期滞留在长江边而悲叹。
可以参证的有他的《游饯别》诗中的“游子倦江干”及《别人四首》之四中的“雾色笼江际”、“何为久留滞”诸句。
但如果与下面“万里”句合看,可能诗人还想到长江万里、路途遥远而引起旅之悲。
这首诗的题目是《山中》,也可能是诗人在山上望到长江而起兴,是以日夜滚滚东流的江水来对照自己长期滞留的旅况而产生悲思。
与这句诗相似的有杜甫《成都府》诗中的“大江东流去,游子日月长”,以及谢的名句“大江流日夜,客心悲未央”。
这里,“长江”与“已滞”以及“大江”与“游子”、“客心”的关系,诗人自己可以有各种联想,也任读者作各种联想。
山中·长江悲已滞翻译赏析
山中·长江悲已滞翻译赏析山中·长江悲已滞翻译赏析《山中·长江悲已滞》作者为唐朝文学家王勃。
其古诗全文如下:长江悲已滞,万里念将归。
况属高风晚,山山黄叶飞。
【前言】《山中》是初唐诗人王勃创作的一首五言绝句,作于被废斥后客居巴蜀期间,原题《思归》。
起句“长江悲已滞”不同凡响,既写景,又抒情,情因景起,景又生情。
“万里念将归”,是紧承首句具体抒发远游思归的悲苦心境的。
第三句转为写物候,承接上两句含义,在深秋寒风飒飒之夜令人感伤不已。
结句“山山黄叶飞”写深秋的景象,强调了诗人所处的环境,突现了人物的形象和心情。
这首五言绝句语言洗练,而意象十分丰富,塑造了一个天涯游子的典型形象。
【注释】①滞:停滞,不流通。
②万里:形容归程之长。
③属:恰逢,正当。
④高风:秋风。
【翻译】长江好似已经滞流,在为我不停地悲伤。
万里远游之人,思念着早日回归。
更何况秋风风寒,黄叶在漫山飘飞。
【赏析】《山中》这首诗创作于唐高宗咸亨二年(672),是王勃旅蜀后期时的作品。
总章二年(669)王勃入蜀,在《入蜀纪行诗序》里他写道:“五月癸卯,余自长安观景物于蜀,遂出褒斜之隘道,抵岷峨之绝经。
”在游《游山庙序》里也说:“吾之有生,二十载矣,雅厌城阙,酷嗜江海。
”表面看他离开长安的态度似乎很洒脱,而内心是很复杂的。
被逐出沛王府后,他无所事事,本想借着蜀地山水名胜以消解胸中的积愤。
实际上,南国物候也为诗人增添了不少的乡思和烦忧。
这首抒写旅愁乡思的小诗,诗人在寥寥二十个字中,巧妙地借景抒情,表现出了一种悲凉浑壮的气势,创造了一个情景交融的开阔的意境。
首句“长江悲已滞”,是即景起兴。
在字面上也许应解释为因长期滞留在长江边而悲叹,诗人在蜀中山上望见长江逶迤东去,触动了长期滞留异乡的悲思。
可以参证的有作者的《羁游饯别》诗中的“游子倦江干”及《别人四首》之四中的“雾色笼江际”、“何为久留滞”诸句。
但如果与下面“万里”句合看,可能诗人还想到长江万里、路途遥远而引起羁旅之悲。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
此渗透、融合为一的。前半首的久客思归之
情,正因深秋景色的点染而加浓了它的悲怆 色彩;后半首的风吹叶落之景,也因旅思乡 情的注入而加强了它的感染力量。
山中 【唐 王勃】
长江悲已滞,万里念将归。
长江好似已经滞流,在为我 不停地悲伤。万里远游之人, 念着早日回归。
况属高风晚,山山黄叶飞。
更何况秋风风寒,傍晚暮 气沉沉。更难耐深山重重,黄 叶在漫山飘飞。
诗人在山中、江边望见的高风送秋、黄
叶纷飞之景,正是产生久客之悲、思归之念
的触媒;而他登山临水之际又不能不是以我 观物,执笔运思之时也不能不是缘情写景, 因此,后半首所写之景又必然以前半首所怀 之情为胚胎。诗中的情与景是互相作用、彼